From 5b960994db3a864a3a8402d4142e77f8ccfb430d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Simonis Date: Mon, 6 Aug 2012 11:47:57 +0200 Subject: [PATCH] [REM] remove empty modules bzr revid: chs@openerp.com-20120806094757-0gnaf0j3xwdfut6v --- addons/base_contact/i18n/ar.po | 481 --------- addons/base_contact/i18n/bg.po | 504 --------- addons/base_contact/i18n/bs.po | 266 ----- addons/base_contact/i18n/ca.po | 528 ---------- addons/base_contact/i18n/cs.po | 501 --------- addons/base_contact/i18n/da.po | 318 ------ addons/base_contact/i18n/de.po | 527 ---------- addons/base_contact/i18n/el.po | 486 --------- addons/base_contact/i18n/es.po | 529 ---------- addons/base_contact/i18n/es_AR.po | 384 ------- addons/base_contact/i18n/es_CR.po | 530 ---------- addons/base_contact/i18n/es_EC.po | 529 ---------- addons/base_contact/i18n/es_PY.po | 492 --------- addons/base_contact/i18n/et.po | 377 ------- addons/base_contact/i18n/fa.po | 264 ----- addons/base_contact/i18n/fi.po | 461 -------- addons/base_contact/i18n/fr.po | 530 ---------- addons/base_contact/i18n/gl.po | 483 --------- addons/base_contact/i18n/gu.po | 264 ----- addons/base_contact/i18n/hr.po | 480 --------- addons/base_contact/i18n/hu.po | 439 -------- addons/base_contact/i18n/id.po | 263 ----- addons/base_contact/i18n/it.po | 530 ---------- addons/base_contact/i18n/ja.po | 264 ----- addons/base_contact/i18n/ko.po | 374 ------- addons/base_contact/i18n/lo.po | 315 ------ addons/base_contact/i18n/lt.po | 364 ------- addons/base_contact/i18n/lv.po | 442 -------- addons/base_contact/i18n/mn.po | 368 ------- addons/base_contact/i18n/nb.po | 389 ------- addons/base_contact/i18n/nl.po | 528 ---------- addons/base_contact/i18n/nl_BE.po | 268 ----- addons/base_contact/i18n/oc.po | 354 ------- addons/base_contact/i18n/pl.po | 508 --------- addons/base_contact/i18n/pt.po | 531 ---------- addons/base_contact/i18n/pt_BR.po | 527 ---------- addons/base_contact/i18n/ro.po | 527 ---------- addons/base_contact/i18n/ru.po | 519 --------- addons/base_contact/i18n/sk.po | 425 -------- addons/base_contact/i18n/sl.po | 522 --------- addons/base_contact/i18n/sq.po | 264 ----- addons/base_contact/i18n/sr.po | 467 -------- addons/base_contact/i18n/sr@latin.po | 469 --------- addons/base_contact/i18n/sv.po | 438 -------- addons/base_contact/i18n/th.po | 318 ------ addons/base_contact/i18n/tlh.po | 263 ----- addons/base_contact/i18n/tr.po | 490 --------- addons/base_contact/i18n/uk.po | 274 ----- addons/base_contact/i18n/vi.po | 392 ------- addons/base_contact/i18n/zh_CN.po | 504 --------- addons/base_contact/i18n/zh_TW.po | 461 -------- addons/project_planning/i18n/ar.po | 623 ----------- addons/project_planning/i18n/bg.po | 572 ---------- addons/project_planning/i18n/bs.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/ca.po | 637 ----------- addons/project_planning/i18n/cs.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/da.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/de.po | 633 ----------- addons/project_planning/i18n/el.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/es.po | 637 ----------- addons/project_planning/i18n/es_CR.po | 638 ----------- addons/project_planning/i18n/et.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/fi.po | 599 ----------- addons/project_planning/i18n/fr.po | 634 ----------- addons/project_planning/i18n/gl.po | 628 ----------- addons/project_planning/i18n/hr.po | 591 ----------- addons/project_planning/i18n/hu.po | 626 ----------- addons/project_planning/i18n/id.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/it.po | 637 ----------- addons/project_planning/i18n/ja.po | 565 ---------- addons/project_planning/i18n/ko.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/lt.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/lv.po | 571 ---------- addons/project_planning/i18n/mn.po | 587 ----------- addons/project_planning/i18n/nl.po | 633 ----------- addons/project_planning/i18n/pl.po | 589 ----------- addons/project_planning/i18n/pt.po | 595 ----------- addons/project_planning/i18n/pt_BR.po | 629 ----------- addons/project_planning/i18n/ro.po | 635 ----------- addons/project_planning/i18n/ru.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/sl.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/sq.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/sv.po | 586 ----------- addons/project_planning/i18n/tlh.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/tr.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/uk.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/vi.po | 563 ---------- addons/project_planning/i18n/zh_CN.po | 599 ----------- addons/project_planning/i18n/zh_TW.po | 563 ---------- addons/project_scrum/i18n/ar.po | 1308 ----------------------- addons/project_scrum/i18n/bg.po | 1278 ---------------------- addons/project_scrum/i18n/bs.po | 1167 -------------------- addons/project_scrum/i18n/ca.po | 1401 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/cs.po | 1033 ------------------ addons/project_scrum/i18n/da.po | 1034 ------------------ addons/project_scrum/i18n/de.po | 1398 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/el.po | 1034 ------------------ addons/project_scrum/i18n/es.po | 1402 ------------------------- addons/project_scrum/i18n/es_AR.po | 1372 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/et.po | 1362 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/fr.po | 1357 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/gu.po | 1037 ------------------ addons/project_scrum/i18n/hr.po | 1067 ------------------- addons/project_scrum/i18n/hu.po | 1042 ------------------ addons/project_scrum/i18n/id.po | 1033 ------------------ addons/project_scrum/i18n/it.po | 1214 --------------------- addons/project_scrum/i18n/ja.po | 1044 ------------------ addons/project_scrum/i18n/ko.po | 1347 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/lt.po | 1033 ------------------ addons/project_scrum/i18n/nl.po | 1390 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po | 1038 ------------------ addons/project_scrum/i18n/pl.po | 1312 ----------------------- addons/project_scrum/i18n/pt.po | 1366 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po | 1396 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/ro.po | 1033 ------------------ addons/project_scrum/i18n/ru.po | 1375 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/sl.po | 1152 -------------------- addons/project_scrum/i18n/sq.po | 1034 ------------------ addons/project_scrum/i18n/sv.po | 1068 ------------------- addons/project_scrum/i18n/tlh.po | 1033 ------------------ addons/project_scrum/i18n/tr.po | 1036 ------------------ addons/project_scrum/i18n/uk.po | 1047 ------------------ addons/project_scrum/i18n/vi.po | 1034 ------------------ addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po | 1349 ------------------------ addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po | 1036 ------------------ 125 files changed, 86845 deletions(-) delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ar.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/bg.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/bs.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ca.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/cs.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/da.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/de.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/el.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/es.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/es_AR.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/es_CR.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/es_EC.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/es_PY.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/et.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/fa.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/fi.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/fr.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/gl.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/gu.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/hr.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/hu.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/id.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/it.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ja.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ko.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/lo.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/lt.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/lv.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/mn.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/nb.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/nl.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/nl_BE.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/oc.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/pl.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/pt.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/pt_BR.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ro.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/ru.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sk.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sl.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sq.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sr.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sr@latin.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/sv.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/th.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/tlh.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/tr.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/uk.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/vi.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/zh_CN.po delete mode 100644 addons/base_contact/i18n/zh_TW.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ar.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/bg.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/bs.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ca.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/cs.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/da.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/de.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/el.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/es.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/es_CR.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/et.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/fi.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/fr.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/gl.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/hr.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/hu.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/id.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/it.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ja.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ko.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/lt.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/lv.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/mn.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/nl.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/pl.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/pt.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/pt_BR.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ro.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/ru.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/sl.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/sq.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/sv.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/tlh.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/tr.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/uk.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/vi.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/zh_CN.po delete mode 100644 addons/project_planning/i18n/zh_TW.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ar.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/bg.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/bs.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ca.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/cs.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/da.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/de.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/el.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/es.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/es_AR.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/et.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/fr.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/gu.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/hr.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/hu.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/id.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/it.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ja.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ko.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/lt.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/nl.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/pl.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/pt.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ro.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ru.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/sl.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/sq.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/sv.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/tlh.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/tr.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/uk.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/vi.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po delete mode 100644 addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po diff --git a/addons/base_contact/i18n/ar.po b/addons/base_contact/i18n/ar.po deleted file mode 100644 index a7c11a025f8..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ar.po +++ /dev/null @@ -1,481 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Pioneer Solutions \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "مدينة" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "الاسم الأول و الأخير" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "جهات الاتصال" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "خبرات مهنية" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "الاسم الأول" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "شريك إلى عنوان" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"اذا كان وضع الحقل النشط خطأ, سيسمح لك بإخفاء اتصال الشريك بدون ازالته." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "الموقع الإلكتروني" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "ألبريدي" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "المحافظة / الولاية" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "الشركة" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "اللقب" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "الشريك الرئيسي" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "جهة الاتصال الأساسية" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "نشِط" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "الجنسية" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "العنوان البريدي" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "المهمة الرئيسية" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "تعريف الشركاء وعناوينهم" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "الجوال" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "البلد" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "أشخاص تعمل معهم." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "المهام والعناوين" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "جهة الاتصال" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "الشركات التي تتعامل معها." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "صاحب العمل الرئيسي" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "جهة الاتصال بالشريك" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "العناوين" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "عناوين العمل والعناوين الخاصة" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "اسم العائلة" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "صورة" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "المواقع" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "الشارع" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "الشريك" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "الشركاء" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "عناوين الشريك" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "الشارع ٢" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "معلومات شخصية" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "تاريخ الميلاد" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "فاكس" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "عدد جهات الاتصال" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "يمكنك إدخال العنوان أولاً، وسيتمّ ربط الشريك تلقائياً إن وُجِد." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "فاكس العمل" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "حالة العنوان" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "تاريخ الالتحاق بالوظيفة" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "الفئات" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "هاتف العمل" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "الامتداد" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "حدد الخيار لنقل العناوين" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "تاريخ ترك الوظيفة" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "الوظائف" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "ترتيب المسمى الوظيفي هذا حسب الأهمية بين المسميات الوظيغية المستخدمة لدى " -#~ "الشريك" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "امتداد رقم الهاتف الداخلي/الخارجي" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "تاريخ التوقف" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "التواصل" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "رقم الشريك" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "العنوان المرتبط بالشريك" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "حقل هاتف إضافي" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "رقم جهة الاتصال" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "هاتف" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "وإلا فلن تظهر هذه التفاصيل في العنوان/جهة الاتصال." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ضبط الإعدادات" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "رقم" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "إذا اخترت هذا الخيار، سيتم نقل جميع العناوين." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "الوظيفة الرئيسية" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "تعريف جهات الاتصال والمهام." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "جهة اتصال إلى مهمة" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "غير ذلك" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "ترتيب هذا العنوان حسب الأهمية بين عناوين جهة الاتصال" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "نقل العنوان" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "الوظائف المفتوحة" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "يمكنك نقل العناوين الحالية للشريك إلى جهة الاتصال" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "تعريف المهام والعنوان" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "مهمة الشريك" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "مهمة الشريك" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "مهام جهة الاتصال" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "مهمة إلى عنوان" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تمكنك هذه الوحدة البرمجية من إدارة جهات الاتصال بشكل كامل.\n" -#~ " فهي تسمح لك بـتعرف:\n" -#~ " * جهات اتصال غير ذات صلة بشريك،\n" -#~ " * جهات اتصال ذات عناوين عمل متعددة (ربما لارتباطها بشركاء مختلفين)،\n" -#~ " * جهات اتصال ذات مهام مختلفة لكل عنوان من عناوين وظائفها\n" -#~ "\n" -#~ " كذلك تضيف هذه الوحدة البرمجية عناصر جديدة إلى القائمة تحت\n" -#~ " الشركاء / جهات الاتصال\n" -#~ " الشركاء / المهام\n" -#~ "\n" -#~ " تنبه إلى أن هذه الوحدة البرمجية تقوم بتحويل العناوين الموجودة مسبقاً إلى " -#~ "\"عناوين\" و \"جهات اتصال\"، مما يعني أن بعض حقول العناوين سيتم حذفها (مثل " -#~ "اسم جهة الاتصال) لأنه من المفترض أن يتم تعريفها في كائن آخر.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "مهمة جهة الاتصال هذه عند هذا الشريك" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "المهمة" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "بحث جهة الإتصال" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "المحافظة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "نتيجة للتغيرات في العنوان، وعلاقة الشريك, سيكون هناك الحاجة الى ترحيل بعض " -#~ "التفاصيل من العنوان الى معلومات الاتصال." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "الوظائف عند نفس عنوان الشريك." - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "سابق" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "هل تريد ترحيل بيانات عنوانك الى بيانات الاتصال؟" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "ترحيل العنوان الى جهات الاتصالات" diff --git a/addons/base_contact/i18n/bg.po b/addons/base_contact/i18n/bg.po deleted file mode 100644 index 56caf6d7b8a..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/bg.po +++ /dev/null @@ -1,504 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:57+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Собствено Име" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Партньор на адрес" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Ако полето е настроено на невярно, то се скрива връзка с партньор, без да я " -"премахва." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Уеб сайт" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Обръщение" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "База контакт" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Имейл" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Националност" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Основна длъжност" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Задаване на партньори и техните адреси." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобилен" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Хора, с които работите" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Допълнителна информация" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Длъжности и адреси" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Фирми с които работите." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Основен работодател" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Контакт на партньор" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреси" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Работни и домашни адреси" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Фамилия" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Общ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Партньор" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Партньори" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Адрес на партньора" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата на раждане" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# контакти" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Обща информация" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Дата на постъпване на работа" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Област" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Последен работен ден" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Служебен тел. номер" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Служебен имейл" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Комуникация" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Предишен" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Търсене на контакт" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Допълнително поле за телефон" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Основна работа" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Може първо да въведете адрес, ако има партньор, ще бъде добавен автоматично." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Служ. факс" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Състояние на адрес" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "обръщение" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Изберете опция за мигриране на адреси" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Мигриране" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Длъжности на същия партньорски адрес" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Определение на значението на тази длъжност в списъка на длъжността на " -#~ "свързан партньор" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дата на спиране" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Вътрешни / Външни допълнителни телефонни номера" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Контакти на работни места" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Разширение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Длъжност за адрес" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Длъжностна контакта при този партньор" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Определяне на длъжност и адрес" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул ви позволява да управлявате контактите си напълно.\n" -#~ "\n" -#~ "Позволява да определит:\n" -#~ "* контактите не са свързани с партньор,\n" -#~ "* контакти, работещи в няколко адреса (вероятно за различнит партньори),\n" -#~ "* контакти с възможно различни длъности за всеки един от адресите си на " -#~ "работа\n" -#~ "\n" -#~ "Той също така добавя нови елементи от менюто, разположени в\n" -#~ "Партньори \\ Контакти\n" -#~ "Партньори \\ Длъжности\n" -#~ "\n" -#~ "Обърнете внимание, че този модул преобразува съществуващите адреси в " -#~ "\"адреси + контакти \". Това означава, че някои области от адресите ще " -#~ "липсват (като името на контакта), тъй като те се очаква да бъдат определени " -#~ "в един друг обект.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Адрес, свързан с партньора" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Поради промени във връзката Адрес и Партньори, някои от данните от адреса е " -#~ "необходими за да себъдат прехвърлени в контакт." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Длъжност на партньора" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Адрес на преселване за контакти" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Длъжност на контакта" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Искате ли да преместите адресните данни в данни за контакт?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "В противен случай тези данни няма да бъдат видими чрез адрес / контакт." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ако изберете това, всички адреси ще се прехвърлят." - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Определяне на контакти и длъности" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Длъжност на контакта в партньора" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Контакт за длъжност" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Длъжност" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Определение на значението на този адрес в списъка с адреси на свързаните " -#~ "контакти" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Адрес на преместване" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Отворете работни мяста" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Можете да преместите адреса на партньора за контакта." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Партньор последов." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Кантакт последов." diff --git a/addons/base_contact/i18n/bs.po b/addons/base_contact/i18n/bs.po deleted file mode 100644 index 4b28648c933..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/bs.po +++ /dev/null @@ -1,266 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ca.po b/addons/base_contact/i18n/ca.po deleted file mode 100644 index 1cd6c2bab00..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ca.po +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Primer nom" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Empresa a adreça" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el contacte de l'empresa sense " -"eliminar-lo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacte base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Email" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalitat" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adreça postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Funció principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Defineix empreses i les seves adreces." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Persones amb qui treballa." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informació extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Càrrecs i adreces" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empreses en les que treballa." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleat principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacte empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adreces de treball i privades." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognoms" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Empreses" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adreces de l'empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data naixement" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactes" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Treball principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. contacte" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contacte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funció a l'empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funció contacte a l'empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacte a càrrec" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funció" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telèfon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Defineix contactes i càrrecs." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcions contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta ocupació en la llista d'ocupacions de " -#~ "l'empresa relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data finalització" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Treballs del contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte " -#~ "relacionat" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Procés contacte base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Càrrec a adreça" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactes de l'empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Treballs en la mateixa adreça d'empresa." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Defineix càrrecs i adreces." - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número d'extensió telefònica interior / exterior" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensió" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Un altre" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Camp per telèfon addicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migra" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funció d'aquest contacte amb aquesta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inicial del treball (data d'unió)." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccioneu l'opció per a la migració d'adreces" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de telèfon del treball." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicació" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquest títol de treball en la llista de títols de " -#~ "treballs de l'empresa relacionada." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migració d'adreces a contactes" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Cerca contacte" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacte.instal·lador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Treballs oberts" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Podeu migrar les adreces actuals de l'empresa al contacte." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migració d'adreces" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estat de l'adreça" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu introduir primer una adreça, es relacionarà automàticament amb " -#~ "l'empresa si n'hi ha." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del fax del treball." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data final del treball" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correu electrònic del treball" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet gestionar els contactes de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Us permet definir:\n" -#~ " contactes sense cap relació amb una empresa,\n" -#~ " contactes que treballen en diverses adreces (probablement per a " -#~ "diferents empreses),\n" -#~ " contactes amb diverses funcions per a cadascuna de les seves adreces " -#~ "de treball\n" -#~ "\n" -#~ " També afegeix noves entrades de menús localitzades en:\n" -#~ " Empreses \\ Contactes\n" -#~ " Empreses \\ Funcions\n" -#~ "\n" -#~ " Aneu amb compte que aquest mòdul converteix les adreces existents en " -#~ "\"adreces + contactes\". Això significa que alguns camps de les adreces " -#~ "desapareixeran (com ara el nom del contacte), ja que se suposa que estaran " -#~ "definides en un altre objecte.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no aquests detalls no seran visibles des d'adreces/contactes." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adreça que està relacionada amb l'empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "A causa dels canvis en la relació entre Adreces i Empreses, alguns dels " -#~ "detalls de les adreces cal migrar-los a la informació de contactes." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Voleu migrar les dades de les adreces a les dades de contacte?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, totes les adreces es migraran." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte " -#~ "relacionat" diff --git a/addons/base_contact/i18n/cs.po b/addons/base_contact/i18n/cs.po deleted file mode 100644 index 03538f0a32c..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/cs.po +++ /dev/null @@ -1,501 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Jiří Hajda \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Město" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Křestní jméno/Příjmení" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Povolání" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner na adresu" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to " -"skrýt kontakt partnera bez jeho odstranění." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "PSČ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Fed. stát" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Hlavní partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Základní kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Národnost" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Poštovní adresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Hlavní funkce" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Určuje partnery a jejich adresy." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Lidé, s kterými pracujete." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Speciální informace" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkce a adresy" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Společnosti, se kterými pracujete." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Hlavní zaměstnavatel" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Pracovní a soukromé adresy." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Příjmení" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotka" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Umístění" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Obecný" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneři" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adresy partnerů" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Ulice 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum narození" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Stávající" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktní funkce" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# z kontaktů" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum zahájení práce (datum připojení)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Vyberte volbu pro přesun adres" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkce tohoto kontaktu s tímto partnerem" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stav adresy" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zadat nejdříve adresu. Pokud je nějaký partner, " -#~ "bude napojen automaticky." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Číslo FAXu do práce" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Určit funkce a adresu." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslední datum práce" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Přesunout" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Pracovní pozice u stejné adresy partnera." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul umožňuje úplně spravovat vaše kontakty.\n" -#~ "\n" -#~ " Nechá vás určit\n" -#~ " *kontakty nevztažené k partnerovi,\n" -#~ " *kontakty pracující na několika adresách (případně i pro různé " -#~ "partnery),\n" -#~ " *kontakty s možnými různými funkcemi pro každou jeho pracovní " -#~ "adresu\n" -#~ "\n" -#~ " Také přidává nové položky nabídky umístěné v\n" -#~ " Partneři \\ Kontakty\n" -#~ " Partneři \\ Funkce\n" -#~ "\n" -#~ " Berte na vědomí, že tento modul převádí existující adresy na \"adresy + " -#~ "kontakty\". To znamená, že některé pole adres budou chybět (jako jméno " -#~ "kontaktu), protože ty jsou definovány v jiném objektu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum zastavení" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Pozice kontaktu" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Pořadí důležitosti této pracovní pozice v seznamu titulů " -#~ "pozic napojeného partnera" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozšíření" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vnitřní/vnější telefoní číslo klapky" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefoní číslo do práce." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Pracovní E-Mail" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Poř. parnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkce na adresu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikace" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Minulý" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Stěhování adresy na kontakty" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Poř. kontaktu" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Hledat kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Kvůli změnám v adrese a vztahu partnera, některé podrobnosti adresy jsou " -#~ "potřebné, aby byly přesunuty do informací účtu." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa, která je napojena na partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkce partnera" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Doplňující pole telefonu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Jinak tyto podrobnosti nebudou viditelné z adresy/kontaktu." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Chcete stěhovat vaše data adresy v datech kontaktu?" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Poř." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Pokud toto vyberete, všechny adresy budou přesunuty." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt funkce partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Jiné" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hlavní práce" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Určuje kontakty a funkce." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkci" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otevřené pozice" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Můžete stěhovat partnerovu aktuální adresu do kontaktu." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Stěhování adresy" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Počáteční datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Pořadí podle důležitosti této adresy v seznamu adres napojeného " -#~ "kontaktu" diff --git a/addons/base_contact/i18n/da.po b/addons/base_contact/i18n/da.po deleted file mode 100644 index b8ebf86fb3d..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/da.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# Danish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Hjemmeside" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktive" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nationalitet" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadresse" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Primær funktion" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Ekstra information" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktperson" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Arbejds- og privat adresse" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternavn" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnere" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partneradresser" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fødselsdato" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Arbejds Fax nr." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Delstat" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrer" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbejdstlf." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Lokalnr" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurations fremskridt" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tlf. nr." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontakter" diff --git a/addons/base_contact/i18n/de.po b/addons/base_contact/i18n/de.po deleted file mode 100644 index 5f3fe9b1d17..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/de.po +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Vor/Nachname" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Professionelle INformation" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Vorname" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Anschreiben Partner" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, kann der Partnerkontakt ausgeblendet " -"werden." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "PLZ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Bundesstaat" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Unternehmen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Partner Titel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Haupt Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Basis Kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nationalität" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postal. Anschrift" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Haupt Funktion" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "definiere Partner und Anschrift" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Bezeichnung" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Staat" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Bemerkungen" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Personen Team" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra Information" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Aufgabenbereiche und Adressen" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Kooperationspartner" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Arbeitgeber" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt bei Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Partner Anschriften" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Nachname" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Photo" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Standorte" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Straße" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partner Adressen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Straße 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Information" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geburtsdatum" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakt Seq." - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontaktdaten" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tel" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definieren Kontakte und Funktionen" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Partners" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Basis Kontakt Prozess" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Zu kontaktieren" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Ansprechpartner" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Vergangenheit" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Grundinformation" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "gültig von" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definiere Funktion und Adresse" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "interne/externe Durchwahl" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Durchwahl" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anderes" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakte" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Haupt-Beruf" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Beschäftigt seit" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status der Adresse" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Arbeit Fax" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Beschäftigt Bis" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migration" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Beschäftigt Bis" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbeit Tel. Nr." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Arbeit E-Mail" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Suche Ansprechpartner" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu " -#~ "Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert " -#~ "werden." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresse beim Partner" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Zusätzliche Telefon Nr." - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen " -#~ "ersichtlich." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Fortschritt Konfiguration" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Aufgabenbereich" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Offene Stellen" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresse Migration" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners beim Partner" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann automatisch " -#~ "verlinkt, wenn er existiert." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funktion bei Partner" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Priorität bei der Anzeige der Funktion der Kontaktperson beim Partner" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funktion des Kontakts" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul erlaubt Ihnen ein ganzheitliches und zentrales Kontakt- " -#~ "und Adressdatenmanagement.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können folgende Kontaktdaten definieren:\n" -#~ " * Kontakte ohne besonderen Bezug einem Partner,\n" -#~ " * Kontakte mit verschiedenen Adressen (möglicherweise bei " -#~ "verschiedenen Partnern),\n" -#~ " * Kontakte mit möglicherweise unterschiedlichen Funktionen (bei " -#~ "unterschiedlichen Adressen)\n" -#~ "\n" -#~ " Weiterhin werden auch neue Menüpunkte durch das Modul generiert, und " -#~ "zwar\n" -#~ " Partnerverzeichnis \\ Kontakte\n" -#~ " Partnerverzeichnis \\ Partner Kontaktanrede\n" -#~ "\n" -#~ " Beachten Sie, dass dieses Modul bereits vorhandene Adressen umwandelt " -#~ "in \"Adressen + Kontakte\". Dieses bedeutet, \n" -#~ " dass einige Felder bei der Adresse fehlen werden (wie z.B. der Namen " -#~ "des Kontaktpartners), da diese durch den Einsatz\n" -#~ " dieses Moduls in einem anderen Objekt zu definieren werden müssen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Option für die Adressenübernahme" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migration Adressverzeichnis zu Kontaktdaten" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Sie können die aktuelle Partneradresse für den Kontakt übernehmen" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" diff --git a/addons/base_contact/i18n/el.po b/addons/base_contact/i18n/el.po deleted file mode 100644 index dafa020ed6d..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/el.po +++ /dev/null @@ -1,486 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" -"Language-Team: nls@hellug.gr \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Επαφές" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Όνομα" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Συνεργάτης Διεύθυνσης" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Εάν το ενεργό πεδίο είναι Λάθος(False), σας επιτρέπει να αποκρύψετε την " -"επαφή συναργάτη χωρίς να την διαγράψετε." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Ιστοσελίδα" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Προσφώνηση" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Κύρια Επαφή" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Ενεργή" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Εθνικότητα" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Διεύθυνση Αποστολής" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Κύρια Λειτουργία" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Ορσμός συνεργατών και των διευθύνσεών τους." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Κινητό" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Άνθρωποι που συνεργάζεστε." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Θέσεις και Διευθύνσεις" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Εταιρείες που συνεργάζεστε." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Κύριος Εργοδότης" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Επαφή Συνεργάτη" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Διευθύνσεις εργασίας και προσωπικές" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Επώνυμο" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Φωτογραφία" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Συνεργάτης" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Συνεργάτες" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις Συνεργάτη" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ημερ/νία Γέννησης" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ. Επαφής" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ. Συνεργάτη" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχουσα" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Θέση Επαφής στο Συνεργάτη" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Επαφή θέσης" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Θέση στο Συνεργάτη" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Επαφών" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Λειτουργία" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Κύρια Εργασία" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Τηλέφωνο" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Ορίζει τις επαφές και τις θέσεις τους." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Θέσεις Επαφής" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Σπουδαιότητα της θέσης στην κατάσταση θέσεων εργασίας του συνεργάτη" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Ημερ/νία Αποχώρησης" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Θέσεις Εργασίας Επαφών" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Σπουδαιότητα της διεύθυνσηςστην κατάσταση διευθύνσεων του συνεργάτη" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Κύριας Επαφής" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Θέση Διεύθυνσης" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Επαφές Συνεργάτη" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Παρελθούσα" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Θέσεις εργασίας στην ίδια Διεύθυνση συνεργάτη" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Ορισμός θέσεων και διεύθυνση" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Εσωτερικό/Εξωτερικό νούμερο τηλεφώνου" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Επέκταση" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Φαξ" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Επιπρόσθετο πεδίο τηλεφώνου" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείες να εισάγεις πρώτα την διεύθυνση, ο Συνεργάτης θα συνδεθεί αυτόματα " -#~ "εάν υπάρχει." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "αρ ΦΑΞ εργασίας" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Κατάσταση της διεύθυνσης" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης εργασίας" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Αλλιώς οι λεπτομέρεις δεν θα είναι ορατές από διεύθυνση/επαφή" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Διεύθυνση που είναι συνδεδεμένη με τον Συνεργάτη" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail εργασίας" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "αρ. Τηλεφώνου εργασίας" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Αναζήτηση Επαφής" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Εικόνα" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Επικοινωνία" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Μεταφορά Διεύθυνσης" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Θέλεις να μεταφέρεις τα δεδομένα Διεύθυνσης στα δεδομένα Επαφής" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Αν επιλέξεις αυτό, όλες οι διευθύνσεις θα μεταφερθούν" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Ριθμίσεων" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Μετάπτωση" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Σχέση της επαφής με τον συνεργάτη" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Λόγω αλλαγών στην Διεύθυνση και στη σχέση με τον Συνεργάτη, κάποιες " -#~ "λεπτομέρειες χρειάζονται να μεταφερθούν στις πληροφορίες της επαφής." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία στη δουλειά" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Ανοιχτές Εργασίες" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ταξινόμηση σπουδαιότητας αυτής της διεύθυνσης στην λίστα διευθύνσεων της " -#~ "συνδεδεμένης επαφής" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Επιλέξτε αυτήν την Επιλογή για Μετάπτωση Διευθύνσεων" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να μεταπτώσετε τις τρέχουσες διεύθυνσεις του Συνεργάτη στην επαφή." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Μετάπτωση Διευθύνσεων σε Επαφές" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Σειρά σπουδαιότητας αυτού του τίτλου εργασίας στην λίστα τιτλων εργασιω΄ν " -#~ "του συνδεδεμένου συνεργάτη" diff --git a/addons/base_contact/i18n/es.po b/addons/base_contact/i18n/es.po deleted file mode 100644 index d51021041d1..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/es.po +++ /dev/null @@ -1,529 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Nombre / Apellido" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Información profesional" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Empresa a dirección" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa " -"sin eliminarlo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Código postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Provincia" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Empresa principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Dirección postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir empresas y sus direcciones." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Gente con la que trabaja." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Cargos y direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas en las que trabaja." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleado principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicaciones" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Calle" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Empresas" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Direcciones de empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Calle2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información Personal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_AR.po b/addons/base_contact/i18n/es_AR.po deleted file mode 100644 index 3b932a331f4..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/es_AR.po +++ /dev/null @@ -1,384 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 14:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Sebastián Macri - Daycrom \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Direccion del partner" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir partners y sus direcciones." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Celular" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Gente con la que trabaja." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funciones y direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas con las que trabaja." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleador principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto del partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partners" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función del contacto del partner" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función del partner" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. de contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. del partner" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este cargo en la lista cargos del partner relacionada" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones del contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso de contacto base" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos del partner" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Función a dirección" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección del partner" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir funciones y direcciones." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y funciones" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactos" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior / exterior" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_CR.po b/addons/base_contact/i18n/es_CR.po deleted file mode 100644 index 69db7468780..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/es_CR.po +++ /dev/null @@ -1,530 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"Language: \n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Nombre / Apellido" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Información profesional" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Empresa a dirección" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa " -"sin eliminarlo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Código postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Provincia" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Socio Principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Dirección postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir empresas y sus direcciones." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Gente con la que trabaja." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Cargos y direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas en las que trabaja." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleado principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicaciones" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Calle" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Empresas" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Direcciones de empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Calle2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información Personal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_EC.po b/addons/base_contact/i18n/es_EC.po deleted file mode 100644 index 248e85ad2fb..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/es_EC.po +++ /dev/null @@ -1,529 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Empresa a dirección" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa " -"sin eliminarlo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Dirección postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir empresas y sus direcciones." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Gente con la que trabaja." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Cargos y direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas en las que trabaja." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleado principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Empresas" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Direcciones de empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de configuración" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "Instalador de Módulo de Contactos" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_PY.po b/addons/base_contact/i18n/es_PY.po deleted file mode 100644 index 906c68b6501..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/es_PY.po +++ /dev/null @@ -1,492 +0,0 @@ -# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:09+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Socio a dirección" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa " -"sin eliminarlo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Dirección postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir socio y sus direcciones." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Celular" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Gente con la que trabaja." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Cargos y direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empleado principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Socio" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Empresas" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Direcciones de Socio" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. socio" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función del socio" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en Socio" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." diff --git a/addons/base_contact/i18n/et.po b/addons/base_contact/i18n/et.po deleted file mode 100644 index 1fa0c1a4852..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/et.po +++ /dev/null @@ -1,377 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:40+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Linn" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Eesnimi/Perenimi" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktid" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Eesnimi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner aadressidesse" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Veebileht" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Sihtnumber" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Ettevõte" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Baas kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiivne" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Rahvus" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postiaadress" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Peamine funktsioon" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Defineeri partnerid ja nende aadressid." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Keel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobiil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Riik" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Märkmed" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Inimesed kellega sa töötad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Täiendav informatsioon" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Otstarbed ja aadressid" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Ettevõtted kellega sa töötad" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Peamine tööandja" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partneri Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Aadressid" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Töö ja kodune aadress" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Perekonnanimi" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Tänav" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerid" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partneri aadressid" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Tänav2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Sünnikuupäev" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakti järjestus" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partneri järjestus" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Praegune" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktsioon" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Peamine töö" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Määratleb kontaktid ja otstarbed." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktifunktsioonid" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Selle ameti tähtsus kontakti ametite nimistus." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Aadress" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakti ametid" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Selle aadressi tähtsus kontakti aadresside nimistus." - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Kontakti alusprotsess" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Jada" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partneri Kontaktid" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Endine" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Üldine Informatsioon" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Ametid sama partneri aadressil" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Määratle otstarbed ja aadressid." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktide arv" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Laiendus" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Lisa telefoniväli" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontaktpartneri funktsioon" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partneri funktsioon" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funktsioon aadressidesse" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt funktsioonidesse" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fa.po b/addons/base_contact/i18n/fa.po deleted file mode 100644 index 0d07f8bc25e..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/fa.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# Persian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:36+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Persian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fi.po b/addons/base_contact/i18n/fi.po deleted file mode 100644 index 6477818379b..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/fi.po +++ /dev/null @@ -1,461 +0,0 @@ -# Finnish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Kaupunki" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Etunimi/Sukunimi" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktit" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Ammatilliset tiedot" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Etunimi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Yhteistyökumppanin osoite" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Jos aktiivisuus tila on asetettu ei-voimassa (false) se sallii sinun " -"piilottaa kontaktin poistamatta sitä." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Websivu" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Postinumero" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Osavaltio" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Yritys" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Pääkumppani" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Pääkontakti" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Sähköposti" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiivinen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Kansallisuus" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postiosoite" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Päätoiminto" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Määrittää kumppanit ja heidän osoitteet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Matkapuhelin" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Maa" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Huomautukset" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Ihmiset joiden kanssa teet töitä" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Lisätiedot" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Toiminnot ja osoitteet" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakti" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Yritykset joiden kanssa teet yhteistyötä" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Päätyönantaja" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kumppanin Yhteystiedot" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Osoitteet" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Työ -ja yksityisosoitteet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Sukunimi" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Kuva" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Sijainnit" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Katuosoite" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Kumppani" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Kumppanit" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Kumppanien osoitteet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Katuosoite2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Henkilötiedot" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Syntymäaika" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Määrittää kontaktit ja toiminnot" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktien määrä" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Lisäpuheliinnumero:" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktin työtehtävät" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktitoiminnot" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Loppupäivämäärä" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Päätyötehtävä" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Puhelin" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faksi" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Laajennus" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Osoite" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kumppanien yhteishenkilöt" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Yleiset Tiedot" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Toiminto" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Määrittele toiminnot ja osoitteet" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Voit lisätä osoitteen ensin. Yhteistyökumppani linkitetään siihen " -#~ "automaattisesti (jos on)" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Työ FAX numero" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Tämän yhteystiedon toimi tämän yhteistyökumppanin yhteydessä" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Osoitteen tila" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Työn aloituspäivä" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Valitse vaihtoehto osoitteiden yhdistämiselle" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Työpuhelinnumero" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Tämän tehtävän tärkeysjärjestys linkitetyn yhteistyökumppanin hierarkiassa" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Siirrä" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "työt samassa yhteistyökumppanin osoitteessa" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Sisäinen/Ulkoinen alaliittymänumero" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Viimeinen työpäivä" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Työsähköposti" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Viestintä" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Osoitteen toimi" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Mennyt" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktin numero" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Osoitteiden yhdistäminen kontakteihin" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Yhteistyökumppanin järjestysnumero" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Muuten nämä yksityiskohdat eivät ole näkyvissä osoitteessa/kontaktissa." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Osoite joka on linkitetty yhteistyökumppaniin" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Koska yhteistyökumppanin yhteydet tai osoitteet ovat muuttuneet, tietoja " -#~ "pitää yhdistää kontaktitietoihin" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerin toiminto" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Etsi Yhteystiedoista" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Haluatko yhdistää osoitetiedot kontaktitiedoissa?" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Osoitteiden yhdistely" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Yhteistyöpartnerin toiminto" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Ota yhteyttä toimintoon" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Avoimet työpaikat" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Jos valitset tämän, kaikki osoitteet siirretään" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Voit päivittää yhteistyökumppanin nykyiset osoitteet kontaktille." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Tämän osoitteen tärkeys kontaktin osoitelistalla" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fr.po b/addons/base_contact/i18n/fr.po deleted file mode 100644 index 5edf8fc8ac1..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/fr.po +++ /dev/null @@ -1,530 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Prénom/Nom" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Information professionelle" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Prénom" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Localité" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partenaire vers adresse" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Si le champ actif est à \"Faux\", cela vous permettra de cacher le contact " -"du partenaire sans le supprimer." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Site Internet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Code postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "État fédéral" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Partenaire principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Base Contact" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Courriel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nationalité" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adresse postale" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Fonction principale" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Définir les partenaires et leurs adresses" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Portable" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Remarques" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Personnes avec qui vous travaillez" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Information supplémentaire" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Fonctions et adresses" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Entreprises avec lesquelles vous travaillez" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Employeur principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contact du partenaire" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adresses privées et professionnelles" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Nom" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Photo" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Localisations" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Rue" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partenaires" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adresses des partenaires" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Rue 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Date de naissance" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Séq. du contact" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Fonction du partenaire" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Séq. du partenaire" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Fonction du contact du partenaire" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contact vers fonction" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fonction" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Emploi principal" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Téléphone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Définir les contacts et leurs fonctions" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fonctions du contact" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Date de fin d'emploi" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Fonctions des contacts" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Catégories" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Traiter les contacts de base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Séq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Fonction vers adresse" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacts du partenaire" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contacts" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Champ téléphone supplémentaire" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre de tri de ce poste dans la liste des postes du partenaire qui y est lié" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre de tri de cette adresse dans la liste des adresses du contact qui y " -#~ "est lié" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "" -#~ "La structure XML définissant l'architecture de cette vue n'est pas correcte!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numéro d'extension interne/externe" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Précédente" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informations générales" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Emplois situés à la même adresse de partenaire" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Définir les fonctions et l'adresse" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuelle" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "N° de fax professionnel" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Rôle de ce contact chez ce partenaire" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Statut de l'adresse" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrer" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Dernière date d'emploi" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "N° de téléphone professionnel" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communication" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresse liée au partenaire" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migration des adresses" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez entrer l'adresse en premier : le partenaire sera lié " -#~ "automatiquement s'il existe." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "En raison de modifications dans la relation entre le partenaire et les " -#~ "adresses, certains détails des adresses doivent migrer dans les informations " -#~ "de contact." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Courriel professionnel" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importance de cette fonction dans la liste des fonctions du " -#~ "partenaire lié" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Chercher un contact" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sinon, ces détails ne seront pas visibles dans l'adresse/le contact." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Postes à pourvoir" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importance de cette adresse dans le carnet d'adresses du contact lié" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si vous sélectionnez ceci, toutes les adresses seront migrées." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous faire migrer les données des adresses dans les données des " -#~ "contacts ?" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Sélectionnez l'option pour la migration des adresses" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migration des adresses vers les contacts" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez migrer les adresses actuelles du partenaire vers le contact." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de gérer entièrement vos contacts.\n" -#~ "\n" -#~ " Il vous permet de définir\n" -#~ " *des contacts non associés à un partenaire,\n" -#~ " *des contacts travaillant à différentes adresses (par exemple, pour " -#~ "plusieurs partenaires),\n" -#~ " *des contacts avec peut-être différents titres pour chaque adresse\n" -#~ "\n" -#~ " Il ajoute aussi de nouveaux éléments de menu dans\n" -#~ " Partenaires \\ Contacts\n" -#~ " Partenaires \\ Titres\n" -#~ "\n" -#~ " Faîtes attention car ce module convertit les adresses existantes en " -#~ "\"adresses + contacts\". Cela signifie que certains champs des adresses vont " -#~ "manquer (comme le nom de contact), car ils sont définis dans un autre " -#~ "objet.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/gl.po b/addons/base_contact/i18n/gl.po deleted file mode 100644 index 55f4655aa19..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/gl.po +++ /dev/null @@ -1,483 +0,0 @@ -# Galician translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nome de pía" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Empresa a enderezo" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen " -"eliminalo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contacto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidade" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Enderezo postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Función principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir empresas e os seus enderezos" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Móbil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Xente con quen traballa." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Cargos e enderezos" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas onde traballa." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empregado principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Enderezos" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Enderezos de traballo e privadas." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Apelidos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Socio" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Socios" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Enderezos de contactos" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de nacemento" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función deste contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa " -#~ "empresa se hai unha." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número do fax do traballo." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado do enderezo." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos e enderezos." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data final do traballo." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Traballos do contacto" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono do traballo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo " -#~ "da empresa relacionada." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. " -#~ "Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos " -#~ "que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas " -#~ "empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de " -#~ "traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ " -#~ "ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os " -#~ "enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns " -#~ "campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se " -#~ "supón que estarán definidos noutro obxecto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data remate" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico do traballo" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a enderezo" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Pasado" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar " -#~ "algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de enderezos a contactos" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcións contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Traballo principal" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos e cargos." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Enderezo" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto " -#~ "relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración enderezos" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicio" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir traballos" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" diff --git a/addons/base_contact/i18n/gu.po b/addons/base_contact/i18n/gu.po deleted file mode 100644 index b59ee9fb20c..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/gu.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# Gujarati translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:22+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Gujarati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "શહેર" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "સંપર્કો" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "પ્રથમ નામ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "સ્થળ" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "સન્ચારપ્રૌદ્યોગિક" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "કંપની" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "શીર્ષક" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "ઈ-મેઇલ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "કાર્યશીલ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "નાગરિકત્વ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "પોસ્ટલ સરનામું" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "નામ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "ભાષા" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "મોબાઇલ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "દેશ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "નોંધ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "વધુ માહિતી" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "સંપર્ક" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "સરનામાંઓ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "છેલ્લું નામ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "ફોટો" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "સ્થળો" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "શેરી" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "અંગત માહિતી" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "જન્મ તારીખ" diff --git a/addons/base_contact/i18n/hr.po b/addons/base_contact/i18n/hr.po deleted file mode 100644 index 2ecfd95863c..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/hr.po +++ /dev/null @@ -1,480 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# Drazen Bosak , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:05+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" -"Language-Team: Vinteh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"Language: hr\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Mjesto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Ime i prezime" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Ime osobe" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner na adresu" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Web stranice" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Poštanski br." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Županija" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Organizacija" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Glavni partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Osnovni kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Email" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalnost" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Poštanska adresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Glavna funkcija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definiraj partnere i adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Bilješke" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Osobe s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Ostale informacije" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcije i adrese" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt osoba" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Tvrtke s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Glavni poslodavac." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Osoba kod partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Poslovne i privatne adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Prezime" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Slika" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Lokacije" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Podaci" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adrese partnera" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Ulica2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobne informacije" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija partnera" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni posao" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Ekstenzija" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Osoba" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redoslijed važnosti ovog naziva Posla-Radnog mjesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mjesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redoslijed važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces Osnovne Osobe za kontakt" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Osobe kod Partnera" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opća Informacija" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Start date of job(Joining Date)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Select the Option for Addresses Migration" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija kontakta kod ovog partnera" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status of Address" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Job FAX no." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definicija funkcija i adresa" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Datum zadnjeg posla" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrate" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj adresi partnera" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi osobe" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/eksterna ekstenzija tel. broja" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefon na poslu" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Job E-Mail" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner r.br." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na adresu" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Address's Migration to Contacts" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "R.br. kontakta" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Traži kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je povezana na Partnera" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatni telefon" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Otherwise these details will not be visible from address/contact." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije osobe" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "R.br." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "If you select this, all addresses will be migrated." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija osobe kod partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostale" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje osobe i funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Osoba na funkciju" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvori poslove" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "You can migrate Partner's current addresses to the contact." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Address Migration" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redoslijed važnosti adrese u popisu adresa povezanog kontakta." diff --git a/addons/base_contact/i18n/hu.po b/addons/base_contact/i18n/hu.po deleted file mode 100644 index 7efd91670de..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/hu.po +++ /dev/null @@ -1,439 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " -"\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Névjegyek" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Keresztnév" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner címe" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Állítsa az aktív mező értékét Hamis-ra, hogy elrejtse a kapcsolatot de ne " -"kelljen törölni." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Weboldal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Megnevezés" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Alap kapcsolat" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktív" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nemzetiség" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postai cím" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Fő funkció" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Határozza meg a partnereket és a címeiket." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Emberek akikkel dolgozol" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra információ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Beosztások és címek" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolat" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Cégek akikkel dolgozol" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Fő munkáltató" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partneri kapcsolat" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Címek" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Munkahelyi és otthoni címek" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Vezetéknév" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fénykép" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerek" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partner címek" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Születési dátum" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategóriák" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kapcsolattartó partner" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner sorrend" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partner beosztása" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# a kapcsolatoknak" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Plusz telefon mező" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kapcsolattartó munkaköre" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kapcsolatartók" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Fő munkakör" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "sorrend" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Belső/Kimenő mellék a telefonszámhoz" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Indulási időpont" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Határozza meg a beosztást és címet" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kapcsolat sorsz." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Feladatok ugyanahoz a partneri címhez" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "múlt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "A beírás X_ -el kell, hogy kezdődjön én nem tartalmazhat speciális " -#~ "karaktereket" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kapcsolat a tisztviselőhöz" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partner névjegyei" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Címek" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuális" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Cím" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "kapcsolattartó adatai" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migráció" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Folyamat beállítása" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikáció" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkció" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Kapcsolatok és funkciók meghatározása" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Valószínűleg először a címet kell megadnia, a partner automatikusan hozzá " -#~ "lesz kapcsolva ha létezik." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Munka FAX szám" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "A kapcsolat funkciója ennél a partnernél" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Cím státusza" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cím" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Munka kezdés dátuma (csatlakozás dátuma)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Utolsó munkavégzés dátuma" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Válasszon opciót a cím migrálásához" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Munka E-mail" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Munka Telefonszám" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Stop dátum" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Kiterjesztés" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Egyébként ezek az adataok nem lesznek láthatóak a cím/kapcsolat-nál." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Cím ami a Partnerhez van hozzárendelve" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Mivel módosultak a Cím vagy Partner kapcsolata, ezért az elérhetőségi " -#~ "adatokat migrálni kell a kapcsolat adataiba is." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Kapcsolat keresés" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Nyitott munkák" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Cím(ek) migrálása a kapcsolatokhoz" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Cím migrálás" diff --git a/addons/base_contact/i18n/id.po b/addons/base_contact/i18n/id.po deleted file mode 100644 index eba59b4595c..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/id.po +++ /dev/null @@ -1,263 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/it.po b/addons/base_contact/i18n/it.po deleted file mode 100644 index df56625470f..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/it.po +++ /dev/null @@ -1,530 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:45+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner da contattare" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Deselezionare il campo attivo per nascondere il contatto del partner senza " -"rimuoverlo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Sito Web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contatto base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nazionalità" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Indrizzo postale" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Fuzione principale" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definire i partners e i loro indirizzi." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Cellulare" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Persone con cui lavori." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informazioni Aggiuntive" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funzioni e Indirizzi" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Aziende con cui si lavora" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Datore di lavoro principale" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contatto Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Indirizzi" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Indirizzi di lavoro e privati" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognome" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partners" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Indirizzi Partner" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data di Nascita" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Lavoro principale" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Partner" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contatto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funzione di contatto Partner" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contatto di funzione" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funzione" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definire contatti e fuzioni." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fuinzioni Contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di qualifica di attività nella lista delle qualifiche " -#~ "del partner collegato" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data di arresto" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Lavori del contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista degli indirizzi del " -#~ "contatto collegato" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funzione da attribuire" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatti del partner" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passato" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazioni Generali" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Attività allo stesso indirizzo del partner" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inizio" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definire funzioni e indirizzi." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Numero di telefono aggiuntivo" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Interno" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funzione associata" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo Contatto base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Estensione Interna/Esterna numero di telefono" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Bisogna inserire l'indirizzo per primo, il Partner verrà collegato " -#~ "automaticamente, se esiste." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funzione di questo contatto per questo Partner" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Indirizzo che è collegato al Partner" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail lavoro" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Num. telefono lavoro" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Ricerca contatto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migrazione indirizzo" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Num. fax lavoro" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni " -#~ "dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni " -#~ "relative al contatto." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo titolo di lavoro nella lista completa del " -#~ "partner collegato" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicazione" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista completa collegata al " -#~ "contatto" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migra" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Lavori Attuali" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo permette di gestire i vostri contatti interamente.\n" -#~ "\n" -#~ " Permette di definire\n" -#~ " * contatti non relazionati necessariamente con un partner,\n" -#~ " * contatti che lavorano per parecchi indirizzi (possibilità per " -#~ "partner differenti),\n" -#~ " * contatti con la possibilità di avere differenti funzioni per " -#~ "ognuno degli indirizzi lavorativi\n" -#~ "\n" -#~ " Aggiunge inoltre un nuovo menù in:\n" -#~ " Partner \\ Contatti\n" -#~ " Partner \\ Funzioni\n" -#~ "\n" -#~ " Prestare attenzione che questo modulo converte l'attuale indirizzo in " -#~ "\"indirizzo + contatti\". Ciò significa che alcuni campi dell'indirizzo " -#~ "verranno persi (come il nome contatto), dato che questi si suppongono " -#~ "definiti in un altro oggetto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleziona l'opzione per la migrazione indirizzi" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data termine posizione" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "E' possibile migrare l'attuale indirizzo partner a contatto" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "MIgrazione da Indirizzo a Contatto" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# di Contatti" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stato dell'indirizzo" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inizio posizione (data assunzione)" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ja.po b/addons/base_contact/i18n/ja.po deleted file mode 100644 index 9a18b756eb4..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ja.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# Japanese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 06:10+0000\n" -"Last-Translator: Tomomi Mengelberg \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "市区町村" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "名/姓" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "連絡先" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "資格情報" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "姓" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "場所" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "パートナの送り先" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、パートナ連絡先を削除せずに非表示に設定できます。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "ウェブサイト" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "郵便番号" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "都道府県" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "会社" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "役職" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "主なパートナ" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "主な連絡先" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Eメール" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "有効" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "国籍" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "住所" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "主な役割" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "パートナとパートナの住所を明示する。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "携帯電話" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "国名" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "備考" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "同僚" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "その他の情報" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "機能と住所" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "連絡先" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "取引先" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "直属の雇用者" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "パートナー連絡先" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "住所" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "勤め先住所と自宅住所" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "姓" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "写真" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "場所" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "番地" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "パートナ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "パートナ" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "パートナの住所" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "番地" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人情報" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "生年月日" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ko.po b/addons/base_contact/i18n/ko.po deleted file mode 100644 index 199da360164..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ko.po +++ /dev/null @@ -1,374 +0,0 @@ -# Korean translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:28+0000\n" -"Last-Translator: Bundo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "접촉" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "성" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "파트너 주소" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "웹 사이트" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "제목" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "기본 연락" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "이메일" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "활성" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "국적" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "주요 기능" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "파트너와 주소 정의" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "언어" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "휴대전화" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "함께 일하는 사람들" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "추가 정보" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "기능과 주소" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "연락처" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "협력 업체들" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "주 고용자" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "파트너 연락처" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "주소" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "직장 및 집 주소" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "이름" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "파트너" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "파트너" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "생일" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기능" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "현재" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "파트너 접촉 기능" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "파트너 시퀀스" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "접촉 시퀀스" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "연락처와 기능 정의" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "파트너 기능" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "연락처의 #" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "전화" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "기능" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "팩스" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "추가 전화 필드" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "접촉 대상자의 직업" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "주업" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "연락 기능" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "날짜 중단" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "주소" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "기본 접촉 프로세스" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "파트너 연락처" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "기능과 주소 정의" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "일반 정보" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "동일한 파트너 주소의 직업" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "과거" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "항목" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "내부/외부 확장 전화 번호" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "확장기능" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "기능 주소" diff --git a/addons/base_contact/i18n/lo.po b/addons/base_contact/i18n/lo.po deleted file mode 100644 index 8516d230824..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/lo.po +++ /dev/null @@ -1,315 +0,0 @@ -# Lao translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" -"Language-Team: Lao \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "ຊື່" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "ຫົວຂໍ້້" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "ທີ່ຕິດຕໍ່ຕອນຕົ້ນ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "ພາສາ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "ໂມໄບລ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "ຂໍ້ນບັນທຶກ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "ພວກທີ່ທ່ານເຮັດວຽກນໍາ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "ຄຸ່ຄ້າ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "ພວກຄູ່ຄ້າ" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "ສພາບການຂອງທີ່ຢູ່" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "ຫົວຂໍ້:" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "ວັນທີເລີ່ມທໍາງານ" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "ເເຟກຊ" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "ວັນທີສຸດທ້າຍທີ່ເຮັດວຽກ" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "ຍ້າຍໄປ" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# ສໍາລັບທີ່ຕິດຕໍ່" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "ທ່ານອາດເອົາທີ່ຢູ່ເຂົ້າກ່ອນ, ບາດເເລ້ວ ຄູ່ຄ້າຈະຕິດພັນເຂົ້ວເເບບອັດຕະໂນມັດ" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "ວຢກເເຟກຊ ນໍ້າເບີ" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "ງານໃນທີ່ຢູ່ຄູ່ຄ້າບ່ອນດຽວ" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "ເບີໂທລະສັບວຽກງານ" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "ວັນທິຢຸດ" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "ຊອກຫາ ຜູ້ຕິດຕໍ່" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ອື່ນ ໆ" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "ໂທລະສັບ" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "ປະຈຸບັນ" diff --git a/addons/base_contact/i18n/lt.po b/addons/base_contact/i18n/lt.po deleted file mode 100644 index 38582b7a909..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/lt.po +++ /dev/null @@ -1,364 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# Giedrius Slavinskas , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " -"\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"Language: lt\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktai" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Vardas" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Svetainė" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "El. paštas" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktyvus" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Tautybė" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Pagrindinė funkcija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Pasirinkite partnerius ir jų adresus" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Kalba" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilus telefonas" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Bendradarbiai" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Papildoma informacija" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Pareigos ir adresai" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktas" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Įmonė kurioje jūs dirbate." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Pagrindinis darbdavys" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partnerio kontaktai" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Darbo ir asmeninis adresai." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Pavardė" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Bendrasis" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partneris" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneriai" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Gimimo data" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresas" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijos" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Bendroji informacija" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Partnerio pareigos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Dabartinis" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerių kontaktai" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakto seka" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "Partnerių kontaktai" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių !" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerio pareigos" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnerio seka" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktai" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Papildomos informacijos laukas" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Adresas" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faksas" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefonas" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktų pareigos" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Pareigos pagal svarbumą susijusiam partneriui." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktų pareigos" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adresai pagal svarbumą sąraše." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Pagrindinės pareigos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Papildomas telefonas" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vidinis/išorinis papildomas telefono numeris" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Buvęs" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Darbai su to paties partnerio adresu." diff --git a/addons/base_contact/i18n/lv.po b/addons/base_contact/i18n/lv.po deleted file mode 100644 index 2354ff79ee1..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/lv.po +++ /dev/null @@ -1,442 +0,0 @@ -# Latvian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Vārds" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partneris -> adrese" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Mājaslapa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Uzruna" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Pamata Kontakts" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-pasts" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktīvs" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionālā Piederība" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Pasta adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Galvenais Amats" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definēt partnerus un to adreses." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Uzvārds" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilais tālr." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Piezīmes" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Darba kolēģi." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Papildus Informācija" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Amati un Adreses" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakts" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Sadarbības partneri." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Galvenais Darba Devējs" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partnera Kontakts" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreses" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Darba un privātās adreses." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Uzvārds" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Vispārējs" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partneris" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partnera Adreses" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Dzimšanas datums" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cits" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktu Skaits" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fakss" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Papildus tālruņa lauks" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Galvenā Darbavieta" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakta Darbavietas" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adrese" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijas" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vietējais / Pilsētas tālruņa numurs" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnera Kontakti" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Vispārēja Informācija" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Sākuma Datums" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Tekošais" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnera Secība" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktu Sec." - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Amatu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera amatu sarakstā." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adrešu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera adrešu sarakstā." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datums, kad Apturēt" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Amati tajā pašā partnera adresē" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Iepriekšējie" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Varat vispirms ievadīt adresi, partneris tiks piesaistīt automātiski, ja būs " -#~ "atrasts." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Darba faksa nr." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adreses statuss" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "uzruna" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Darba (pievienošanās) sākuma datums" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Izvēlēties adreses migrācijas iespēju" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrēt" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Darba beigu datums" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Darba tālruņa nr." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Darba e-pasts" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Saziņa" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adrese, kas ir piesaistīta pie partnera" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Meklēt Kontaktu" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adreses migrācija uz kontaktiem" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Vakances" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adrese migrācija" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definēt amatus un adreses" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Tiek definēti kontakti un amati" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Partnera Kontakta Amati" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnera Amati" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontakta Amati" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Amats -> adrese" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Amats" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Kontakta amats pie attiecīgā partnera" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakts -> Amats" diff --git a/addons/base_contact/i18n/mn.po b/addons/base_contact/i18n/mn.po deleted file mode 100644 index 29501316499..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/mn.po +++ /dev/null @@ -1,368 +0,0 @@ -# Mongolian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Харьцах хүмүүс" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Өөрийн нэр:" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Хаяглах харилцагч" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Вэбсайт" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Гарчиг" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Суурь харьцах хүн" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "И-Мэйл" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Идэвхитэй" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Үндэстэн" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Үндсэн үүрэг" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Харилцагч, тэдний хаягыг тодорхойлох." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Хэл" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Гар утас" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Таны харьцдаг хүмүүс." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Үүрэг ба Хаягууд" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Харьцах хүн" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Таны харьцаг компаниуд" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Үндсэн ажил олгогч" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Харьцах хүн" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Хаягууд" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Ажлын болон хувийн хаягууд." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Эцгийн нэр" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Ерөнхий" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Харилцагч" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Харилцагч" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Төрсөн огноо" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Харьцах хүмүүс, үүргийг тодорхойлно." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Харьцах хүмүүсийн тоо" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Утас" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Нэмэлт утас" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Харьцах хүний үүрэг" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Хаяг" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Д/д." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Үндсэн ажил" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Ангилалууд" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Дотоод/Гадаад өргөтгөл дугаар" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Өргөтгөл" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Харилцагчийн холбоосууд" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Эхлэх огноо" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Харилцагчийн үүрэг" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Хариуцах хүн" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Харицагчийн Д/д." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Харьцах хүний ажил" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Хаягын жагсаалтад эрэмбэлэгдэх байрлал" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Үүрэг болон хаяг тодорхойлох." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Хаяглах албан тушаал" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Өмнөх" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Гэрээний дараалал" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nb.po b/addons/base_contact/i18n/nb.po deleted file mode 100644 index f7d1105024f..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/nb.po +++ /dev/null @@ -1,389 +0,0 @@ -# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "By" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "For-/etternavn" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Jobb-informasjon" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner til adresse" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Hvis feltet Aktiv ikke markeres vil kontakten være skjult uten å slettes." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Nettside" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Postnummer" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Stat (USA)" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Hovedpartner" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Grunnleggende kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nasjonalitet" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadresse" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Hovedfunksjon" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definer partnere og deres adresser" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notater" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Arbeidskollegaer" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Ekstra informasjon" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Roller og adresser" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Firmaer du jobber sammen med." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Hovedarbeidsgiver" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partnerkontakt" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adresser (privat og arbeid)" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Etternavn" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Bilde" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Steder" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Generell" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Gate" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnere" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partner adresser" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Gate2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fødselsdag" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontakter" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Jobb FAX no." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definer funksjon og adresse" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Jobber på samme partneradresse." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Sluttdato" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktens jobb" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Internnummer" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Internt/ Eksternt telefonnummer" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Jobb e-post" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnersekvens" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funksjon til adresse" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikasjon" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktsekvens" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Søk kontakt" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerfunksjon" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Tilleggfelt for telefon" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunksjoner" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekvens" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nåværende" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt partnerfunksjon" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funksjon" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hovedjobb" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definer kontakter og funksjoner" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt til funksjon" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Grunnleggende kontaktprosess" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerkontakter" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Generell informasjon" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl.po b/addons/base_contact/i18n/nl.po deleted file mode 100644 index a3875837255..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/nl.po +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorieën" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Stad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Voornaam/achternaam" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactpersonen" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Professionele info" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Voornaam" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Relatie op adres" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Als het actief veld uitstaat kunt u de contactpersoon verbergen zonder te " -"verwijderen." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Postcode" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Provincie" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Hoofd relatie" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Basiscontactpersoon" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nationaliteit" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadres" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Hoofdfunctie" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Beheer relaties en hun adressen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobiel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Collega's" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra informatie" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Functies en adressen" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contactpersoon" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Bedrijven waarmee u samenwerkt." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Hoofdwerkgever" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contactpersoon relatie" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Zakelijke- en privé-adressen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Achternaam" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Adres" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Relatie" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Relaties" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Relatieadressen" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Adres 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke informatie" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geboortedatum" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Functie contactpersoon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Basis contactpersoon proces" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Functie naar adres" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Voorgaande" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Functies op hetzelfde adres" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Beheer functies en adressen" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Reeks relatie" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Reeks contactpersoon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Beheer contactpersonen en functies." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Aantal contactpersonen" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Extra telefoonveld" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hoofdfunctie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde op belang van deze functie in de lijst van functies van de " -#~ "gekoppelde relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde op belang van dit adres in de lijst van adressen van de gekoppelde " -#~ "contactpersoon" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Functies contactpersoon" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Functies van contactpersoon" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Reeks" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Intern/extern nakiesnummer" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Nakiesnummer" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene informatie" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anders" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contactpersonen op functie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactpersonen relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde van belangrijkheid van deze functie in de functielijst van de " -#~ "gekoppelde relatie" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migreren" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "U mag eerst het adres invullen; relatie wordt automatisch gekoppeld indien " -#~ "aanwezig." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Werk FAX nr." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Functie van deze contactpersoon bij deze relatie" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status van het adres" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Startdaum dienstbetrekking (datum in dienst)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Einddatum dienstbetrekking (datum uit dienst)" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Anders zijn deze details niet zichtbaar vanuit adres/contactpersoon." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adres dat is gekoppeld aan de relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Als gevolg van wijzigingen in Adres en Relatie verhouding, moeten sommige " -#~ "adresdetails worden gemigreerd naar contactpersoon informatie." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Werk E-mail" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Werk Telefoon nr." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Zoek contactpersoon" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communicatie" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresmigratie" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Open vacatures" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Wilt u uw adresgegevens migreren naat contactpersoongegevens?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Als u dit selecteert, worden alle adressen gemigreerd." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde van belangrijkheid van dit adres in de adressenlijst van de " -#~ "gekoppelde contactpersoon" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selecteer de optie voor adressen migratie" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de huidige adressen van de relatie migreren naar de contactpersoon." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migratie adressen naar contactpersonen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Met deze module kunt u al uw contactpersonen beheren.\n" -#~ "\n" -#~ " U kunt definieren\n" -#~ " *contactpersonen niet gerelateerd aan een relatie,\n" -#~ " *contactpersonen die werken op meer adressen (mogelijk voor " -#~ "verschillende relaties),\n" -#~ " *contactpersonen met mogelijk verschillende functies voor elk " -#~ "werkadres\n" -#~ "\n" -#~ " Ook worden nieuwe menu items toegevoegd in\n" -#~ " Relaties \\ Contactpersonen\n" -#~ " Relaties \\ Functies\n" -#~ "\n" -#~ " Let op dat deze module bestaande adressen omzet naar \"adressen + " -#~ "contactpersonen\". Dit betekent dat sommige velden van de adressen missen " -#~ "(zoals de contactpersoonnaam) omdat ze zijn gedefinieerd in een ander " -#~ "object.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po b/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po deleted file mode 100644 index 51efcfa9449..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po +++ /dev/null @@ -1,268 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/base_contact/i18n/oc.po b/addons/base_contact/i18n/oc.po deleted file mode 100644 index 2b915a9929f..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/oc.po +++ /dev/null @@ -1,354 +0,0 @@ -# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Pichon nom" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partenari cap a adreça" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Site web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Basa Contacte" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Corrièr electronic" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalitat" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Foncion principala" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Lenga" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Telefonet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informacion suplementària" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Foncions e adreças" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Emplegaire principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacte del partenari" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreças" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Nom d'ostal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partenari" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partenaris" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de naissença" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefòn" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Foncion" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacions generalas" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definir los contactes e lors foncions" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Foncion del contacte del partenari" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Foncion del partenari" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactes" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacte cap a foncion" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. del partenari" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. del contacte" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Foncions del contacte" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Foncions dels contactes" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Tractar los contactes de basa" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Emplec principal" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de fin d'emplec" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Foncion cap a adreça" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactes del partenari" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de començament" diff --git a/addons/base_contact/i18n/pl.po b/addons/base_contact/i18n/pl.po deleted file mode 100644 index bb24d9a8467..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/pl.po +++ /dev/null @@ -1,508 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Imię" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Adres do partnera" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Jeśli pole Aktywne jest odznaczone, to kontakt nie będzie widoczny (nie " -"musisz go usuwać)." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Kontakt główny" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Narodowość" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adresy pocztowy" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Główna funkcja" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definiuj partnerów i ich adresy." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Ludzie, z którymi współpracujesz" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcje i adresy" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Firmy, z którymi współpracujesz." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Główny pracodawca" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt do partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adresy służbowe i prywatne" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Nazwisko" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerzy" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adres partnera" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data urodzenia" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Główna praca" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definiuje kontakty i funkcje." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżący" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcja" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcja osoby u partnera" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt do funkcji" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inna" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Nr sekw. partnera" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Nr sekw. kontaktu" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcja u partnera" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatkowe pole telefonu" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego tytułu na liście tytułów partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego adresu na liście adresów kontaktu" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data zakończenia" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcje kontaktu" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces głównego kontaktu" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numer wewnętrzny" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozszerzenie" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty do partnera" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definiuj funkcje i adres" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Num." - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Poprzednio" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migracja" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz wprowadzić najpierw adres. Partner zostanie dołączony automatycznie, " -#~ "jeśli jet." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Faks do pracy" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcja tego kontaktu dla tego partnera" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stan adresu" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia pracy" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data zakończenia pracy" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Wybierz opcję do migracji adresów" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Stanowiska kontaktu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail stanowiska" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Numer tel. stanowiska" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "Ranga tego stanowiska w tytułach w liście stanowisk partnera." - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacja" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Stanowiska pod tym samym adresem partnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcja do adresu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "W przeciwnym przypadku szczegóły nie będą widoczne w adresach/kontaktach." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adres związany z partnerem" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Ze względu na zmiany w relacjach adresy - partnerzy, część informacji " -#~ "adresowych jest potrzebna do migracji." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Szukaj kontaktu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Chcesz migrować adresy do kontaktów?" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migracja adresów do kontaktół" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migracja adresów" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otwórz stanowiska" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Jeśli to zaznaczysz, to wszystkie adresy będa migrowane" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Możesz migrowac obecne adresy partnerów do kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Ranga tego adresu w liście adresów tego kontaktu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł pozwala zarządzać kontaktami.\n" -#~ "\n" -#~ " Pozwala definiować\n" -#~ " * kontakty niezwiązane z partnerem,\n" -#~ " * kontakty działające pod różnymi adresami (dla różnych partnerów),\n" -#~ " * kontakty z różnymi funkcjami dla każdego ze stanowisk\n" -#~ "\n" -#~ " Dodaje nowe menu\n" -#~ " Partnerzy \\ Kontakty\n" -#~ " Partnerzy \\ Funkcje\n" -#~ "\n" -#~ " OSTRZEŻENIE: Przy konwersji adresów na kontakty niektóre pola adresów " -#~ "znikną (np. Nazwa kontaktu).\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt.po b/addons/base_contact/i18n/pt.po deleted file mode 100644 index 772014aa864..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/pt.po +++ /dev/null @@ -1,531 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Primeiro / Último Nome" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Informação Profissional" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Nome próprio" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Parceiro a endereçar" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Se o campo ativo é definido como Falso, ele vai permitir que se oculte o " -"contato do parceiro sem o remover." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Página Web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Código postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Distrito" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Parceiro Maioritário" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contato Base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidade" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Endereço Postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Função Principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Defina os parceiros e seus endereços" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Telemóvel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Pessoas com quem trabalha." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informação Extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funções e Endereços" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas com que trabalha" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Empregador Principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contato do Parceiro" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Endereços funcionais e privados." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Último Nome" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Localizações" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Morada" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Parceiros" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Endereços do Parceiro" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Morada 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação Pessoal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Função do Parceiro" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Parceiro" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos e funções" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços do cliente " -#~ "relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Função a endereçar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passado" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir funções e endereços" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Função do Contacto do Terceiro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto para função" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Nº de Contactos" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo de Telefone Adicional" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de título de trabalho " -#~ "do terceiro relacionado" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabalho do Contacto" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho Principal" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo do Contacto Base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Extensão externa do número de telefone/Interno" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos do Terceiro" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Geral" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de Inicio" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo de configuração" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de término" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data de início do cargo (Data de Entrada)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione a opção para os Endereços de Migração" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Função desse contacto com este parceiro" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status de Endereço" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Pode introduzir o Endereço, se existir será associado um " -#~ "parceiro." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "nº FAX de serviço" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data último trabalho" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Cargos no mesmo endereço do parceiro." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite gerir os seus contactos inteiramente.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste cargo na lista de cargo do " -#~ "parceiro ligado" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "nº Telefone de serviço" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail de serviço" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicação" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migração de Endereços para contactos" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pesquisar contato" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Devido a alterações na relação de endereços e do parceiro, alguns dos " -#~ "detalhes do endereço são necessários para ser migrados para informações de " -#~ "contacto." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Endereço associado ao Parceiro" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Caso contrário, esses detalhes não serão visíveis a partir do endereço / " -#~ "contacto." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Deseja migrar os seus dados de endereço para Dados de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se seleccionar esta opção, todos os endereços serão migrados." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Vagas abertas" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Você pode migrar endereço actual do parceiro ao contacto." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migração de endereços" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de " -#~ "endereços do contacto ligada" diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po b/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 699ae584ab7..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Nome/Sobrenome" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Informação Profissional" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Primeiro Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Endereço do Parceiro" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Se o campo ativo é definido como falso, isso permitirá que você ocultar o " -"contato do parceiro sem removê-lo." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Página da Web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "CEP" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Estado(UF)" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Parceiro Principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contato Base" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidade" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Endereço Postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Função Principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definir Parceiros e seus Endereços" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Celular" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "As pessoas com quem trabalha." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informação Extra" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funções e Endereços" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Empresas com as quais você trabalha." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Principal Empregador" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contato do Parceiro" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Endereços de trabalho e privado." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Localizações" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Endereço" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Parceiros" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Endereços do parceiro" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Complemento" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Função do parceiro" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Função do contato do parceiro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Função do Contato" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definir Contatos e Funções" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contato" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste cargo, na lista de postos de trabalho ligados a " -#~ "título de parceiro" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de Parada" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços ligados aos " -#~ "contatos" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Função de Tratar" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatos do Parceiro" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Básica" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir Funções e Endereços" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo de Contato Base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Parceiro" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contato" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos do Contato" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho Principal" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Num. de Contatos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo de Telefone adicional" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail do trabalho" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Nro do telefone do trabalho" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicação" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pesquisar Contatos" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados " -#~ "automaticamente se existir algum." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "FAX" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "A função deste contato com este parceiro" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Situação do Endereço" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Último dia de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de " -#~ "trabalho do parceiro vinculado" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns " -#~ "detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos Abertos" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços vinculada ao " -#~ "contato" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migração de Endereço" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selecione a Opção para Migração de Endereços" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Você pode migrar os endereços atuais de Parceiros para o contato." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migração de Endereços para Contatos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite o gerenciamento completo dos contatos.\n" -#~ "\n" -#~ " permite você definir\n" -#~ " *contatos sem relação com parceiros,\n" -#~ " *contatos operando em vários endereços (possivelmente em parceiros " -#~ "diferentes),\n" -#~ " *contatos com possibilidade de diferentes funções para cada um dos " -#~ "endereços de trabalho\n" -#~ "\n" -#~ " também adiciona novos itens de menus em\n" -#~ " Parceiros \\ Contatos\n" -#~ " Parceiros \\ Funções\n" -#~ "\n" -#~ " Repare que este módulo converte os endereços existentes em \"endereço + " -#~ "contato\". Isto significa que alguns campos de endereço sairão (como o nome " -#~ "do contato), uma vez que se supõe que o nome está no outro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ro.po b/addons/base_contact/i18n/ro.po deleted file mode 100644 index 607437d6515..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ro.po +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Syraxes \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Oras" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Prenume/Nume de familie" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacte" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Informatii profesionale" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Prenume" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Locatia" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partenerul care va fi abordat" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti contactul " -"partenerului fara a-l sterge." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Pagina de internet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Cod postal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Stat federal" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Companie" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Partener Principal" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Contact de baza" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activ(a)" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nationalitate" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adresa postala" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Functia Principala" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Defineste partenerii si adresele lor" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Limba" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Tara" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Pesoane cu care lucrati." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Informatii suplimentare" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Functii si Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.locatie.partener" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Companiile cu care lucrati" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Angajator Principal" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contact Partener" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adresele de la locul de muncă si de acasa." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Nume de familie" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Poza" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Locatii" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Strada" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partener" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Parteneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Adresele partenerului" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Strada2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informatii Personale" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data nasterii" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorii" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contacte" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funcție" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Cămp adițional pentru telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definește contactele și funcțiile" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importanței acestei adrese în lista de adrese a contactului asociat" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de sfârșit" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcțiile contactului" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Secvență" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensie" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definire funcții și adrese" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Locuri de muncă la aceeași adresă partener" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de început" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funcția contactului la partener" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funcție la partener" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contact în funcţie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Secvență parteneri" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Secvență contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importanței poziţiei in lista de poziţii la partenerul asociat" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Funcţia contactului" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Sarcina principală" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresă" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces contact de bază" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funcţie la adresă" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacte partener" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informaţii generale" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Număr telefon extensie internă/externă" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Toate adresele vor fi migrate dacă selectaţi acestă opţiune." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Situație adresă" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa asociată Partenerului" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Căutare contact" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicare" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Din cauza modificării relaţiei definită între entităţile Adresă şi Partener, " -#~ "este necesar ca o parte dintre detaliile adresei să fie migrate la " -#~ "detaliile de contact." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi introduce adresa. Partenerul va fi setat automat, dacă există." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrează" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configurare procese" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail loc de munca" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Nr de telefon loc de munca" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importantei acestui titlu al locului de munca in lista cu titluri de " -#~ "locuri de munca a partenerului asociat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite sa va gestionati contactele in intregime. \n" -#~ "\n" -#~ "Va permite sa definiti \n" -#~ " *contacte fara legatura cu un partener, \n" -#~ " * contacte lucrand la mai multe adrese (posibil pentru parteneri " -#~ "diferiti), \n" -#~ " * contacte cu functii diferite probabil pentru fiecare dintre " -#~ "adresele locului de munca \n" -#~ "\n" -#~ "De asemenea, adauga noi elemente ale meniului localizate in \n" -#~ " Parteneri \\ Contacte \n" -#~ " Parteneri \\ FUnctii \n" -#~ "\n" -#~ "Fiti atent deoarece acest modul schimba adresele existente in " -#~ "\"adrese+contacte\". Aceasta inseamna ca unele campuri ale adreselor vor " -#~ "lipsi (cum ar fi numele contactului), din moment ce acestea ar trebui sa fie " -#~ "definite intr-un alt obiect.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Nr. FAX al locului de munca" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Functia acestui contact cu acest partener" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data de inceput a locului de munca (data angajarii)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Ultima data a locului de munca" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "In mod contrar, aceste detalii nu vor fi vizibile din adresa/contact." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importantei acestei adrese in lista cu adrese a contactului asociat" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migrare adresa" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Deschidere Locuri de munca" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "" -#~ "Doriti sa migrati datele adresei dumneavoastra in Datele Contactului?" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adresa de migrare in Contacte" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puteti migra adresele curente ale Partenerului in contact." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selectati optiunea pentru Migrarea adresei" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ru.po b/addons/base_contact/i18n/ru.po deleted file mode 100644 index efd09818f2e..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/ru.po +++ /dev/null @@ -1,519 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Aleksei Motsik \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Город" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Имя/Фамилия" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Профессия" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Имя" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Адрес партнера" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Если поле 'Активно' имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть контакт " -"партнера, не удаляя его." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Сайт" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Индекс" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Штат" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Компания" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Название" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Основной партнер" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Основной контакт" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Эл. почта" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Национальность" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Почтовый адрес" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Личная функция" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Определить партнеров и их адреса." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Моб. тел." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Люди с которыми вы работает" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Доп. информация" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Функции и Адреса" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Организации с которыми вы работаете" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Основной работодатель" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Контакт партнера" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Рабочие и дополнительные адреса." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Фамилия" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Фото" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Местоположения" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Основной" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Партнер" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Партнеры" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Адреса партнера" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Улица (2-я строка)" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личная информация" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата рождения" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Кол-во контактных лиц" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функция" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Функции сотрудника партнера" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "Контакт партнера" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Последовательность партнеров" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Последовательность контакта" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Определить контакты и функции" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Функции партнера" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Дополнительное поле телефона" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Должность контакта" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "С учетом важности этой работы названия в списке Должность связанного партнера" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дата Остановки" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Основная должность" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Основной контакт" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Внутренний / внешний расширение телефонного номера" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Расширение" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Контакты партнера" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Прошлые" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другое" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл-ть" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Адрес функции" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Уровень важности этого адреса в списке адресов связанного контакта" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Определить функции и адреса." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Должности с таким же адресом партнера" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Статус адреса" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Иначе эти подробности не будут видны в адресе/контакте." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Адрес который связан с партнером" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Искать контакт" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Порядок важности этого адреса в списке адресов связанного контакта" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Перенос адресов" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Открытые вакансии" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Вы хотите перенести данные вашего адреса в данные контакта ?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Если вы выберете это, все адреса будут перенесены." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Порядок важности этой должности в списке должностей связанного партнера" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Переместить" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете сначала ввести адрес, партнер будет привязан автоматически, если " -#~ "он есть." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "В связи с изменениями в отношениях адресов и партнеров, некоторые данные из " -#~ "адреса необходимо перенести в контакт." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Должность этого контакта в фирме-партнере" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Общение" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Последний день работы" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Рабочий e-mail" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Рабочий номер факса" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Выберите опции для перемещения адресов" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Рабочий телефон" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Вы можете переместить текущие адреса контрагента в контакт" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Дата начала работы(дата присоединения)" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Перенос адреса в контакты" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет управлять контактами.\n" -#~ "\n" -#~ " В нём можно определить\n" -#~ " *контакты, не связанные с контрагентом,\n" -#~ " *контакты с множеством адресов (возможно, для разных контрагентов),\n" -#~ " *контакты с различными функциями в зависимости от их адреса\n" -#~ "\n" -#~ " Он добавляет пункты меню в разделы\n" -#~ " Контрагенты \\ Контакты\n" -#~ " Контрагенты \\ Функции\n" -#~ "\n" -#~ " Внимание! Этот модуль преобразует существующие адреса в «адреса + " -#~ "контакты». Это значит, что часть полей адреса будет утеряна (например, имя " -#~ "контакта), поскольку ожидается их объявление в другом объекте.\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sk.po b/addons/base_contact/i18n/sk.po deleted file mode 100644 index 7d80a4e7646..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sk.po +++ /dev/null @@ -1,425 +0,0 @@ -# Slovak translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:38+0000\n" -"Last-Translator: Peter Kohaut \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Krstné meno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Adresy partnera" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Názov" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Základný kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktívny" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Národnosť" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Poštová adresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Hlavná funkcia" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definovať partnerov a ich adresy." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Ľudia s ktorými pracujete." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra informácie" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcie a adresy" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Spoločnosti s ktorými pracujete." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Hlavný zamestnávateľ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Pracovné a súkromné adresy." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Priezvisko" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partnerove adresy" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Dátum narodenia" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcia partnera" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuálne" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# z Kontaktov" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefón" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcia" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcie kontaktu" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Základný proces kontaktu" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty partnera" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Štát" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Dátum spustenia" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Dátum ukončenia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Por." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Por. partnera" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Por. kontaktu" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt - funkcia partnera" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Funkcia kontaktu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatočné pole telefónu" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hlavná práca" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interná / Externá klapka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozšírenie" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcia na adresu" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Všeobecné informácie" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Minulosť" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Práce na na rovnakej partnerovej adrese." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definovanie funkcií a adries." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definovanie kontaktov a funkcií." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Presunúť" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "FAX do práce č." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Posledný deň práce" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Email do práce" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefón do práce č." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázok" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikácia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa, ktorá je spojená s partnerom" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Hľadanie kontaktu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "V opačnom prípade tieto údaje nebudú viditeľné z adresy / kontaktu." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, budú všetky adresy presunuté." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Presun adries do kontaktov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Poradie dôležitosti tejto adresy v zozname adries spojených s kontaktom" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Presun adresy" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sl.po b/addons/base_contact/i18n/sl.po deleted file mode 100644 index 5047a7459d0..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sl.po +++ /dev/null @@ -1,522 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Naslovljeni partner" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Če je aktivno polje nastavljeno na False, vam bo dovoljeno skrivanje " -"kontakta partnerja brez, da bi ga odstranili." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Spletno mesto" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Osnovni stik" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-pošta" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Državljanstvo" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Poštni naslov" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Glavna funkcija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Določi partnerje in njihove naslove" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "S katerimi ljudmi poslujete" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Dodatne informacije" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcije in naslovi" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Podjetja s katerimi delate." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Glavni zaposlovalec" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Stik partnerja" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Naslovi" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Delovni in zasebni naslovi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Priimek" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerji" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Naslovi stranke" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Rojstni datum" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Število stikov" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije stika" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Splošne informacije" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Zap. partnerjev" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Zap. kontaktov" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Zap." - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnerja" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Določa stike in funkcije" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za telefon" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Pretekli" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Službe stika" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavno delo" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija stik partnerja" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija partner" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega delovnega mesta v seznamu delovnih mest " -#~ "povezanega partnerja" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova v seznamu naslovov povezanega stika" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Stik h funkciji" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Določi funkcije in naslove." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Osnovni proces kontaktov" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Službe na istem naslovu partnerja" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Nasloviti funkcijo" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Notranja/zunanja telefonska številka" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Išči po stikih" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status naslova" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Če izberete to možnost, bodo prenešeni vsi naslovi" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Potek konfiguracije" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Ali želite prenesti podatke o vaših naslovih v podatke o stiku?" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Prenos naslova" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Službeni e-poštni naslov" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Službena telefonska številka" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Odprte zaposlitve" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Naslov, ki je povezan s stranko" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Preseli" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Številka službenega faks-a:" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Začetek zaposlitve" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Konec zaposlitve" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Razširitev" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "V nasprotnem primeru ti podatki ne bodo videni iz naslova / kontakt." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Izberi možnost za migracijo naslovov" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zaradi sprememb v zvezi Naslov in Partner, so nekatere podrobnosti iz " -#~ "naslova je bilo treba selili v kontaktne podatke." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naziva delovnega mesta na seznamu nazivov od " -#~ "povezanega partnerja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ta modul vam omogoča, da upravljate svoje stike v celoti.\n" -#~ "\n" -#~ " Dovoli vam definirati\n" -#~ " * stiki, ki niso povezani s partnerjem,\n" -#~ " * stiki , ki delajo na več naslovih (lahko za različne partnerje),\n" -#~ " * stiki z morda različnimi funkcijami za vsak od naslovov kjer " -#~ "delajo\n" -#~ "\n" -#~ " Prav tako dodaja nove elemente menija, ki se nahajajo v\n" -#~ " Partnerji \\ Kontakti\n" -#~ " Partners \\ Funkcije\n" -#~ "\n" -#~ " Bodite pozorni, da ta modul pretvarja obstoječe naslovov v \"naslovi + " -#~ "stikov\". To pomeni, da bodo nekatera področja naslovov manjkala (kot je ime " -#~ "stika), saj naj bi bila opredeljena v drug predmetu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Lahko vnesete najprej naslov, partner bo samodejno povezan, če sploh." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija tega stika s tem partnerjem" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migracija naslovov kontaktov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavitve" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Lahko migrirate trenutni naslov partnerja k kontatku." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova na seznamu naslovov povezanih kontaktov" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sq.po b/addons/base_contact/i18n/sq.po deleted file mode 100644 index 0b58e796739..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sq.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# Albanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Albanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sr.po b/addons/base_contact/i18n/sr.po deleted file mode 100644 index 132fc53f6bc..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sr.po +++ /dev/null @@ -1,467 +0,0 @@ -# Serbian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner na adresu" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Internet stranica" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Osnovni Kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalnost" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postanska adresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Glavna Funkcija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definisi Partnere i njihove Adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Napomene" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Ljudi s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Dodatne informacije" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcije i Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Kompanije s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Glavni Poslodavac." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Rad na Privatnoj adresi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Prezime" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partnerove adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "es.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Osobe" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkciju" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za Tel" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakata" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije Osoba" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi kontakta" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekv." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na Adresu" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migriraj" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status adresa" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Broj posl. Faksa" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslednji datum posla" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa " -#~ "treba da se premeste u kontakt informacije." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Posl.Email" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Br.Posl. Telefon" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pretrazi Kontakt" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresa pomeranja" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvoreni Poslovi" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ako ovo selektujes" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po b/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po deleted file mode 100644 index 9f20c9dedbd..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po +++ /dev/null @@ -1,469 +0,0 @@ -# Serbian latin translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" -"Language-Team: Serbian latin \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Grad" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Ime/prezime" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Profesionlne informacije" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Partner na adresu" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Ako je aktivno polje podešeno na ''Lažno'' (false), omogućiće Vam da " -"sakrijete partnera a da ga ne izbrišete." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Internet stranica" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Poštanski broj" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Federalna država" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Preduzeće" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Glavni partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Osnovni kontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E‑pošta:" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalnost" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postanska adresa" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Glavna funkcija" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definiši partnere i njihove adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Napomene" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Ljudi s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Dodatne informacije" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funkcije i adrese" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Preduzeća s kojima radite." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Glavni poslodavac" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Kontakt partnera" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Adrese na radu i privatne adrese." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Prezime" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partnerove adrese" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Ulica2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Lični podaci" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakata" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status adresa" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Broj posl. Faksa" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslednji datum posla" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migriraj" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Partnera" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi kontakta" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Br.Posl. Telefon" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Posl.Email" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na Adresu" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Osobe" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pretrazi Kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa " -#~ "treba da se premeste u kontakt informacije." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za Tel" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije Osoba" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekv." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ako ovo selektujes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkciju" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvoreni Poslovi" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresa pomeranja" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "es.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sv.po b/addons/base_contact/i18n/sv.po deleted file mode 100644 index e98543f736a..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/sv.po +++ /dev/null @@ -1,438 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "För/Efternamn" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Arbetsinformation" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Förnamn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Företag till adress" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Kontakten kab gömmas utan att du behöver ta bort den om du markeras denna." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Webbplats" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Postnummer" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Amerikansk delstat" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Bolag" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Huvudföretag" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Huvudkontakt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Medborgarskap" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadress" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Huvudfunktion" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definiera företag och deras adress." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Personer du arbetar med." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra information" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funktion och adress" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Företag du arbetar med." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Huvudarbetsgivare" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Företagskontakt" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Arbets- och privatadresser." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternamn" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Bild" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Platser" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Gata/Box" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Företag" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Företag" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Företagsadress" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Gata 2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Födelsedatum" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allmän information" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Delstat/Region/Län" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt till funktion" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrigt" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Filändelse" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Skapa funktion och adress." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunktion" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Skapa kontakter och funktioner." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Extra telefonfält" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakts arbete" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Huvud arbete" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funktion till adress" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Tidigare" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sek." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Process för grundkontakt" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Intern/Extern telefonanknytning" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakt Sek." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Arbetstitelordning" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adressordning" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Företagsfunktion" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Företagsserienummer" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt företag funktion" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Antal kontakter" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Företagskontakt" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Arbeten på samma företagsadress." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Annars kommer dessa uppgifter inte synas från adress/kontakt" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Sök kontakt" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adressstatus" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbetstelefonnr." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Senaste arbetsdatum" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Arbetsepost" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Flytta" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adressen som är kopplad till företaget" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Anställningens startdatum" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adressmigrering" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan registrera adressen först, företaget kopplas automatiskt om det finns." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Öppna arbeten" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Vill du flytta din adress i kontaktinformationen" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Om du väljer denna så kommer alla adresser flyttas" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" diff --git a/addons/base_contact/i18n/th.po b/addons/base_contact/i18n/th.po deleted file mode 100644 index 764dfb1a0b2..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/th.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# Thai translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "ผู้ติดต่อ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "ชื่อ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "เว็บไซต์" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "อีเมล์" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "เปิดใช้งาน" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "สัญชาติ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "ที่อยู่ทางไปรษณีย์" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "ฟังก์ชั่นหลัก" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "ภาษา" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "โทรศัพท์มือถือ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "บันทึก" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "บุคคลที่คุณทำงานด้วย" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "หน้าที่และที่อยู่" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "ที่อยู่" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "นามสกุล" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "รูปภาพ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "ทั่วไป" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "ที่อยู่พาร์ตเนอร์" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "วันเกิด" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "โทรสาร" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "ย้าย" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "สถานะ" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "ประเภท" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "วันสิ้นสุด" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "ส่วนขยาย" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "การติดต่อสื่อสาร" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "รูปภาพ" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "โทรศัพท์" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ตั้งค่า" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "อื่นๆ" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "ฟังก์ชั่น" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "ที่อยู่" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "วันเริ่มต้น" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "ระบุหน้าที่และที่อยู่" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "ปัจจุบัน" diff --git a/addons/base_contact/i18n/tlh.po b/addons/base_contact/i18n/tlh.po deleted file mode 100644 index 60c6a807066..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/tlh.po +++ /dev/null @@ -1,263 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/tr.po b/addons/base_contact/i18n/tr.po deleted file mode 100644 index a846c0a8587..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/tr.po +++ /dev/null @@ -1,490 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:56+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "Şehir" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "Ad/Soyad" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "İlgililer" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "Profesyonel Bilgiler" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Ad" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Yer" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Adreslenecek Paydaş" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" -"Eğer aktif alan hayır olarak ayarlanmışsa, paydaşın adresini silmeden " -"gizleyebilirsiniz." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Web Sitesi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Posta Kodu" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Fed. Eyalet" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Şirket" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Unvan" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "Ana Cari" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Temel İlgili" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-posta" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Etkin" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Uyruk" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "Posta Adresi" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Ana Görev" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Paydaşları ve adreslerini tanımla" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Ad" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Gsm No" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Ülke" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notlar" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Birlikte Çalıştığınız Kişiler" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Ek Bilgi" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Görevler ve Adresleri" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "İlgili" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Birlikte çalıştığınız firmalar" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Ana İşveren" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Paydaş İlgilisi" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresler" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "İş ve Özel Adresler" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Soyadı" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "Lokasyonlar" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "Sokak" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Paydaş" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Paydaşlar" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Paydaş Adresleri" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Sokak2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "Kişisel Bilgiler" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Doğum Tarihi" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "İlgili Sayısı" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Durma Tarihi" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriler" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sıra" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Cari İletişimleri" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Geçmiş" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Genel Bilgiler" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adres Durumu" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "İş Telefon No" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Taşı" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "İletişim" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Aşaması" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Diğer Telefon no" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Bunu seçerseniz, bütün adresler taşınacak" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "İş Faks No" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Yoksa bu detaylar adres/kişiler bölümünde görülebilir olmayacak" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adreslerin Kişilere taşınması" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Adres bilgilerini Kişi bilgilerine taşımak ister misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Bu adresin, ilgili kişinin adres listesindeki sıralamasının önemi" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Adreslerin taşınması için ilgili seçeneği seçiniz" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "İşin son tarihi" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Önce adresi girin, eğer varsaPaydaş otomatik olarak ilişkilendirilecek" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Bu kişininbu paydaşdaki görevi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "unvan" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "İşin Başlangıç Tarihi (katılım Tarihi)" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Görev ve Adres Tanımları" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Aynı paydaş adresindeki görevler" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "İlgilinin işleri" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "Bu görevin sırasının ilgili paydaşın görev listesindeki önemi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " ........Bu bölüm listenizdeki tüm kişileri yönetmenize imkan sağlar\n" -#~ "\n" -#~ " Tanımlamanıza izin verir\n" -#~ " *Paydaş ile ilgili olmayan kişiler,\n" -#~ " *birkaç farklı adreste çalışan kişiler (farklı iş ortakları için)\n" -#~ " *her iş adresinde farklı işlev gösteren kişiler\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "İçhat/Dışhat telefon no" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "İçhat" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "İş Eposta" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Adrese görev" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Paydaş Sıra No." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Paydaşı ile ilişkili olan adresler" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Adres vePaydaş ile ilgili değişiklikler nedeniyle adres ile ilgili bazı " -#~ "detaylar kişi bilgisine taşınmalı" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Paydaşın Görevi" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "İlgili Ara" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "İlgili Sırası" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "İlgili Görevi" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Ana İş" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "İlgilileri ve görevleri tanımlar" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Paydaş İlgilisi Görevi" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "İlgili Görevi" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Geçerli" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Görev" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adres Taşıma" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Başlangıç Tarihi" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Açık İşler" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Paydaşın güncel adreslerini ilgililere taşı" diff --git a/addons/base_contact/i18n/uk.po b/addons/base_contact/i18n/uk.po deleted file mode 100644 index a9c363e3a1e..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/uk.po +++ /dev/null @@ -1,274 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Babiy \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категорії" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/base_contact/i18n/vi.po b/addons/base_contact/i18n/vi.po deleted file mode 100644 index 5a55a877eb2..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/vi.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# Phong Nguyen , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên hệ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "Tên" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Đối tác đến địa chỉ" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Địa chỉ web" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Tước vị" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "Liên hệ cơ bản" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "Thư điện tử" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Quốc tịch" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Chức năng chính" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Xác định đối tác và địa chỉ đối tác." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Số di động" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Các ghi chú" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Những người bạn cùng làm việc." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Thông tin bổ sung" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Chức năng và địa chỉ" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Liên hệ" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Công ty bạn đang làm việc." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "Nhà tuyển dụng chính" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Thông tin liên hệ đối tác" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "Địa chỉ" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Địa chỉ làm việc và địa chỉ riêng." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Họ" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Thông tin chung" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "Đối tác" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Đối tác" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "Địa chỉ của đối tác" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ngày sinh" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Thứ tự liên hệ" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu với x_ và không chứa bất kỳ ký tự đặc biệt nào!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Chức năng đối tác" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Thứ tự đối tác" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện hành" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Chức năng liên hệ đối tác" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Liên hệ đến chức năng" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Số liên hệ" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Điện thoại bổ sung" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Chức năng" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Điện thoại" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Xác định địa chỉ liên hệ và chức năng." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Chức năng liên hệ" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Thứ tự quan trọng của công việc này trong danh sách các công việc của đối tác" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Ngày kết thúc" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Địa chỉ" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Công việc" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Thứ tự quan trọng của địa chỉ này trong danh sách các địa chỉ của đối tác" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Công việc chính" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Quy trình liên hệ cơ bản" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Thứ tự" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Số máy nhánh" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Số điện thoại máy nhánh nội bộ/bên ngoài" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Chức năng để giải quyết" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Thông tin liên hệ đối tác" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tỉnh/TP" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Quá khứ" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Thông tin chung" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Công việc tại cùng địa chỉ của đối tác." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Xác định chức năng và địa chỉ." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tước vị" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" diff --git a/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po b/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 00909e2337b..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,504 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:04+0000\n" -"Last-Translator: Jeff Wang \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "城市" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "姓名" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "联系" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "专业" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "名字" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "地点" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "业务伙伴到地址" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "如果有效性字段是假值,它可以允许你隐藏业务伙伴联系人不用删除它" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "网站" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "邮政编码" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "省/州" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "公司" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "称谓" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "主业务伙伴" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "基本联系人管理模块" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "电子邮件" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "有效" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "国籍" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "邮政地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "主要职能" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "定义业务伙伴和地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "手机" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "国家" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "备注" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "与你工作的人" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "额外信息" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "职能与地址" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "res.partner.location" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "您工作的公司。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "主要雇主" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "业务伙伴联系人" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "工作和私人地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "姓" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "相片" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "库位" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "街区地址" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "业务伙伴" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "业务伙伴列表" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "业务伙伴地址列表" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "街区地址2" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "生日" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "联系人业务伙伴职能" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "业务伙伴职能" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主业" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "定义联系人和职能" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "电话" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "职能" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "基本联系人流程" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "业务伙伴联系人" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "省/ 州" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "过去" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "定义职能与地址。" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "联系人到职能" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "职能到地址" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "联系人序号" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分类" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "内部或外部扩充电话号码" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "传真" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "附加电话字段" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "业务伙伴序号" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "相同工作的业务伙伴地址" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# 联系人" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "联系人职务" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "链接业务伙伴按职称按重要性排序的列表" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "链接联系人按地址重要性排序的地址列表" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "停止日期" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "地址" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "扩展" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "迁移" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "您应该先输入地址,业务伙伴信息如果存在的话会自动链接过来。" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "工作传真号码" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "该业务伙伴联系人的职能" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "地址状态" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "开始工作的日期(入职日期)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "选择地址迁移的选项" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "工作电子邮件" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "工作电话号码" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "搜索联系人" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "链接到该业务伙伴的地址" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "开放的职位" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "您是否想要把地址数据迁移到联系人数据中?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "否则这些细节在地址/联系人处不可见" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "在业务伙伴职位列表里按照职位重要性排列" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "沟通" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这个模块允许您完整地管理您的联系人。\n" -#~ "\n" -#~ " 它可以让你定义\n" -#~ " *联系人不关联合作伙伴,\n" -#~ " *联系人工作在几个地址(这些地址可能是几个业务伙伴)\n" -#~ " *联系人几个地址可能是不同职务\n" -#~ "\n" -#~ " 它还增加了新的菜单位于\n" -#~ " 合作伙伴\\联系人\n" -#~ " 合作伙伴\\职位\n" -#~ "\n" -#~ " 注意,此模块转换成“地址+联系人”的现有地址。这意味着一些地址字段将会丢失(如联系人的姓名),因为这些都应该是在其他对象中定义的。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "由于地址和合作伙伴的关系的变化,一些细节需要迁移到联系信息。" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "职位" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "工作的最后日期" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "地址的迁移到通讯录" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "按照重要性列表这些联系人的地址" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "如果你选择这个,所有地址将被迁移。" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "你可以迁移业务伙伴的当前地址到联系人上" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "地址迁移" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "序列" diff --git a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po b/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 8f93cac3141..00000000000 --- a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,461 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 05:23+0000\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,city:0 -msgid "City" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "First/Lastname" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 -#: field:res.partner.location,job_ids:0 -msgid "Contacts" -msgstr "聯絡人" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Professional Info" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,first_name:0 -msgid "First Name" -msgstr "名" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.address,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "伙伴至地址" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.contact,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to " -"hide the partner contact without removing it." -msgstr "如「活躍」欄設為「否」,伙伴聯絡資料會隱藏而非移除。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "網站" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "稱謂" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,partner_id:0 -msgid "Main Partner" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact" -msgstr "基礎聯絡人" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "電子郵件" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "活躍" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "國籍" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Postal Address" -msgstr "郵遞地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function:0 -msgid "Main Function" -msgstr "主要功能" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "定義伙伴及其地址。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "手機" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,comment:0 -msgid "Notes" -msgstr "備註" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "額外資訊" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "功能及地址" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -#: field:res.partner.address,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "聯絡人" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location -msgid "res.partner.location" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "您工作之公司。" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,partner_id:0 -msgid "Main Employer" -msgstr "主要僱主" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "伙伴聯絡人" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "辦公及私人地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,last_name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "姓" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,photo:0 -msgid "Photo" -msgstr "相片" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.location:0 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street:0 -msgid "Street" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner" -msgstr "伙伴" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "伙伴" - -#. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address -msgid "Partner Addresses" -msgstr "伙伴地址" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.location,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "出生日期" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "聯絡人數目" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "可先輸入地址,如有伙伴會自動連結。" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "工作傳真號碼" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "此聯絡人於此伙伴之功能" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "地址狀態" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "稱謂" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "開始工作日期(加入日期)" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "傳真" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "定義功能及地址" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "最後工作日期" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分類" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "工作電話" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "內部或外部分機號碼" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "聯絡人之工作" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "分機" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "設置進度" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "工作電郵" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "圖片" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "通訊" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "過去" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "伙伴序號" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "搜尋聯絡人" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "額外電話欄" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "遷移地址至聯絡人" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "聯絡人序號" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "遷移地址" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "遷移" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "是否遷移聯絡人資料中之地址資料?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "如選取,將遷移所有地址。" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "選取地址遷移選項" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "可將伙伴目前地址遷移至聯絡人" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "連結至伙伴之地址" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "由於地址與伙伴關係有變,某些地址詳情要遷移至聯絡人資訊。" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "聯絡人伙伴功能" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "伙伴功能" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "聯絡人功能" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 本模組讓您完全掌控聯絡人資料\n" -#~ "\n" -#~ " 其讓您定義\n" -#~ " *與伙伴無關之聯絡人、\n" -#~ " *有多個地址之聯絡人(可能有不同伙伴)、\n" -#~ " *有不同功能工作地址之聯絡人\n" -#~ "\n" -#~ " 選單會添加以下項目\n" -#~ " 伙伴 \\ 聯絡人\n" -#~ " 伙伴 \\ 功能\n" -#~ "\n" -#~ " 請注意:此模組會將現在地址轉換為「地址 + 聯絡人」格式。意思是地址會缺少某些欄位(如聯絡人名稱),因其應由其他物件定義。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "功能至地址" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "功能" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "定義聯絡人及功能" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "聯絡人至功能" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "電話" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "否則此等詳情將不顯示給地址及聯絡人。" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "基礎.聯絡人.安裝" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "序號" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主要工作" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "目前" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "地址" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "此地址於已連結聯絡人地址之重要性" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "開始日期" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "開啟工作" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ar.po b/addons/project_planning/i18n/ar.po deleted file mode 100644 index d7eee03ed97..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ar.po +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ -# Arabic translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"وتعطى هذه القيمة على مجموع العمل المتبقي للقيام في هذه المهمة لهذا التخطيط، " -"والتي أعرب عنها في أيام." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "احصائيات التخطيط" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "خط التخطيط" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "الوقت الغير المخصص الكلي" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "اسم التخطيط" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "تخطيط المشروع الخاص بي" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "سجل الدوام" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"مع نظام عالمي لجدولة جميع الموارد لشركة (الناس والمادية)، OpenERP يسمح لك " -"لتشفير ومن ثم حساب المهام تلقائيا وجدولة مراحل، وتتبع تخصيص الموارد وتوافر." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "المهام المخططة الكلية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "حساب" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "مهمة" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "التخطيطات" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "مشروع" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "ابدء المهمة" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "ملغي" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "المخطط الكلي (في الايام)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "تخطيط غير صالح ! لا يمكن لتواريخ التخطيط ان تتشابك لنفس المسؤول. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "التخطيط بالحساب" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "التخطيطات الحالية" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "حساب تحليلي" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "إعادة التعيين لمسودة" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "معلومات إضافية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "المخطط الكلي" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"القيمة المعطاه من مجموع كل الاعمال المشفره في سجل الدوام بين ‘شكل التاريخ‘ و " -"‘حتى الان لـ‘ من التخطيط." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "تخصيص الوقت بدون المهام" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "خطوط التخطيط" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "حساب تحليلي" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"تُعطى القيمة من مجموع تخصيص الوقت مع التحقق من خانة ‘عيين في المهامُ وتعيين " -"الى خطأ, واعرب عنها في الايام." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متفرقات" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "وستحدد هذه وحدة القياس المستخدمه في التخطيطات." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "تخطيط المصادر البشرية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "المهام المتبقية" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "التخطيط" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "إلى :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "تشفير الوقت" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "الوقت الغير المخصص" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"تُعطى القيمة بمجموع تخصيص الوقت بدون المهام المتصلة, التي اعربت في ايام." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "تفويض" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "تحليل التخطيط" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "ضع هنا عدد ايام العمل من خلال التخطيط هذا لشخص واحد كل الوقت" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "من :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "التخطبط بواسطة المستخدم" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "مهام" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "التخطيط بواسطة الحساب (في الايام)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "الوقت بدون مهام" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "تاريخ البدء" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "الحر الكلي" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"تُعطى هذه القيمة بمجموع الوقت المخصص مع التحقق من الخانة ‘عُيينت في المهام‘ " -"المعين للصحيح التي أُعرب عنها في الايام." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"تُحسب كأيام عمل -(تخصيص الوقت للمهام + تخصيص الوقت بدون المهام + ايام " -"الاجازه)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "وحدة قياس الكمية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "مسودة" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "التخطيط بالحساب" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "معلّق" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "ايام التخطيط" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"تُعطى هذه القيمة بالمجموع الكلي لايام الغياب المتحقق من صحته الى ‘تاريخ من‘ " -"و ‘تاريخ الى‘ للتخطيط." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "مستخدم" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "المهام المتبقية الكلية" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "الشركات" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "الكمية في وحدة القياس الاساسية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "الوقت المخطط للمهام" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "كمية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "الرمز" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "خطوط التخطيط" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "تم" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "التخطيط بالمستخدم (بالايام)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "احصائيات التخطيط" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "فتح" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "التخطيط بالمستخدم" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "أيام العمل" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "إعادة تنشيط" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "مسؤول" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "القانون الاساسي للتخطيط" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "تخصيص الوقت للمهام" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "الملخص بالمستخدم" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "الوقت الكلي المخصص بدون المهام" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "أطراف المشجر" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "الوقت الكلي المخصص للمهام" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "تاريخ الإنتهاء" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "المهام المتبقية" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "الملخص من المشروع" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "المسؤول:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "وحدة تخطيط الوقت" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "تخطيط المهام" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "مدير" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"تُعطى هذه القيمة من مجموع الوقت المخصص مع المهام المتصلة, أُعرب عنها في " -"الايام." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "متفرقات" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "وحدة ادارة التخطيط" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "تساعدك هذه الوحدة تساعدك على إدارة التخطيطات الخاصة بك.\n" -#~ "\n" -#~ "وتستند هذه الوحدة على المحاسبة التحليلية ويتكامل تماما مع\n" -#~ "* الجداول الزمنية الترميز\n" -#~ "* إدارة العطل \n" -#~ "*إدارة المشروع \n" -#~ "\n" -#~ "بحيث يمكن لكل مدير دائرة معرفة ما إذا كان شخص ما في فريقه وغير مخصصة لا يزال " -#~ "الوقت لتنظيم معين (مع الأخذ في الاعتبار التحقق من صحة أوراق) او ما اذا كان " -#~ "ما زال يحتاج لترميز المهام.\n" -#~ "\n" -#~ "في نهاية هذا الشهر، يمكن لمدير التخطيط تحقق أيضا إذا كان يتم احترام سجلات " -#~ "الدوام المرمزة في الوقت المخطط لها في كل حساب تحليلي.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bg.po b/addons/project_planning/i18n/bg.po deleted file mode 100644 index 124b31c79dd..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/bg.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Статистика Планиране" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни задачи." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "График" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Общо планирани задачи" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Сметка" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Начало на задача" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказан" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитична сметка" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Пращане в проект" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Допълнителна информация" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Общо планирани" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни аналитични сметки." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Аналтична сметка" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разни" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Планиране" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "До:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Упълномощаване" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Чернова" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Висящи" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Планирани дни" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Общо оставящи задачи" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Фирми" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Количество" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Код" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Завършен" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмяна" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Отговорник" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Напускащи" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Отговорник :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Планирани задачи" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Мениджър" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Разни" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bs.po b/addons/project_planning/i18n/bs.po deleted file mode 100644 index 22cdebb0dd3..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/bs.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Bosnian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ca.po b/addons/project_planning/i18n/ca.po deleted file mode 100644 index b029b595533..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ca.po +++ /dev/null @@ -1,637 +0,0 @@ -# Catalan translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de treball que queda per fer en la tasca " -"d'aquesta planificació, expressat en dies." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estadístiques de planificació" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Línia de planificació" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Temps total no assignat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nom planificació" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Les meves planificacions de projectes" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Full d'assistència" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Amb el seu sistema global per planificar tots els recursos d'una empresa " -"(persones i materials), OpenERP li permet codificar i calcular " -"automàticament la planificació de tasques i fases, i controlar l'assignació " -"i disponibilitat de recursos." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de tasques planificades" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Comptabilitat" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planificacions" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Inicia tasca" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lada" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Planificació total (en dies)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planificació invàlida! Les dates de planificació no es poden superposar per " -"al mateix càrrec. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planificació per compte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planificacions actuals" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analític" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Canvia a esborrany" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Informació extra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total planejat" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de tots els treballs codificats en la/es " -"fulla/es de serveis entre la 'Data des de' i la 'Data fins' de la " -"planificació." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Temps d'assignació sense tasques" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Línies planificades" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Compte analític" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb l'opció " -"'Assignat en tasques' desmarcada, expressat en dies." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varis" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Això establirà la unitat de mesura utilitzada en les planificacions." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificació RRHH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tasques pendents" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificació" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Per:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificació del temps" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Temps no assignat" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps sense tasca/ques " -"vinculada/es, expressat en dies." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Anàlisis planificació" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Indiqueu aquí el número de dies de treball dins d'aquesta planificació per " -"una persona a temps complet." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "De:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planificació per usuari" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planificació per compte (en dies)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Temps sense tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data inicial" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total lliure" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb l'opció " -"\"Assignat en tasques\" marcada expressat en dies." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculat com a dies laborables - (Temps d'assignació de les tasques + Temps " -"d'assignació sense tasques + Absències de vacances)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Qtat UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificació per compte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Dies planificats" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Posició" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat pel total de les absències validades entre la 'Data " -"des de' i la 'Data fins a' de la planificació." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total de tasques pendents" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Companyies" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Quantitat en la UdM base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Temps planificat en tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantitat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Codi" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Línies planificació" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realitzat" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Canceŀla" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planificació per usuari (en dies)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estadístiques de planificació" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Obert" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planificació per usuari" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Dies laborables" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reactiva" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Error ! La data final de la tasca ha de ser major que la data d'inici" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estad. planificació" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Temps d'assignació de tasques" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resum per usuari" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Temps total d'assignació sense tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Absències" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Temps total d'assignació de tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data final" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tasques pendents" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resum per projecte" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsable:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unitat de temps de planificació" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planificació de tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Director" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb la/es " -"tasca/ques enllaçada/es, expressat en dies." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varis" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Mòdul per la gestió de la planificació" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet gestionar les seves planificacions.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul es basa en la comptabilitat analítica i està totalment integrat " -#~ "amb\n" -#~ "* la codificació de fulles de serveis\n" -#~ "* la gestió de les vacances/festes\n" -#~ "* la gestió de projectes\n" -#~ "\n" -#~ "D'aquesta forma, cada responsable de departament pot saber si algú en el seu " -#~ "equip encara té temps no assignat per una certa planificació (tenint en " -#~ "compte les vacances validades) o si encara ho necessiteu per codificar " -#~ "tasques.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificació també pot comprovar si les " -#~ "fulles de serveis codificades estan respectant el temps planificat en cada " -#~ "compte analític.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/cs.po b/addons/project_planning/i18n/cs.po deleted file mode 100644 index 19d0b7c26f4..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/cs.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Czech translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/da.po b/addons/project_planning/i18n/da.po deleted file mode 100644 index bad2c576c6a..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/da.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Danish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po deleted file mode 100644 index 1083b075ecf..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ /dev/null @@ -1,633 +0,0 @@ -# German translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Dieser Wert repräsentiert die gesamte noch verfügbare Arbeitszeit für die " -"Planung der Aufgabenzuweisung an Mitarbeiter." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Auswertung verfügbarer Zeitressourcen" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Planungsposition" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Gesamtverfügbare Arbeitszeit" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Ressourcenplanung" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Meine Projektplanung" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Zeiterfassung" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Sämtliche Ressourcen eines Unternehmens (Personal- und Sachmittel) können " -"durch die umfassende Planungslogik zunächst definiert werden, bevor über " -"automatische Planungsassistenten Aufgabendauern und Projektphasen unter " -"gleichzeitiger Berücksichtigung von Verfügbarkeiten zugewiesen werden." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Anzahl geplanter Aufgaben" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Analysekonto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Bemerkungen" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planung Mitarbeiterauslastung" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Beginn Aufgabe" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Gesamtverplante Zeit (in Tagen)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Fehler bei der Planung ! Daten für Zuweisung von Aufgaben oder Zeitfenstern " -"überschneiden sich für diesen Mitarbeiter. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Verplante Zeiten nach Analysekonto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Aktuelle Auslastungsplanung" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analytisches Konto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Extra Information" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Gesamt Auslastung" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Dieser Wert zeigt die Summe der Zeiten mit vorhandener Aufgabenzuweisung im " -"Rahmen dieser Planung zwischen dem 'Beginn am' und 'Ende am' Datum." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Verfügbare Zeit ohne Aufgabe" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Planungspositionen" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analytisches Konto" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Dieser Wert zeigt die Summe der Auslastungsplanung in Tagen ausgedrückt, mit " -"dem Merkmal dass noch keine einzelnen Aufgaben zugewiesen wurden..." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" -"Definition der Zeiteinheit für diese Planung ausgedrückt durch eine " -"Mengeneinheit." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Personalplanung" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Noch Verfügbare Zeit" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Auslastungsplanung" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "An:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Verplane Arbeitszeiten" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Verfügbare Arbeitszeit" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Die Summe für noch freie Arbeitszeitressourcen, ohne aktuell zugewiesene " -"Aufgaben, ausgedrückt in Tagen." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegiere" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analyse Planung" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Definieren Sie hier die Arbeitstage in diesem Zeitraum für eine Vollkraft." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Von:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planung nach Benutzer" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Auslastungsplanung nach Analysekonto (in Tagen)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Verfügbare Arbeitszeiten" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Beginn am" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Verfügbare Zeit" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Die Summe für nicht mehr freie Arbeitszeitressourcen, aufgrund der aktuell " -"zugewiesenen Aufgabenauslastung, ausgedrückt in Tagen." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Berechnet in Arbeitstagen - (verplante Zeit für konkrete Aufgaben + " -"verplante Zeit ohne konkrete Aufgaben + Urlaubszeit)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Anzahl (ME)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Bemerkung" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planung nach Analysekonto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Im Wartezustand" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Geplante Tage" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Dieser Wert repräsentiert die Summe der genehmigten Urlaubstage für den " -"Planungszeitraum zwischen 'Beginn am' und 'Ende am'" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Gesamtverfügbare Zeit" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Unternehmen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Anzahl in ME" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Geplante Aufgabenzeit" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Menge" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kurzbez." - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planungspositionen" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Verfügbare Zeiten nach Benutzern (in Tagen)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Auswertungen Planung" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Offen" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planung nach Benutzer" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Arbeitstage" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reaktiviere" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Verantwortlich" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Auswertung verfügbarer Zeitressourcen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Verplante Zeiten für Aufgaben" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Gesamtsumme nach Benutzer" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Gesamtverfügbare Zeit ohne Aufgabenzuweisung" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Abwesenheit" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Gesamtzeit mit zugewiesener Aufgabe" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Bis Datum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Der Name der Firma darf nur einmal vorkommen!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Verbleibende Aufgaben" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Zeiten nach Projekt" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Verantwortlich:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Projekt Zeiteinheit" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Aufgabenzuweisung" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Dieser Wert repräsentiert die Summe der verplanten Zeitressource durch " -"zugewiesene Aufgaben." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Management Zeitressourcen" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung hilft Ihnen bei der Planung Ihrer Ressourcen.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Modul basiert auf der Analytischen Buchhaltung und ist vollständig " -#~ "integriert mit\n" -#~ "* der Zeiterfassung\n" -#~ "* der Urlaubsplanung\n" -#~ "* dem Projektmanagement\n" -#~ "\n" -#~ "Somit weiss jeder Projektmanager zu jeder Zeit, ob ein Mitarbeiter seiner " -#~ "Arbeitsgruppe noch freie Zeitressourcen hat\n" -#~ "und somit für Projekte oder andere Aufgaben disponiert werden kann. \n" -#~ "\n" -#~ "Zum Monatsende kann der Projektmanager dann überprüfen, inwieweit die " -#~ "geplanten Zeiten mit tatsächlich erfassten (und abrechenbaren) Zeiten " -#~ "übereinstimmen oder in welcher Höhe eine Abweichung vorliegt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung des Unternehmens entsprechen" diff --git a/addons/project_planning/i18n/el.po b/addons/project_planning/i18n/el.po deleted file mode 100644 index 7086956048e..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/el.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Greek translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Στατιστικά Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Γραμμή Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Όνομα Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Χρονοδιάγραμμα" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Έργο" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Συνολικός Σχεδιασμός" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Αναλυτικός λογαριασμός" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Σχεδιασμός Ανθρώπινου Δυναμικού" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Σχεδιασμός" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Ανάλυση Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Εργασίες" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Ποσότητα 1ης ΜΜ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Σχεδίαση κατα Λογαριασμό" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Ποσότητα" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Γραμμές σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Εκπληρωμένο" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Στατιστικά Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Ανοιχτό" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Υπεύθυνος" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Στατιστική Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Περίληψη κατα χρήστη" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Ημερομηνία Λήξης" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Περίληψη κατα έργο" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Διαχειριστής" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es.po b/addons/project_planning/i18n/es.po deleted file mode 100644 index fb45d4a0dba..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/es.po +++ /dev/null @@ -1,637 +0,0 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de trabajo que queda por hacer en la tarea " -"de esta planificación, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estadísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Línea de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Tiempo no asignado total" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nombre planificación" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Mis planificaciones de proyectos" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Hoja de servicios" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Con su sistema global para planificar todos los recursos de una compañía " -"(personas y materiales), OpenERP le permite codificar y calcular " -"automáticamente la planificación de tareas y fases, y controlar la " -"asignación y disponibilidad de recursos." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de tareas planificadas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planificaciones" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarea" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Planificación total (en días)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"¡Planificación no válida! Las fechas de la planificación no pueden " -"superponerse para el mismo responsable. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planificación por cuenta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planificaciones actuales" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Información extra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total planificado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de todos los trabajos codificados en la(s) " -"hoja(s) de servicios entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la " -"planificación." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tiempo de asignación sin tareas" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Líneas planificadas" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " -"'Asignado en tareas' desmarcada, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" -"Esto establecerá la unidad de medida utilizada en las planificaciones." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificación RRHH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificación" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Hasta:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificación de tiempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Tiempo no asignado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo sin tarea(s) " -"vinculada(s), expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Análisis planificación" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Indique aquí el número de días de trabajo dentro de esta planificación para " -"una persona a tiempo completo." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Desde:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planificación por usuario" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planificación por cuenta (en días)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tiempo sin tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicio" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total libre" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " -"\"Asignado en tareas\" marcada expresado en días." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculado como días laborables - (Tiempo de asignación de las tareas + " -"Tiempo de asignación sin tareas + Ausencias de vacaciones)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Ctdad UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificación por cuenta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Días planificados" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor viene dado por el total de las ausencias validadas entre la " -"'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total de tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Compañías" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Cantidad en la UdM base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tiempo planificado en tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Líneas planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planificación por usuario (en días)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estadísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planificación por usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Días laborables" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reactivar" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estad. planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tiempo de asignación de tareas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resumen por usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tiempo total de asignación sin tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Ausencias" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tiempo total de asignación de tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resumen por proyecto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsable:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unidad de tiempo de planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planificación de tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " -"tarea(s) enlazada(s), expresado en días." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente integrado " -#~ "con\n" -#~ "* la codificación de hojas de servicios\n" -#~ "* las gestión de las vacaciones/fiestas\n" -#~ "* la gestión de proyectos\n" -#~ "\n" -#~ "De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en su " -#~ "equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación (teniendo " -#~ "en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita para codificar " -#~ "tareas.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar si " -#~ "las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo planificado en " -#~ "cada cuenta analítica.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po deleted file mode 100644 index 1b2f6cb5c39..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po +++ /dev/null @@ -1,638 +0,0 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:34+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" -"Language: es\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de trabajo que queda por hacer en la tarea " -"de esta planificación, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estadísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Línea de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Tiempo no asignado total" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nombre planificación" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Mis planificaciones de proyectos" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Hoja de servicios" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Con su sistema global para planificar todos los recursos de una compañía " -"(personas y materiales), OpenERP le permite codificar y calcular " -"automáticamente la planificación de tareas y fases, y controlar la " -"asignación y disponibilidad de recursos." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de tareas planificadas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planificaciones" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarea" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Planificación total (en días)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"¡Planificación no válida! Las fechas de la planificación no pueden " -"superponerse para el mismo responsable. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planificación por cuenta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planificaciones actuales" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Información extra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total planificado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de todos los trabajos codificados en la(s) " -"hoja(s) de servicios entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la " -"planificación." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tiempo de asignación sin tareas" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Líneas planificadas" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " -"'Asignado en tareas' desmarcada, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" -"Esto establecerá la unidad de medida utilizada en las planificaciones." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificación RRHH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificación" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Hasta:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificación de tiempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Tiempo no asignado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo sin tarea(s) " -"vinculada(s), expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Análisis planificación" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Indique aquí el número de días de trabajo dentro de esta planificación para " -"una persona a tiempo completo." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Desde:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planificación por usuario" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planificación por cuenta (en días)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tiempo sin tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicio" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total libre" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " -"\"Asignado en tareas\" marcada expresado en días." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculado como días laborables - (Tiempo de asignación de las tareas + " -"Tiempo de asignación sin tareas + Ausencias de vacaciones)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Ctdad UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificación por cuenta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Días planificados" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor viene dado por el total de las ausencias validadas entre la " -"'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total de tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Compañías" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Cantidad en la UdM base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tiempo planificado en tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Líneas planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planificación por usuario (en días)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estadísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planificación por usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Días laborables" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reactivar" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estad. planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tiempo de asignación de tareas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resumen por usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tiempo total de asignación sin tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Ausencias" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tiempo total de asignación de tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tareas pendientes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resumen por proyecto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsable:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unidad de tiempo de planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planificación de tareas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " -"tarea(s) enlazada(s), expresado en días." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente integrado " -#~ "con\n" -#~ "* la codificación de hojas de servicios\n" -#~ "* las gestión de las vacaciones/fiestas\n" -#~ "* la gestión de proyectos\n" -#~ "\n" -#~ "De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en su " -#~ "equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación (teniendo " -#~ "en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita para codificar " -#~ "tareas.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar si " -#~ "las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo planificado en " -#~ "cada cuenta analítica.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" diff --git a/addons/project_planning/i18n/et.po b/addons/project_planning/i18n/et.po deleted file mode 100644 index 8820c8a1e1d..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/et.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Estonian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Plaanimise Statistika" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Plaanimise Rida" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Planeerimise Nimi" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Ajagraafik" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analüütiline konto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Kokku Planeeritud" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analüütiline konto" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR Planeerimine" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planeerimine" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Planeerimise analüüs" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Ülesanded" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Alguskuupäev" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Mõõtühikute kogus" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planeerimine Kontokohta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Kogus" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planeerimise read" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Planeerimise statistika" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Avatud" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Vastutav" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Planeerimine viivitamatult" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Summaarselt kasutajakohta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Lõppkuupäev" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Summaarselt Projektikohta" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Haldur" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fi.po b/addons/project_planning/i18n/fi.po deleted file mode 100644 index 25eae7d8268..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/fi.po +++ /dev/null @@ -1,599 +0,0 @@ -# Finnish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Tämä arvo annetaan jäljelläolevan työn määränä tehtävän suorittamiseksi, " -"määriteltynä päivinä." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Suunnittelutilastot" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Suunnittelulinja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Allokoimaton aika yhteensä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Suunnitelman nimi" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Omien projetien suunnittelu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Tuntilista" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Globaalilla aikataulutusjärjestelmällä varustettu OpenERP järjestelmä " -"mahdollistaa yrityksen kaikkien resurssien (henkilöiden ja materiaalien) " -"aikatauluttamisen, syöttämisen, laskemisen ja ajoituksen sekä resurssien " -"käytön ja saatavuuden seurannan." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Suunnitellut tehtävät yhteensä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Tili" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tehtävä" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Huomautukset" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Suunnitelmat" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekti" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Aloita tehtävä" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Peruttu" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Suunniteltu yhteensä (päiviä)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Virheellinen suunnitelmat ! Suunnitellut päivät eivät voi mennä päällekkäin " -"samalla vastuuhenkilöllä. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Suunnitelmat tileittäin" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Nykyiset suunnitelmat" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analyyttinen tili" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Palauta luonnokseksi" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Lisätiedot" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Suunniteltu yhteensä" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Tämä arvo annetaan summana tuntilistoille merkityistä tunniesta alkupäivän " -"ja loppupäivän väliseltä ajalta" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Ajan allokointi ilman tehtäviä" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Suunnitelmarivit" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analyyttinen tili" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " -"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on epätosi. Ilmoitetaan päivinä." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muut" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Asettaa mittayksikön jota käytetään suunnitelmissa." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR suunnittelu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Jäljelläolevat tehtävät" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Suunnittelu" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Vastanottaja :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Ajan syöttö" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Määrittelemätän aika" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Tämä arvo on annettu aikavarausten summana ilman linkitettyjä tehtäviä, " -"ilmoitetaan päivinä." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegoi" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Suunnitteluanalyysi" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Aseta tähän työpäivien määrä suunnitelmassa yhden täysaikaisen henkilön " -"osalta." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Lähettäjä :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Suunnitelu käyttäjittäin" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tehtävät" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Suunnittelu tileittäin (päiviä)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Aika ilman tehtäiä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Aloituspvm" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Yhteensä vapaana" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " -"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on tosi. Ilmoitetaan päivinä." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Laskettu työpäivinä - (Aikavaraus tehtäville + aikavaraus ilman tehtäviä + " -"lomat)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Määrän mittayksikkö" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Huomautus" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Luonnos" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Suunnittelu tileittäin" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Odottava" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Suunnitellut päivät" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Arvo annetaan hyväksyttyjen lomapäivien määränä alkupäivän ja loppupäivän " -"välissä suunnitelmassa." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Jäljelläolevat tehtävät yhteensä" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Yritykset" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Määrä perusmittayksikössä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Suunniteltu aika tehtäville" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Määrä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Koodi" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Suunnittelurivit" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Suunnittelu käyttäjittäin (päiviä)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Suunnittelutilastot" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Sunnittelu käyttäjittäin" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Tiedot" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Työpäiviä" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Aktivoi uudelleen" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Vastuuhenkilö" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Suunnittelun tila" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Ajan allokointi tehtäville" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Käyttäjän yhteenveto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Kokonais ajan allokointi ilman tehtäviä" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Lomat" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Ajan kokonais allokaatio tehtäville" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Loppupvm" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Jäljelläolevat tehtävät" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Yhteenveto projekteittain" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Vastuuhenkilö :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Suunnittelun mittayksikkö" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Suunnittelutehtävät" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Päällikkö" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Arvo määritellään linkitettyjen tehtävien ajanvarauksen summana, " -"määritettynä päivinä." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Suunnittelun hallintamoduuli" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Muut" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po deleted file mode 100644 index a61098ab4cb..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ /dev/null @@ -1,634 +0,0 @@ -# French translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Cette valeur, exprimée en jours, correspond à la somme des travaux restant à " -"réaliser pour la tâche dans cette planification." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistiques des Plannings" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Ligne de planning" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Temps total non alloué" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nom du planning" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Planning de mon projet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Feuille de temps" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Avec son système global de planification des ressources d'une société " -"(personnes et matériels), OpenERP permet de saisir puis de calculer " -"automatiquement les tâches et les phases planifiées, de suivre l'allocation " -"des ressources et leur disponibilité." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total des tâches planifiées" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Remarques" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Plannings" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Démarrer la tâche" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulée" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Total planifié (en jours)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planning invalide ! Les dates de planning ne peuvent pas se chevaucher pour " -"un même responsable ! " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planning par compte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Plannings actuels" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Remettre en brouillon" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Informations supplémentaires" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total Plannifié" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Cette valeur est la somme de tous les travaux saisis dans les feuilles de " -"temps du planning entre les dates données." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Allocation des temps sans tâches" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Lignes du planning" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Compte Analytique" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués dont la case " -"\"Affecté à des tâches\" est décochée." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Ceci définit l'unité de mesure utilisée pour les planifications." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planning RH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tâches Restantes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planning" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "A :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Saisie des temps" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Temps non alloué" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués et non liés " -"à une tâche." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Déléguer" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analyse des plannings" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Planifiez ici le nombre de jours de travail d'une personne à plein temps" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "De :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planning par utilisateur" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planning par compte (en jours)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Temps sans les tâches" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total libre" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués dont la case " -"à cocher 'Affecté à des tâches' est à VRAI." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculé en tant que : [jours ouvrés - (temps alloués à des tâches + temps " -"alloués sans tâches + congés déposés)]" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Qté UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Remarque" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planning par Compte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "En attente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Jours planifiés" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Cette valeur est le total des jours de congés validés pour ce planning entre " -"les dates 'du' à 'au'." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Reste à faire" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Quantité en udm de base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Temps planifiés sur des tâches" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantité" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Lignes de planning" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Effectué" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planning par utilisateur (en jours)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistiques de planification" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Ouverte" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planning par utilisateur" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informations" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Jours ouvrés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Ré-activer" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de " -"démarrage" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Statistiques de planification" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Allocation des temps des tâches" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Résumé par utilisateur" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Temps total alloué sans tâches" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Absences" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Temps total alloué à des tâches" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Date de Fin" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Le nom de la société doit être unique !" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tâches restantes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Résumé par projet" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsable :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unité de temps pour le planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Tâches du planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Cette valeur est le résultat de la somme des temps alloués, liés à des " -"tâches, exprimée en jour." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Module de gestion des plannings" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Divers" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La devise doit être la même que la devise de la société sélectionnée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module est basé sur les comptes analytiques et est totalement intégré " -#~ "avec\n" -#~ "* l'enregistrement des feuilles de présence\n" -#~ "* la gestion des congés\n" -#~ "* la gestion de projets\n" -#~ "\n" -#~ "Donc, chaque manager de département peut connaitre si quelqu'un de son " -#~ "équipe a du temps libre pour un planning donné (en prenant en considération " -#~ "les congés validés) ou si il peut encore saisir des tâches.\n" -#~ "\n" -#~ "À la fin du mois, le manager du planning peut également vérifier si les " -#~ "feuilles de temps saisies respectent les temps planifiés sur chaque compte " -#~ "analytique.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/gl.po b/addons/project_planning/i18n/gl.po deleted file mode 100644 index 7cb4502af71..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/gl.po +++ /dev/null @@ -1,628 +0,0 @@ -# Galician translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma de traballo que queda por facer na tarefa " -"desta planificación, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estatísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Liña de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Tempo non asignado total" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nome da planificación" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Non pode crear tarefas recorrentes." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "As miñas planificacións de proxectos" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Parte de tempos" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Co seu sistema global para planificar tódolos recursos dunha compañía " -"(persoas e materiais), OpenERP permítelle codificar e calcular " -"automaticamente a planificación das tarefas e fases, e controlar a " -"asignación e dispoñibilidade de recursos." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de tarefas planificadas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planificacións" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Proxecto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarefa" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulado" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Planificación total (en días)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planificación non válida! As datas da planificación non se poden superpoñer " -"para o mesmo responsable. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planificación por conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planificacións actuais" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta analítica" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Cambiar a modo Borrador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Información adicional" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total planificado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma de tódolos traballos codificados na(s) " -"folla(s) de servizos entre a 'Data desde' e a 'Data ata' da planificación." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tempo de asignación sen tarefas" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Liñas planificadas" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conta analítica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción 'Asignado en " -"tarefas' desmarcada, expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Isto establecerá a unidade de medida utilizada nas planificacións." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificación RRHH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tarefas pendentes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificación" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "A:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificación de tempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Tempo non asignado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo sen tarefa(s) " -"vinculada(s), expresado en días." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Análise planificación" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Indique aquí o número de días de traballo dentro desta planificación para " -"unha persoa a tempo completo." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Desde:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planificación por usuario" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planificación por conta (en días)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tempo sen tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de comezo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total libre" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción \"Asignado " -"en tarefas\" marcada expresado en días." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculado como días laborables - (Tempo de asignación das tarefas + Tempo de " -"asignación sen tarefas + Ausencias de vacacións)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Ctde UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Proxecto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificación por conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Días planificados" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor ven dado polo total das ausencias validadas entre a 'Data desde' " -"e a 'Data ata' da planificación." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total de tarefas pendentes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Compañías" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Cantidade na UdM base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tempo planificado en tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidade" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Liñas de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Anular" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planificación polo usuario (en días)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estatísticas de planificación" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planificación polo usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Días laborables" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reactivar" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Erro! A data de remate da tarefa debe ser posterior á data de inicio da " -"tarefa" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estat. planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tempo de asignación de tarefas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resumo por usuario" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tempo total de asignación sen tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Permisos" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tempo total de asignación de tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data de remate" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tarefas pendentes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resumo por proxecto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsable:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unidade de tempo de planificación" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planificación de tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Xestor" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa(s) tarefa(s) " -"vinculada(s), expresado en días." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A divisa ten que ser a mesma cá da compañía seleccionada" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para a xestión da planificación" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle xestionar as súas planificacións. Este módulo basease " -#~ "na contabilidade analítica e está totalmente integrado * coa codificación de " -#~ "follas de servizos* coa xestión das vacacións/festas* coa xestión de " -#~ "proxectos. Deste xeito, cada responsable de departamento pode saber se " -#~ "alguén no seu equipo aínda ten tempo non asignado para unha certa " -#~ "planificación (tendo en conta as vacacións validadas) ou se aínda o necesita " -#~ "para codificar tarefas. A fin de mes, o responsable de planificación tamén " -#~ "pode comprobar se as follas de servizos codificadas están a respectar o " -#~ "tempo planificado en cada conta analítica.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hr.po b/addons/project_planning/i18n/hr.po deleted file mode 100644 index 31ef6be74f5..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/hr.po +++ /dev/null @@ -1,591 +0,0 @@ -# Croatian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistike planiranja" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Linija planiranja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Ukupno slobodno vrijeme" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Naziv planiranja" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Greška! Rekurzivni zadaci." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "My Project's planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Evidencija rada" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Ukupno planiranih zadataka" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Task" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Bilješke" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Plannings" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Započni zadatak" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazani" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Total Planned (in Days)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planiranje računa" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Current Plannings" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Konto analitike" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Vrati u nacrt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Dodatni podaci" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Ukupno planirano" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Ova vrijednost daje zbroj svih radova, kodirano u timesheet/u, raspon 'Od " -"datuma' i 'Do datuma' rasporeda/planiranja." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Time Allocation without Tasks" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Linije Planiranja" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analitički konto" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "This will set the unit of measure used in plannings." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planiranje ljudskih resursa" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Preostali zadaci" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planiranje" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Do :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Time Encoding" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Unallocated Time" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegiraj" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analiza planiranja" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "From :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planning By User" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasks" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planning By Account (in Days)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Vrijeme bez zadataka" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Početni datum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Uk. slobodno" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Kol. u JM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Bilješka" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planiranje po Kontu" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Planirani dani" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total Remaining Tasks" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Organizacije" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Količina u osnovnoj JM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Vrijeme za planirane zadatke" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Količina" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Šifra" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linija planiranja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Izvršeno" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planning By User (in Days)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistike planiranja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Otvoreno" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planning by User" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Radni dani" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Ponovno Aktiviraj" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Pogreška! Datum završetka zadatka mora biti veći od datuma početka." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odgovoran" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Stat planiranja" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Time Allocation of Tasks" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Sažetak prema Korisniku" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Total Time Allocation without Tasks" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Dopusti" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Ukupno vrijeme alociranih zadataka" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Završni Datum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Remaining tasks" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Sažetak po Projektu" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsible :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Vremenska jedinica planiranja" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planiranje zadataka" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Voditelj" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Vrijednost dobivena zbrojem alociranih vremenskih zadataka iskazanih u " -"danima." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Planning Management Module" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Razno" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hu.po b/addons/project_planning/i18n/hu.po deleted file mode 100644 index 5e251f4372d..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/hu.po +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " -"\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "A feladaton hátralévő elvégzendő munkák összege, napokban kifejezve." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Tervezési statisztika" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Tervezési sor" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Kiosztatlan idő összesen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Terv megnevezése" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Saját projektek tervezése" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Munkaidő-kimutatás" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"A vállalat minden (emberi és anyagi) erőforrásának ütemezésére szolgáló " -"átfogó rendszerével az OpenERP lehetővé teszi a feladatok és a fázisok " -"berögzítését és ütemezésük automatikus számítását, az erőforrás elosztás és " -"a rendelkezésre állás nyomon követését." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Összes tervezett feladat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Gyűjtőkód" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Feladat" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Tervezések" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Feladat kezdete" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Érvénytelenített" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Összet tervezett (napban)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Érvénytelen tervezés! A tervezési dátumok nem eshetnek egybe ugyanarra a " -"felelősre. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Jelenlegi tervezések" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Gyűjtőkód" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Extra információ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Összes tervezett" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"A tervezés kezdő dátuma és záró dátuma között a munkaidő-kimutatás(ok)ba " -"berögzített minden munka összege." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Időkiosztás feladatok nélkül" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Tervezési sorok" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Gyűjtőkód" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Időkiosztás összege napokban kifejezve, ha a Feladathoz kijelölve négyzet " -"nincs bejelölve." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Tervezésben használt mértékegység beállítására szolgál." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR tervezés" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Hátralévő feladatok" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Tervezés" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Záró dátum:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Idő berögzítése" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Kiosztatlan idő" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "Feladatok nélküli időkiosztás összege, napokban kifejezve." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Megbízott" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Tervezéselemzés" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a tervezésen belül az egy főre jutó munkanapok számát" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Kezdő dátum:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Felhasználó szerinti tervezés" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Feladatok" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés (napokban)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Feladatok nélküli idő" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Kezdő dátum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Szabad összesen" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Időkiosztás összege napokban kifejezve, ha a Feladathoz kijelölve négyzet be " -"van jelölve." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"A Munkanapok - (Feladatok időkiosztása + Időkiosztás feladatok nélkül + " -"Szabadság) képlet alapján kerül kiszámításra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Mennyiségi egység" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Tervezet" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Függőben lévő" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Tervezett napok" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Összes jóváhagyott szabadság a tervezés kezdő dátuma és záró dátuma közötti " -"időszakban." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Összes hátralévő feladat" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Vállalatok" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Mennyiség alap m.e-ben" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Feladatokra tervezett idő" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Mennyiség" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kód" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Tervezési sorok" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Felhasználó szerinti tervezés (napokban)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Tervezési statisztika" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Nyitott" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Felhasználó szerinti tervezés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Információ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Munkanapok" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Újraaktíválás" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Felelős" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Tervezési statisztika" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Feladatok időkiosztása" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Felhasználó szerinti összesítés" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Időkiosztás feladatok nélkül összesen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Szabadságok" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Feladatok időkiosztása összesen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Záró dátum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Hátralévő feladatok" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Projekt szerinti összesítés" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Felelős :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Tervezési időegység" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Tervezési feladatok" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Menedzser" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "Feladatokkal kapcsolatos időkiosztás összege, napokban kifejezve." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Tervezéskezelés modul" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Vegyes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul a tervezés kezelését segíti.\n" -#~ "\n" -#~ "A vezetői számvitelre épül, és teljesen integrálva van az alábbi " -#~ "területekbe:\n" -#~ "* munkaidő-kimutatások berögzítése\n" -#~ "* szabadságok kezelése\n" -#~ "* projektmenedzsment\n" -#~ "\n" -#~ "Segítségével minden részlegvezető tudomást szerezhet arról, ha valamelyik " -#~ "beosztottjának még van kiosztatlan ideje az adott tervezésre (figyelembe " -#~ "véve a jóváhagyott szabadságokat), vagy ha még feladatokat kell " -#~ "berögzítenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Hónap végén a tervezési vezető ellenőrizheti a berögzített munkaidő-" -#~ "kimutatásokat a gyűjtőkódokra tervezett idő vonatkozásában.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/id.po b/addons/project_planning/i18n/id.po deleted file mode 100644 index 6cc269cb876..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/id.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Indonesian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Indonesian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po deleted file mode 100644 index d502494cdc0..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ /dev/null @@ -1,637 +0,0 @@ -# Italian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato sommando il lavoro rimanente da effettuare " -"sull'attività di questa pianificazione, espressa in giorni." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistiche di Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Riga Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Totale tempo non allocato" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nome Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Le mie pianificazioni di progetto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Timesheet" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Con il suo sistema di pianificazione globale per tutte le risorse " -"dell'azienda (persone e materiale), OpenERP vi permette di codificare, e " -"automaticamente calcolare, attività e fasi della pianificazione, tracciare " -"l'allocazione di risorse e la disponibilità." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Totale attività pianificate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Conto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Attività" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Pianificazioni" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Inizia Attività" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Totale pianificato (in giorni)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Pianificazione non valida! Le date di pianificazione non possono sovrapporsi " -"per lo stesso responsabile. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Pianificazioni per conto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Pianificazioni attuali" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Contabilità Analitica" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Reimposta a Bozza" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Informazioni aggiuntive" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Totale Pianificato" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dalla somma di tutto il lavoro codificato nel(i) " -"timesheet tra \"Dalla data\" e \"Alla data\" della pianificazione." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Allocazione temporale senza attività" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Linea pianificazione" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Contabilità Analitica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dalla somma delle allocazioni di tempo con la " -"spunta: \"Assegnato nell'attività\" impostata a falso, espresso in giorni." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Questo imposterà l'unità di misura usata nelle pianificazioni." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Pianificazione Risorse Umane" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Attività Rimanenti" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "A:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Orario codificato" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Orario non codificato" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato senza la(e) " -"attività collegate, espresse in giorni." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delega" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analisi Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Impostare qui il numero di giorni lavorativi in questa pianificazione per " -"una persona a tempo pieno" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Da:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Pianificazioni per utente" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Pianificazioni per conto (in giorni)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tempo senza attività" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data inizio" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Totalmente Libero" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con la spunta: " -"\"Assegnato nell'attività\" impostato a vero, espresso in giorni)." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calcolato come un giorno lavorativo - (Tempo allocato per attività + Tempo " -"allocato senza attività + Permessi ferie)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Q.tà U. di M." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Pianificazione per Conto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "In sospeso" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Giorni pianificati" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dal totale dei permessi convalidati nella " -"pianificazione nel periodo: \"dalla data\", \"alla data\"" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Totale attività rimanenti" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Aziende" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Quantità nell'u.m. di base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tempo pianificato per attività" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Codice" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linee Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Completato" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Pianificazioni per utente (in giorni)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistiche di Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Pianificazion per utente" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Giorni lavorativi" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Riattiva" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Errore ! La data finale della mansione deve essere più vecchia di quella " -"iniziale" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsabile" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Statistiche Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Allocazione tempo per attività" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Cronologia per Utente" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Totale tempo allocato senza attività" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Permessi" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Totale tempo allocato delle attività" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data fine" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Il nome azienda deve essere unico!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Attività rimanenti" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Riepilogo per Progetto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsabile:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Unità temporale pianificazione" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Attività pianificate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con attività " -"collegata, espresso in giorni." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Modulo gestione pianificazioni" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di gestire le pianificazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo è basato sulla contabilità analitica ed è totalmente integrato " -#~ "con \n" -#~ "* Codifica timesheet\n" -#~ "* Gestione ferie\n" -#~ "* Gestione progetto\n" -#~ "\n" -#~ "Grazie a questo, ogni manager di reparto, può sapere se qualcuno del suo " -#~ "team ha tempo non allocato per una data pianificazione (prendendo in " -#~ "considerazione i permessi convalidati) o necessita ancora di codificare " -#~ "attività.\n" -#~ "\n" -#~ "Alla fine del mese, il manager di progetto può inoltre controllare se, il " -#~ "timesheet codificato, rispetta il tempo pianificato per tutti i conti " -#~ "analitici.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ja.po b/addons/project_planning/i18n/ja.po deleted file mode 100644 index 20c06aaaf4b..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ja.po +++ /dev/null @@ -1,565 +0,0 @@ -# Japanese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:28+0000\n" -"Last-Translator: Akira Hiyama \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "この値は日数で表現され、この計画のためのタスクを行うために残っている作業の合計です。" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "計画統計値" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "計画行" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "合計未割当時間" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "計画名" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "私のプロジェクトの計画" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "勤務表" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"会社の全てのリソース(人と材料)をスケジュールするための全体的なシステムのために、OpenERPはエンコードしたのち、自動的にタスクを計算し、フェーズにス" -"ケジュールし、リソースの割当と可用性の追跡ができます。" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "合計計画タスク" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "タスク" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "注記" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "計画" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "タスク開始" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセル済" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "計画済合計(日数)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "無効な計画です。計画日付は同じ責任を持つため重複できません。 " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "アカウント別の計画" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "現在の計画" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "分析アカウント" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "ドラフトに再設定" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "追加情報" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "計画済合計" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の勤務表にエンコードされた全ての作業の合計です。" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "タスクなしの時間割当" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "計画行" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "分析アカウント" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをFalseにセットした時間割当の合計です。" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "これは計画で使われる単位がセットされます。" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "人事計画" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "残存タスク" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "計画" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "終了:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "時間のエンコード" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "未割当時間" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされていない時間割当の合計です。" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "委任" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "計画分析" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "1人の全時間のためのこの計画内での作業日数をここでセットします。" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "開始:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "ユーザ別計画" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "タスク" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "アカウント別計画(日数)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "タスクなしの時間" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "未使用合計" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをTrueにセットした時間割当の合計です。" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "営業日に換算 - (タスク割当時間 + タスクなしの割当時間 + 休暇)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "数量の単位" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "注記" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "ドラフト" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "アカウント別計画" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "保留中" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "計画日" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の検証済休暇合計です。" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "ユーザ" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "残存タスク合計" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "会社" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "基本単位での数量" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "タスクの計画時間" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "数量" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "コード" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "計画行" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "完了" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "ユーザ別計画(日数)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "計画統計値" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "ユーザ別計画" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "営業日" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "再アクティブ化" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "担当" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "計画の開始" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "タスクの時間割当" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "ユーザ別合計" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "タスクなしの時間割当合計" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "休暇" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "タスクの時間割当合計" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "終了日" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "会社名は固有でなければいけません。" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "残存タスク" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "プロジェクト別合計" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "担当:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "計画時間単位" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "計画タスク" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "マネジャ" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされている時間割当の合計です。" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ko.po b/addons/project_planning/i18n/ko.po deleted file mode 100644 index 3030bf37e81..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ko.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Korean translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/lt.po b/addons/project_planning/i18n/lt.po deleted file mode 100644 index bc8f1dc317a..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/lt.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Lithuanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/lv.po b/addons/project_planning/i18n/lv.po deleted file mode 100644 index 3d64c7176fc..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/lv.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# Latvian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Plānošanas statistika" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Plānošanas rinda" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Neiedalītais laiks kopā" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Plānošanas nosaukums" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Manu projektu plānošanas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Darba laika uzskaites Tabele" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Konts" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Uzdevums" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Piezīmes" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Plānošanas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekts" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Sākt Uzdevumu" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Atcelts" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Plānots kopā (dienās)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Nekorekta plānošana! Plānotas dienas nedrīkst pārklāties vienam " -"atbildīgajām. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Plānošana pēc konta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Aktīvas plānošanas" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analītiskais Konts" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Atstatīt uz melnrakstu" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Papildus Info" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Plānots kopā" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Laika iedalīšana bez uzdevumiem" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Plānošanas rindas" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analītiskais konts" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dažādi" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Šis iestatīts mērvienību, ko lietos plānošanā." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR plānošana" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Atlikušie uzdevumi" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Plānošana" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Laika kodēšana" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Neiedalīts laiks" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Deleģēt" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Plānošanas anlīze" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Plānošana pēc lietotāja" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Uzdevumi" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Plānošana pēc konta (dienās)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Sākuma datums" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Brīvs kopā" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Daudz. mērv." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Piezīme" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Melnraksts" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Plānošana pēc konta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Neizlemts" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Plānotas dienas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Statuss" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Lietotājs" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Atlikušie uzdevumi kopā" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Uzņēmumi" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Daudzums bāzes mērv." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Plānotais laiks uz uzdevumiem" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Daudzums" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kods" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Plānošanas rindas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Pabeigts" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Plānošana pēc lietotāja (dienās)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Plānošanas statistika" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Atvērts" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Plānošana pēc lietotāja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informācija" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Darba dienas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Aktivizēt atkal" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Atbildīgais" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Plānošanas stat." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Uzdevumu laika iedalīšana" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Kopsavilkums pēc lietotāja" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Laika iedalīšana bez uzdevumiem kopā" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Prombūtne" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Beigu datums" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Kopsavilkums pēc projekta" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Plānošanas laika vienība" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Plānošanas uzdevumi" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Vadītājs" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Dažādi" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Plānošanas vadības modulis" diff --git a/addons/project_planning/i18n/mn.po b/addons/project_planning/i18n/mn.po deleted file mode 100644 index 8117aae44db..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/mn.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Mongolian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-24 14:54+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Энэ утга нь төлөвлөлт дээрх энэ даалгаврыг хийхэд үлдэж байгаа нийлбэр " -"хугацаа өдрөөр илэрхийлж байна." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Төлөвлөлтийн Статистик" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Төлөвлөлтийн Мөр" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Хуваарилагдаагүй Нийт Хугацаа" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Төлөвлөлтийн Нэр" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй!" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Миний Төслийн Төлөвлөлт" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Цагийн хуудас" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Үүний глобаль системээр компаний бүх нөөц (хүн, материал)-г товлодог. " -"OpenERP даалгавруудтыг автомат тооцоолох, шатуудыг товлох, нөөцийн " -"хуваарилалтыг хянах, хүрэлцэх эсэхийг шалгах зэрэг боломжийг олгодог." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Нийт төлөвлөсөн даалгаварууд" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Данс" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Даалгавар" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Тэмдэглэгээ" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Төлөвлөлт" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Төсөл" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Даалгаврыг эхлэх" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Цуцлагдсан" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Нийт төлөвлөсөн (Өдрөөр)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Зөв биш төлөвлөлт ! Нэг хариуцагчийн хувьд төлөвлөлтийн хугацаа давхцаж " -"болохгүй. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Төлөвлөлт Дансаар" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Идэвхтэй Төлөвлөлтууд" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Шинжилгээний Данс" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Ноороглох" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Нийт Төлөвлөгдсөн" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Энэ утга нь төлөвлөлтөд орсон цагийн хуудсын бүх ажлын 'Эхлэх огноо' болон " -"'Дуусах огноо'-нуудыг нийлбэр." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Даалгавар үгүй хуваарилагдсан хугацаанууд" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Төлөвлөлтийн мөрүүд" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Шинжилгээний Санхүү" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Энэ утга нь 'Даалгаварт оноогдсон' нь тэмдэглэгдээгүй хуваарилагдсан " -"хугацаануудын нийлбэр өдрөөр." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Энэ нь төлөвлөлтөнд хэмжих нэгж болж тохируулагдана." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Хүний Нөөцийн Төлөвлөлт" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Үлдсэн Даалгаврууд" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Төлөвлөлт" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Хэнд :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Хугацааны Кодлол" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Хуваарилагдаагүй Хугацаа" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Хуваарилагдсан боловч даалгавар холбогдоогүй хугацаануудын нийлбэр өдөрөөр." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Ацаглах" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Төлөвлөлтийн шинжилгээ" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Энэ төлөвлөлтөнд нэг хүн бүтэн цагаар ажиллахад хэдэн цаг ажиллах ажлын " -"өдөрийг энд тааруулна." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Хаанаас :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Төлөвлөлт Хэрэглэгчээр" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Даалгаврууд" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Төлөвлөлт Дансаар (өдрөөр)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Даалгаваргүй хугацаа" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Эхлэх огноо" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Нийт Чөлөөтэй хугацаа" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Хуваарилагдсан хугацааны 'Даалгавар оноогдоогүй' гэдэг нь тэмдэглэгдсэн " -"хугацаануудын нийлбэр өдөрөөр." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Ажлын өдөрөөр тооцоологдоно - (Даалгаварт хуваарилагдаагүй хугацаа + " -"Даалгаварт хуваарилагдаагүй хугацаа + Амралт, Чөлөө)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Тоо хэмжээ Хэмжих Нэгж" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Тэмдэглэл" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Ноорог" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Төлөвлөлт Дансаар" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Хүлээгдэж буй" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Төлөвлөгдсөн Өдөр" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Төлөв" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Өгөгдсөн төлөвлөлтийн эхлэх, дуусах хугацааны хоорон дахь батлагдсан амралт " -"чөлөөний хугацааны нийлбэрийн утга." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Хэрэглэгч" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Бүх үлдсэн даалгаврууд" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Компаниуд" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "UOM дээр суурилсан тоо хэмжээ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Даалгаврууд дээрх төлөвлөгдсөн хугацаа" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Тоо хэмжээ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Код" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Төлөвлөлтийн мөрүүд" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Хийгдсэн" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Цуцлах" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Төлөвлөлт хэрэглэгчээр (өдөрөөр)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Төлөвлөлтийн статистик" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Нээх" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Төлөвлөлт хэрэглэгчээр" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Мэдээлэл" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Ажлын өдөрууд" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Дахин идэвхжүүлэх" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Алдаа ! Даалгаврын дуусах хугацаа нь эхлэх хугацаанаасаа хойно байх ёстой" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Хариуцагч" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Төлөвлөлтийн статистик" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Даалгавруудын хуваарилагдсан хугацаа" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Товчоо хэрэглэгчээр" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Даалгаваргүй Хугацааны Хуваарилалтын Дүн" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Амралт, чөлөө" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Даалгавруудад Хуваарилагдсан Нийт Хугацаа" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Дуусах огноо" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Үлдсэн даалгаврууд" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Төслөөрх товчоо" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Хариуцагч :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Төлөвлөлтийн Хугацааны Нэгж" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Төлөвлөлтийн Даалгаврууд" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Менежер" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "Даалгаварт хуваарилагдсан хугаануудын нийлбэр өдөрөөр." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Бусад" diff --git a/addons/project_planning/i18n/nl.po b/addons/project_planning/i18n/nl.po deleted file mode 100644 index acf1306f554..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/nl.po +++ /dev/null @@ -1,633 +0,0 @@ -# Dutch translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"De waarde wordt bepaald door de som van het resterende te verrichten werk in " -"de taak voor deze planning, uitgedrukt in dagen." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Planning statistieken" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Planningsregel" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Totaal niet toegewezen tijd" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Planningsnaam" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Mijn project's planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Urenstaat" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Met haar allesomvattende systeem om alle resources van een bedrijf te " -"plannen (personen en materiaal), laat OpenERP u taak- en faseplanningen " -"invullen en vervolgens automatisch berekenen en resource toewijzing en " -"beschikbaarheid bijhouden." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Totaal geplande taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Rekening" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planningen" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Project" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Taak starten" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Totaal gepland (in dagen)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Ongeldige planning ! Planning data kunnen niet overlappen voor dezelfde " -"verantwoordlijke. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planning per rekening" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Actuele planningen" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Kostenplaats" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Terugzetten naar Concept" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Extra info" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Totaal gepland" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"De waarde wordt bepaald door de som van alle in urenstaten ingevuld werk " -"tussen de 'Datum van' en 'Datum tot' van de planning." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Toegewezen tijd zonder taken" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Planningregels" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Kostenplaats" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd waarbij " -"'Toegewezen aan taken' uitstaat, uitgedrukt in dagen." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overig" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Dit stelt de meeteenheid in die gebruikt wordt in planningen." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Resterende taken" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planning" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Aan:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Tijd invoeren" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Niet toegewezen tijd" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd zonder verbonden " -"taken, uitgedrukt in dagen." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegeren" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Planningsanalyse" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Stel hier het aantal werkdagen in binnen deze planning voor één full-time " -"persoon" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Van:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planning per gebruiker" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planning per rekening (in dagen)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tijd zonder taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Totaal vrij" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd waarbij " -"'Toegewezen aan taken' aan staat, uitgedrukt in dagen." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Berekend als: werkdagen - (toegewezen tijd van taken + toegewezen tijd " -"zonder taak + vakantiedagen)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Hoev ME" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planning per rekening" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Wachtend" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Geplande dagen" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"De waarde wordt bepaald door het totaal van goedgekeurd verlof binnen de " -"'Datum van' en 'Datum tot' in de planning." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Totaal resterende taken" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Bedrijven" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Hoeveelheid in basis meeteenheid" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Geplande tijd op taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Hoeveelheid" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planningsregels" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Verwerkt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planning per gebruiker (in dagen)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Planning statistieken" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planning per gebruiker" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Werkdagen" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Heractiveren" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Verantwoordelijke" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Planning stat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Toegewezen tijd op taken" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Samenvatting per gebruiker" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Totaal toegewezen tijd zonder taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Verlof" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Totaal toegewezen tijd op taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Resterende taken" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Samenvatting per project" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Verantwoordelijke :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Planning tijdeenheid" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planning taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden " -"taken, uitgedrukt in dagen." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " -#~ "bedrijf" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Planningsbeheer module" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Overig" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module helpt uw planningen te beheren.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd " -#~ "met\n" -#~ "* de urenstaat invoer\n" -#~ "* de vakantiedagen\n" -#~ "* het project management\n" -#~ "\n" -#~ "Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet " -#~ "toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het " -#~ "goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n" -#~ "\n" -#~ "Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen " -#~ "van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pl.po b/addons/project_planning/i18n/pl.po deleted file mode 100644 index 6809273ac20..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/pl.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# Polish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Ta wartość jest sumą dni pracy pozostałą do wykonania zadania dla tego " -"planowania," - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statystyki planowania" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Pozycja planowania" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Suma czasu nieprzydzielonego" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nazwa planowania" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Moje planowania" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Karta czasu pracy" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Suma planowanych zadań" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planowania" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Rozpocznij zadanie" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Suma zaplanowana (w dniach)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Niedozwolone planowanie ! Daty planowania nie mogę na siebie zachodzić dla " -"tego samego odpowiedzialnego. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planowanie wg kont" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Bieżące planowania" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Konto analityczne" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Przywróć do projektu" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Suma planowana" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Ta wartość jest sumą dni pracy wprowadzonych do planowania w kartach czasu " -"pracy pomiędzy \"Data od\" i \"Data do\"." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Alokacja czasu bez zadań" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Pozycje planowania" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Konto analityczne" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Ta wartość jest sumą dni przydzieloną wg ODZNACZONEJ opcji 'Przydzielone do " -"zadań'." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "To ustali jednostkę miary stosowaną w planowaniu." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planowanie kadrowe" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Pozostałe zadania" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planowanie" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Do :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Wprowadzanie czasu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Czas nieprzydzielony" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "To jest suma dni przydzielonego bez związku z zadaniami." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Przydziel" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analiza planowania" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Wprowadź liczbę dni roboczych dla tego planowania na jedną osobę pracującą w " -"pełnym wymiarze" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Od :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planowanie wg użytkowników" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planowanie w kont (w dniach)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Czas bez zadań" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data Początkowa" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Suma wolnych" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"To jest suma dni przydzielonych z ZAZNACZONĄ opcją 'Przedzielone do zadań'." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Obliczone w dniach roboczych (Czas przydzielony w zadaniach + Czas " -"przydzielony poza zadaniami + Urlopy)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Il. JM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planowanie wg kont" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujące" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Planowane dni" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"To jest suma dni zatwierdzonych nieobecności w planowaniu pomiędzy datami: " -"'Data od' i 'Data do'." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Suma pozostałych zadań" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Firmy" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Ilość w bazowej JM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Czas planowany na zadania" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Ilość" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Pozycje planowania" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Wykonano" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planowanie wg użytkowników (w dniach)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statystyka planowania" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Otwarte" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planowanie wg użytkowników" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Dni pracy" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reaktywuj" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odpowiedzialny" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Stat. planowania" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Alokacja czasu w zadaniach" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Podsumowanie wg użytkowników" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Suma czasu przydzielonego poza zadaniami" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Nieobecności" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Suma czasu przydzielonego w zadaniach" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data końcowa" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Pozostałe zadania" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Podsumowanie wg projektów" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Odpowiedzialny :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Jednostka czas dla planowania" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planowane zadania" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "To jest suma dni czasu przydzielonego w zadaniach." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Moduł planowania projektów" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Błąd! Waluta musi być ta sama co waluta wybranej firmy." diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt.po b/addons/project_planning/i18n/pt.po deleted file mode 100644 index 7960a4cf731..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/pt.po +++ /dev/null @@ -1,595 +0,0 @@ -# Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma do restante trabalho de fazer a tarefa para este " -"planeamento, expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estatísticas do Planeamento" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Linha de Planeamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Tempo total não alocado" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nome do Planeamento" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Planeamento do meu projeto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Folha de Horas" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Com o sistema global para agendar todos os recursos de uma empresa (pessoas " -"e materiais), OpenERP permite codificar e, em seguida, calcular " -"automaticamente as tarefas e o agendamento de fases, acompanhar a alocação " -"de recursos e disponibilidade." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de tarefas planeadas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planeamentos" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar Tarefa" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Total Planeado (em dias)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planeamento inválido! Datas de planeamento não podem sobrepor-se para o " -"mesmo responsável. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planeamento por Conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planeamento atual" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta Analítica" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Redefinir para rascunho" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Informação Extra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total Planeado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma de todos os trabalhos codificados na folha(s) de " -"horas entre a 'Data a partir de 'e' Data para 'do planeamento." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Alocação de tempo sem tarefas" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Linhas de planeamento" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conta Analítica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " -"'Atribuídas em tarefas' definida para FALSO, expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada no planeamento." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planeamento dos RH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tarefas restantes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planeamento" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Para:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificação de tempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Tempo não alocado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo sem tarefa(s), ligado, " -"expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Análises do planeamento" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Defina aqui o número de dias úteis dentro deste planeamento para uma única " -"pessoa a tempo inteiro" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "De:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planeamento por utilizador" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planeamento por conta (em dias)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tempo sem tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data Inicial" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Livre total" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " -"'Atribuído em tarefas' definido como VERDADEIRO expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculado como dias úteis - (Alocação de Tempo das Tarefas + Alocação de " -"Tempo sem Tarefas + Folhas de férias)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Quantidade de UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planeamento por Conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Dias planeados" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor é dado pelo total de folhas validadas para a 'Data De' e 'Data " -"para' do planeamento." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Restante Total de tarefas" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Empresas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Quantidade em base UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tempo previsto em Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linhas de planeamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planeamento por utilizador (em dias)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estatísticas do planeamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planeamento por utilizador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Dias úteis" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reativar" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsável" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estado do planeamento" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tempo de alocação das tarefas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resumo por utilizador" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tempo total de alocação sem tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Ausências" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tempo total de alocação de tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data Final" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "O nome da empresa deve ser único!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tarefas restantes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resumo por projeto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsável:" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Planeamento Unidade de Tempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planeamento de tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo com a tarefa(s), ligado, " -"expresso em dias." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda tem que ser a mesma que foi seleccionada pela empresa" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po deleted file mode 100644 index d334361eafd..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,629 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma do serviço restante para terminar a " -"tarefa para este planejamento, expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estatísticas do Planejamento" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Linha do Planejamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Tempo total Não Alocado" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nome do Planejamento" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Meu Planejamento do Projeto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Planilha de Horas" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Com um sistema global para agendar todos os recursos da empresa (pessoas e " -"material), O OpenERP lhe permite codificar e automaticamente calcular o " -"agendamento de tarefas e fases, acompanhar a alocação de recursos e " -"disponibilidades." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total de Tarefas Planejadas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Observações" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planejamentos" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Início da Tarefa" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Total Planejado (Em Dias)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planejamento Inválido ! Planejamento de datas não pode se sobrepor para o " -"mesmo responsável. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planejamento Por Conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planejamentos Atuais" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Centro de Custo" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Voltar para Provisório" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Info. Extra" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total Planejado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma de todos os serviço codificados na " -"planilha de horas (s) entre a 'Data de' e 'Data Para' do planejamento." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Alocação de Tempo sem Tarefa" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Linhas Planejamento" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conta analítica" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com a caixa de " -"seleção 'Selecionada na Tarefa\" definido como FALSO, expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada em planejamentos." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planejamento de RH" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Tarefas Restantes" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planejamento" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Para :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codificação de Tempo" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Tempo não Alocado" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma da alocação de tempo sem tarefa (s) " -"vinculada, expresso em dias." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Análises do Planejamento" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Defina aqui o número de dias úteis dentro desse planejamento para uma pessoa " -"em tempo integral" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "De :" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planejado pelo Usuário" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planejar pela Conta (Em Dias)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tempo sem Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data inicial" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total Livre" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo expresso em dias, " -"com a caixa de seleção 'Selecionada na Tarefa' definida como VERDADEIRO." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculado como Dias Úteis - (Tempo de Alocação das Tarefas + Tempo de " -"Alocação sem Tarefas + Feriados)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Qtd UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anotação" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Provisório" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planejar pela Conta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Dias Planejados" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Este valor é determinado pelo total de planilhas validadas entre a 'Data De' " -"e a 'Data Para' do Planejamento." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total de Tarefas Restantes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Empresas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Qtd na UdM base" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tempo Planejado nas Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linhas Planejamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planejar por Usuário (Em Dias)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Estatísticas Planejamento" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Aberto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planejar por Usuário" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Dias de Trabalho" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reativar" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsável" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Stat. Planejamento" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Alocação de Tempo das Tarefas" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resumo por Usuário" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tempo de Alocação Total sem as Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Folhas" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tempo de Alocação Total das Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data Final" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Tarefas Restantes" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resumo por Projeto" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsável :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Und do tempo Planejado" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planejar Tarefas" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Gerente" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com tarefa (s) " -"vinculada, expresso em dias." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo Planejamento" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo ajuda a gerenciar seus planejamentos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo é baseado na Contabilidade Analítica e está totalmente " -#~ "Integrado.\n" -#~ " * A codificação das Planilhas de Horas\n" -#~ " * O gerenciamento de Feriados\n" -#~ " * O gerenciamento de Projetos\n" -#~ "\n" -#~ "De modo que, cada gerente de departamento pode saber se alguém em sua equipe " -#~ "tem ainda tempo não alocado para um determinado planejamento (levando em " -#~ "consideração as planilhas validadas) ou se ele ainda é preciso codificar " -#~ "tarefas.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ro.po b/addons/project_planning/i18n/ro.po deleted file mode 100644 index fb56f76a758..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ro.po +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Romanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma muncii care a rămas de efectuat la sarcină " -"pentru această planificare, exprimată in zile." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistică Planificare" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Linie Planificare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Timpul Total Nealocat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nume planificare" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Planificarea Proiectului meu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Foaie de pontaj" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Cu sistemul lui global de programare a tuturor resurselor unei companii " -"(oameni si material), OpenERP vă permite să inregistrati si apoi să " -"calculati automat programarea sarcinilor si a etapelor, să tineti evidenta " -"alocării resurselor si disponibilitatea." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Total sarcini planificate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Cont" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Sarcină" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planificări" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Proiect" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Incepere sarcină" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat(ă)" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Total planificat (In zile)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Planificare invalidă ! Datele planificării nu se pot suprapune pentru " -"acelasi responsabil. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planificare in functie de Cont" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Planificări curente" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Cont analitic" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Resetare ca ciornă" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Informaţii suplimentare" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Total planificat" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma intregii munci inregistrate in foaia " -"(foile) de pontaj intre 'Data de la' si 'Data pană la' a planificării." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Alocarea Timpului fără Sarcini" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Linii planificare" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cont analitic" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma timpului alocat cu căsuta de selectare " -"'Atribuit in Sarcini' setată pe FALS, exprimată in zile." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Acesta va seta unitatea de măsură folosită in planificări." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificare Resurse Umane" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Sarcinile rămase" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificare" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Către :" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Codare Timp" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Timp nealocat" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma timpului alocat fără sarcină(sarcini) " -"asociate, exprimată in zile." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analiză Planificare" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Aici setati numărul de zile lucătoare in cadrul acestei planificări pentru o " -"persoană cu normă intreagă" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "De la:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planificare după Utilizator" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Sarcini" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planificare după Cont (in Zile)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Timp fără sarcini" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de început" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Total Liber" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma timpului alocat cu căsuta de selectare " -"'Atribuit in Sarcini' setată pe ADEVARAT exprimată in zile." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Calculat ca zile lucrătoare - Timp Alocare Sarcini + Timp Alocare fără " -"Sarcini + Concedii)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "UdM Cantitate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Notă" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificare după Cont" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "În așteptare" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Zile planificate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Această valoare este dată de totalul concediilor validate in 'Data de la' si " -"'Data pană la' a planificării." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilizator" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Total Sarcini rămase" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Companii" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Cantitatea in udm de bază" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Timpul planificat in sarcini" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantitate" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Cod" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linii planificare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Efectuat" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planificare după Utilizator (in Zile)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistică Planificare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Deschide" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planificare după Utilizator" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Informații" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Zile lucrătoare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Reactivează" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" -"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de " -"inceput" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsabil" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Statistică Planificare" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Timp Alocat Sarcinilor" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Rezumat după utilizator" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Total Timp Alocat fără Sarcini" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Concedii" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Total Timp Alocare Sarcini" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data de sfârșit" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Sarcini rămase" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Rezumat după proiect" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Responsabil :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Planificare Unitate Timp" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planificare Sarcini" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Această valoare este dată de suma timpului alocat cu sarcina(i) asociate, " -"exprimată in zile." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Modulul Managementului Planificării" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul vă ajută să vă gestionati planificările.\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul se bazează pe contabilitatea analitică si este integrat total " -#~ "cu\n" -#~ "* codarea foilor de pontaj\n" -#~ "* managementul concediilor\n" -#~ "* managementul proiectului\n" -#~ "\n" -#~ "Astfel, fiecare manager de departament stie dacă cineva din echipa lui mai " -#~ "are incă timp nealocat pentru o sarcină anumită (luand in considerare " -#~ "concediile validate) sau dacă incă mai trebuie să codeze sarcini.\n" -#~ "\n" -#~ "La sfarsitul lunii, managerul care se ocupă cu planificarea poate de " -#~ "asemenea să verifice dacă foile de pontaj inregistrate respectă timpul " -#~ "planificat in fiecare cont analitic.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ru.po b/addons/project_planning/i18n/ru.po deleted file mode 100644 index a8db84c53b6..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/ru.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Russian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Планируемое имя" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Табель" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Всего запланировано" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Счет аналитики" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Анализ планирования" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Кол-во ед.изм." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Планирование по счетам" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Ответственный" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Начало планирования" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "В общем у пользователя" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sl.po b/addons/project_planning/i18n/sl.po deleted file mode 100644 index 7eec84e8c4f..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/sl.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Slovenian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Časovnica" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitični konto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Skuap načrtovano" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analitični konto" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Načrtovanje" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Opravila" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Načrtovanje po konih" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Količina" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Zaključeno" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odgovoren" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Končni datum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Povzetek po projektu" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Upravitelj" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sq.po b/addons/project_planning/i18n/sq.po deleted file mode 100644 index 18737aeed4c..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/sq.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Albanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Albanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sv.po b/addons/project_planning/i18n/sv.po deleted file mode 100644 index ffa7ed187b1..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/sv.po +++ /dev/null @@ -1,586 +0,0 @@ -# Swedish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" -"Detta värde ges av summan av arbetet återstår att göra på aktivietten för " -"denna planering, uttryckt i dagar." - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Planeringsstatistik" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Planeringsrad" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "Totalt oallokerad tid" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Planeringsnamn" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter." - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "Min projektplan" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Tidrapport" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" -"Med sitt globala systemet för företagets resursschemaläggning (personer och " -"material), tillåter OpenERP att du kodar för att sedan automatiskt beräkna " -"aktiviteter och schemalägga faser, spåra resursfördelning och tillgänglighet." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "Totalt planerade aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Aktivitet" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "Planering" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Starta aktivitet" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbruten" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "Totalt plannerat (i dagar)" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" -"Felaktiv planering ! Planerade datum kan inte överlappa för samma ansvariga. " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "Planerings per konto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "Aktuella planer" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Objektkonto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Återställ till preleminär" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Tilläggsinformation" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Totalt planerat" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Detta värde är summan av allt arbete angivit i tidrapporter mellan " -"'Fråndatum' och 'tilldatum' i planeringen." - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "Tidallokering utan aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "Planeringsrader" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Objektkonto" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" -"Värdet är summan av allokerad tid med kryssrutan 'Tilldelad i aktivitet' " -"satt till falskt, uttryckt i dagar." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Detta sätter enheten som används vid planering." - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Personalplanering" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Återstående aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planering" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "Till:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "Tidkodning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "Icke allokerad tid" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" -"Detta värde ges av summan av tid utan någon relation till aktiviteter, " -"uttryckt i dagar." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegera" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Planeringsanalys" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" -"Ställ in antal arbetsdagar inom ramen för denna planering för en " -"fulltidsperson" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "Från:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "Planerings per användare" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "Planering per konto (i dagar)" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "Tid utan aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "Totalt ledigt" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" -"Värdet är summan allokerad tid med kryssrutan 'Tilldelad i aktivitet' satt " -"till sann i dagar." - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" -"Beräknas som Arbetsdagar - (Aktivitetstid + Tid ej allokerad i aktivitet + " -"Ledighet)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Antal enhet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Preliminär" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planering per konto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "Vilande" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "Plannerade dagar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" -"Värdet är givet av godkänd ledighet i planeringsintervallet till och " -"fråndatum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "Totalt återstående aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Bolag" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "Kvantiteten i enhet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "Tid planerad på aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Antal" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planeringsrader" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "Planering per användare (i dagar)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Planeringsstatistik" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Öppna" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "Planering per användare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "Arbetsdag" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "Återaktivera" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Ansvarig" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Planeringsstatistik" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "Tidsallokering av aktiviteterna" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Summering per användare" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "Total tid ej allokerad i någon aktivitet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "Frånvaro" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "Aktiviteternas tidsallokering" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "Återstående aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Summering per projekt" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "Ansvarig :" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "Planeringstidsenhet" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "Planera aktiviteter" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Chef" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "Värdet i dagar givet av allokerad tid länkad till aktiviteter" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Övrigt" diff --git a/addons/project_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_planning/i18n/tlh.po deleted file mode 100644 index dd2b14d0144..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/tlh.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Klingon translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Klingon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/tr.po b/addons/project_planning/i18n/tr.po deleted file mode 100644 index 12d220a11bf..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/tr.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Turkish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Planlama İstatistiği" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Planlama Adı" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Zaman Tablosu" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Proje" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analiz Hesabı" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analiz Hesabı" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "İK Planlaması" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planlama" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Görevler" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Baş. Tarihi" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Mik. Birim" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Not" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Miktar" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planlama kalemleri" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Bitti" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Planlama istatistiği" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Açık" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Sorumlu" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Bitiş Tarihi" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Proje Özeti" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Yönetici" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/uk.po b/addons/project_planning/i18n/uk.po deleted file mode 100644 index f999d1bf490..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/uk.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Статистика планування" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Рядок планування" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Назва планування" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Табель" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналітичний рахунок" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Аналітичний рахунок" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Планування Персоналу" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Планування" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Аналіз планування" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "ОВ к-сті" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Кількість" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Рядки планування" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Планова статистика" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Відкрито" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Відповідальний" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Статистика планування" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Всього по користувачу" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Всього за проектом" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/vi.po b/addons/project_planning/i18n/vi.po deleted file mode 100644 index 1de7df1be97..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/vi.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po deleted file mode 100644 index d6c30baec10..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,599 +0,0 @@ -# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "这个值由该计划所属的任务剩余工时的合计,单位是天" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "计划统计" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "计划明细" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "总计分配时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "计划名称" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "错误!不能创建循环引用的任务" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "我的项目计划" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "计工单" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "OpenERP是个集成的系统,可以统管整个公司的人力和物料资源。这样可以输入和计算任务和阶段的日程,跟踪资源的分配和可用性。" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "计划的任务总计" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "科目" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "任务" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "备注" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "计划" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "项目" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "开始任务" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "总计划天数" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "输入的计划无效!计划日期不能和负责的日期重合 " - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "按科目的计划" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "当前计划" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "辅助核算项目" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "重置为草稿" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "附加信息" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "总计划" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "这个值来源于在计划的起止期间内计工单中输入的工时数合计。" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项目" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "未被任务分配的时间" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "计划明细" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "错误!您不能创建递归公司." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "辅助核算项目" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "这个值是没有分配给任务的时间合计,单位是天" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "这里设置计划的时间单位" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "人力资源计划" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "剩下的任务" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "计划" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "至" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "输入时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "未分配的时间" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "这个值是没有分配给任务的时间合计,单位是天" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "委派" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "计划分析" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "在这里输入计划范围内一个全职员工的工作天数" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "自:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "按用户查看计划" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "任务" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "按科目查看计划" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "未分配任务的时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "开始日期" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "不参与总计" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "这个值是已分配给任务的时间总计,单位是天" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "计算公式: 正常工作天数 - (已分配给任务的时间 + 未分配给任务的时间 + 休假)" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "计量单位" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "备注" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "草稿" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "按科目查看计划" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "等待中" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "计划天数" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "这个值由计划起止期间内已确认的休假" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "用户" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "总计剩余时间" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "公司" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "换算成基本计量单位的数量" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "分配了任务的时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "数量" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "编号" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "计划明细" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "已完成" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "取消(&C)" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "按用户查看计划天数" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "计划统计" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "开始" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "按用户查看计划" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "信息" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "工作天数" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "重新激活" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "负责人" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "计划状态" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "已分配任务的时间" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "按用户合计" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "未分配任务的时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "休假" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "已分配任务的时间" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "结束日期" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "公司名称必须唯一!" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "剩余任务" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "按项目合计" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "负责人" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "计划时间单位" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "计划任务" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "经理" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "这个值是已分配给任务的时间合计,单位是天" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "项目计划模块" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "杂项" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块帮您管理计划。\n" -#~ "这个模块基于辅助核算会计,与很多其他功能实现了集成:\n" -#~ "输入计工单\n" -#~ "休假管理\n" -#~ "项目管理\n" -#~ "这样部门经理就可以知道某个人或团队在给定计划期间(去掉休假)是否还可以分配任务\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po deleted file mode 100644 index d6e981333d4..00000000000 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " -"planning, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:board.board:0 -msgid "My Project's planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "" -"With its global system to schedule all resources of a company (people and " -"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " -"and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Total planned tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 -msgid "Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -msgid "Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: view:report_account_analytic.planning.line:0 -msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "" -"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 -msgid "Planning By Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Current Plannings" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 -#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " -"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: field:project.task,planning_line_id:0 -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time Encoding" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Unallocated Time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "" -"Set here the number of working days within this planning for one person full " -"time" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 -msgid "Planning By User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Time without tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 -msgid "Total Free" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " -"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "" -"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " -"without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "" -"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " -"and 'Date To' of the planning." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 -msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Business Days" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Reactivate" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "Leaves" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: sql_constraint:res.company:0 -msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Remaining tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible :" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: report:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 -msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 -msgid "Planning Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "" -"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " -"expressed in days." -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ar.po b/addons/project_scrum/i18n/ar.po deleted file mode 100644 index 6d5feee8717..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ar.po +++ /dev/null @@ -1,1308 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "اسم الإجتماع" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "اسم المهمة الأسبوعية (Sprint)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "مستوي التقدم" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "أثر رجعي" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "عرض السجل التراكمي للمشروع" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "سجل تراكمي للمنتج" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "مشروع" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "روابط" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المنتهية." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "الساعات المخططة" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "حالة" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "عرض المهام الأسبوعية (Sprint)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum يومي" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "مهام اليوم" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "مهام منذ أمس" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "معلّق" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "أُلغيت" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "عرض المهام للمشروع" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "سجل تراكمي للمهام الأسبوعية" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "تاريخ الإجتماع" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "المهام" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت الإجمالي." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "مسودة السجلات التراكمية" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "نقط العوائق" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "مهام أسبوعية للـ (Scrum Sprint)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "قيد التقدم" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "مراجعه" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "المهام الأسبوعية بأثر رجعي (Sprint)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "مسودة" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "مالك المنتج" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "السجل التراكمي للمنتج" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "سجلات تراكمية" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "نشط" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "عرض السجل التراكمي للمهام الأسبوعية" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "سجل تراكمي دقيق" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "تم" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغـاء" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "ساعات فعالة" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "الساعات المتبقية" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "السمات" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "سجل تراكمي للمهمة" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "الساعات المخططة" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "تاريخ الإبتداء" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "مقابلات (Scrum Meeting)" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "لقاءات يومية" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "أيام المهام الأسبوعية (Sprint)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "التقدم (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "بيان مهمة أسبوعية" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "بيانات Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "تفاصيل المهام" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "قالب" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "أعضاء المشروع" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "ماذا أنجزت منذ البارحة؟" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "مشاريع Scrum" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "مشروع فرعي" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "مهمة Scrum" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "أهمية" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "عاجل جداً" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "الموعد النهائي" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "رأس البريد" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "اسم الفريق" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "أولوية" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "نوع" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "تفاصيل المهمة" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "جهة الإتصال" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "سجل تراكمي للمنتج بطريقة Scrum" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "ساعات تأخير" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "معلومات اختيارية" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "منخفض" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "هل هناك أي شيء يعيقك؟" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "مدير المشروع" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "الوقت الزمني" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "اسم المشروع" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "مكلف إلى" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "تاريخ الإغلاق" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "مفوض إلى" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "ساعات العمل" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "ملخص المهمة" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "منخفض جداً" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "الجدول الزمني لساعات العمل لتعديل تقرير الرسم البياني Gantt" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "إدارة التطوير بطريقة الـ سكرم (Scrum) أو الـ آجيل (Agile)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "إجمالي الوقت المتبقي، يمكن إعادة تقدير من خلال الشخص المحال إليه المهمة." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "المهام المفوضة" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "مهامي" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "يوضع تنبيه في أول البريد الإلكتروني كرسالة تحذير للعميل حين إنتهاء المهمة." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "أعضاء المشروع، غير مستخدمين لأي عمليات حسابية، فقط لأغراض معلوماتية." - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "المهام الأسبوعية المفتوحة (مالك المنتج)" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "اذا علمت هذا الحقل، سيستلم مدير المشروع طلب في كل مرة تكتمل فيها مهمة من قبل " -#~ "أعضاء فريقه." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "الوقت التقديري لإنجاز المهمة، يضعها في العادة مدير المشروع عندما تكون المهمة " -#~ "في حالة المسودة." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "جميع المهام" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "شريك" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "إجمالي الوقت" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق + الوقت المتبقي" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "وصف داخلي للمشروع." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "نسبة المهام المغلقة وفقاً لمجموع المهام المطلوب تنفيذها." - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "الوقت المخطط" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في بيانات الـ XML للعرض!" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "المشروعات" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "مهام Scrum" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "نسبة التقدم (%)" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "مهام المفتوحة" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "هل هو Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "إنشاء مهام" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية المفتوحة (Scrum Master)" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "مهامي المفتوحة" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "المجموع الكلي للساعات لكل المهام المتعلقة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "مهام مفتوحة" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (Scrum Master)" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "الوقت المستغرق" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "العمل إنتهي" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "مستخدِم" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "مسودة المهام الأسبوعية" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "حسابها كالتالي: الوقت الكلي - الوقت التقديري، يعطي الفرق بين الوقت المقدر من " -#~ "مدير المشروع والوقت الحقيقي لإغلاق المهمة." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "أخبر شريك" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (مالك المنتج)" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "مجموع الساعات المستهلكة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "مجموع الساعات المخططة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "المهمة الأم" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب \"_x\" ولا يحتوي على رموز خاصة !" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "تحذير المدير" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "عاجل" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "المهام الأسبوعية المنتهية" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصف" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "تحرير المشروعات" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "حسابات تحليلية" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "الوقت المستغرق" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "قيد التنفيذ" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "مشروع Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "مشروع رئيسي" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "ماذا ستعمل اليوم؟" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "فريق Scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bg.po b/addons/project_scrum/i18n/bg.po deleted file mode 100644 index 0d772bff9bf..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/bg.po +++ /dev/null @@ -1,1278 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Име на среща" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Създай задача от \"недовършено\"" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Създай задача от \"недовършено\"" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Крайна дата" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Планирани часове" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Задачи за днес" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Задачи от вчера" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Висящи" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказани" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Прегледай задачите на проекта" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Дата на среща" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Изчислено по: Изтекло време / Общо време" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "Изпълнява се" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Преглед" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Чернова" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Собственик на продукта" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Ако имате [?] в името на проекта, това означава че няма свързана аналитична " -"сметка към този проект." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Последователност" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Отвoри" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Ефективни часове" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Оставащи часове" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Възможност" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Планирани часове" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Начална дата" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Ежедневни срещи" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Напредък" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Подробности за задачите" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Възложи на" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всички задачи" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекти" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Общо оставащо време, може да бъре преоценявано периодично от пълномощника на " -#~ "задачата." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Членове на проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Хедер, който се добавя в началото на имейла с предупредително съобщение към " -#~ "клиента, когато дадена задача е приключена." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Делегирани задачи" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Какво сте свършили от вчера до днес ?" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Подпроект" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Мои задачи" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Бележки" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Много спешно" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Ако изберете това поле, ръководителят на проекта ще получава запитване при " -#~ "всяко приключване на задача от неговия екип." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Очаквано време за приключване на задачата, обикновено се задава от " -#~ "ръководителят на проекта когато задачата е в състояние на чернова." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Краен срок" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Хедер на писмо" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Име на екип" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитична сметка" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Вид" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Изчислено по: Изтекло време + Оставащо време." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Вътрешно описание на проекта." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Шаблон" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партньор" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средно" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Общо време" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Подробности на задачата" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Планирано време" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Напредък (%)" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Часове забавяне" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Създадени задачи" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Незадължителна информация" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Отворени задачи" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сбор на всички часове по всички задачи свързани с този проект." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Нисък" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Мои отворени задачи" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Има ли нещо което да ви пречи ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Отнето време" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Ръководител на проект" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Име на проект" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Работно време" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Изчислено по: Общо време - Очаквано време. Това дава разликата между " -#~ "очакваното време от ръководителят на проекта и реалното време за приключване " -#~ "на задачата." - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Назначено на" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата на приключване" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Работата завършена" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Уведомяване на партньор" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Делегирано на" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сума на отнетите часове по всички задачи свързани с този роект." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сума на планираните часове по всички задачи свързани с този проект." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Резюме на задача" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Уведомяване на ръководител" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Много ниско" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Редактиране на проекти" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Родителска задача" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Спешно" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Изпълнява се" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Родителски проект" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Върху какво работите днес ?" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Контекст" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Потребители" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Отнети часове" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Създадени задачи" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Общо часове" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Очакван край" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Член на проекта. Не се използва в каквито и да е изчисления, а само с " -#~ "информационна цел." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bs.po b/addons/project_scrum/i18n/bs.po deleted file mode 100644 index 9d5a94fd3f5..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/bs.po +++ /dev/null @@ -1,1167 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Miro Glavić \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekat" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Završni Datum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planirani Sati" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Današnji zadaci" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Zadaci od jučer" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Poništeno" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Pogledaj zadatke projekta" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "U Toku" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Pregled" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Zabilješka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Skica" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Vlasnik Proizvoda" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvenca" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Preostali Sati" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planirani sati" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Početni Datum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Dnevni Sastanci" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progres (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalji Zadataka" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Dodijeli" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moji zadaci" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Šablon" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Važnost" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Članovi Projekta" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Delegirani Zadaci" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bilješke" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Vrlo hitno" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok izvršenja" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Svi Zadaci" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Naziv Tima" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interni opis projekta." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednji" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Ukupno Vrijeme" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalji Zadataka" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Planirano Vrijeme" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Napredak (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Kreiraj Zadatke" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Otvoreni zadaci" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizak" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Moji otvoreni zadaci" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Potrošeno Vrijeme" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Naziv Projekta" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Radno Vrijeme" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Upozori Partnera" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Dodijeljen" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Vrlo Nisko" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Hitno" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Na čemu radiš danas?" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Korisnici" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Ukupno Sati" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Potrošeni Sati" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Kreirani zadaci" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Očekivani Kraj" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po deleted file mode 100644 index 205d57b0c7d..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ca.po +++ /dev/null @@ -1,1401 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigna" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nom de reunió" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Des de backlog crea tasca." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor/a" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Que vareu fer des de l'última reunió" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"La metodologia àgil scrum s'utilitza en projectes de desenvolupament de " -"programari. En aquesta metodologia, un sprint és un curt període de temps " -"(p. ex. un mes) durant el qual l'equip implementa un munt d'elements de la " -"pila de producte. S'organitza la revisió del sprint quan l'equip presenta el " -"seu treball al client i el propietari del producte." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Agrupa per..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Crea tasca des de backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nom del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "El sprint '%s' ha estat obert." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del " -"projecte." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectiu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Envia Email" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Vista backlogs del projecte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Canvia a esborrany" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Fusiona elements de la pila del producte" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Fusiona elements de la pila" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Reunió de Scrum: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Pila" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Accepta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Hores consumides" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"La metodologia àgil scrum s'utilitza en el desenvolupament de projectes de " -"programari. En aquesta metodologia, el responsable de scrum organitza una " -"reunió diària amb el seu equip per detectar les dificultats al fet que " -"s'enfronten/s'enfrontaran el seu equip." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog del producte" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Inicia tasca" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Sense" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Canvia etapa" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Data de fi" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Calculat utilitzant la suma de les tasques realitzades." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Tasca per avui" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Obre pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Total hores consumides" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Punts de bloqueig trobats:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificació" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Canceŀla" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "La persona que manté els processos per al producte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Hores planejades" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Converteix a tasca" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Segur que desitgeu fusionar aquestes piles?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Usuari responsable que pot treballar en la tasca" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Vista tasques del sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum diari" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverteix" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Piles del producte" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data creació" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Hi ha alguna cosa bloquejant-te?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tasques per avui" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tasques des d'ahir" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Atenció" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Asigna sprint a piles" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Temps estimat per realitzar la tasca" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Hores de tasca" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Vista tasques del projecte" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Hola,\n" -"Li envio el seu Scrum Meeting: %s per al Sprint '%s' del projecte '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Diàriament" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegat" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "El meu taulell" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "El sprint '%s' ha estat tancat." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Progrés de la tasca" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Data de reunió" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Seleccioneu el Sprint per assignar el backlog." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Backlogs esborrany" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Bloqueigs trobats" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Canvia l'estat de les piles de producte a obert si està en estat esborrador" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Hores planificades totals" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "La persona que és responsable del producte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Què planegeu fer fins a la següent reunió?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "En progrés" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Propietari del producte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Revisió" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint retrospectiu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Pila de producte relacionada que conté aquesta tasca. Utilitzat en la " -"metodologia SCRUM" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Ajorna" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Informació opcional" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Crea tasques a partir de piles del producte" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Número de dies reservats per al sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Responsable del producte" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "Definiu l'ordre quan es mostri una llista de backlog de producte." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Backlog del producte" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Crea tasca per la pila del producte" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Reunions scrum" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Temps total estimat a causa del Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Seleccioneu un projecte per a la nova pila de producte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Combina" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Vista backlogs del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlogs exactes" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Converteix a tasca" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Si teniu [?] en el nom del projecte, significa que no hi ha compte analític " -"vinculat a aquest projecte." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Progrés de la pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realitzat" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Obert" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Hores reals" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "Cartera de productes '% s' es converteix en tasca %d." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Hores restants" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Les meves piles" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"La metodologia àgil scrum s'utilitza en projectes de desenvolupament de " -"programari. La Cartera/Pila de Producte és la llista de funcionalitats a " -"implementar. Un element de la pila de producte pot ser planificada en un " -"sprint de desenvolupament i es pot dividir en diverses tasques. La pila de " -"producte és gestionada per el propietari del producte del projecte." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tasca de backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Hores planejades" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Data d'inici" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunió scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Gràfic de Burndown" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Reunions diàries" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Hores esperades" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Dies del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progrés (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Info. del sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el backlog de producte sense " -"eliminar-ho." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Temps estimat de les hores totals de les tasques" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Dades scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "És un projecte scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Editeu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalls de tasques" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "posposa.assistent" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Aquest assistent combina piles i crea una nova pila amb estat esborrany (les " -"piles antigues s'esborraran). També fusiona les tasques antigues de les piles" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Postposar pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Seleccioneu el projecte per les piles fusionades" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "El meu sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Hores dedicades" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" -"Calculat utilitzant la suma del temps consumit en cada tasca relacionada" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Taulell de scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Sprint del projecte scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Descripció característica" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Si us plau, seleccioneu qualsevol projecte." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Gràcies," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Assignar sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Assigna a" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Segur que desitgeu postposar la pila ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys dues piles de producte" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisió del sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum backlog del producte" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Els meus sprints oberts (responsable de producte)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Total temps restant, pot ser reestimat periòdicament per qui se li ha " -#~ "assignat la tasca." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojecte" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membres del projecte" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projectes scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tasques delegades" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Capçalera afegida al principi del correu electrònic del missatge d'avís " -#~ "enviat al client quan es tanca una tasca." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importància" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tasca scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membres del projecte. No utilitzat en cap càlcul, només per tal d'informar." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Molt urgent" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimat per a realitzar la tasca, normalment fixat pel responsable del " -#~ "projecte quan la tasca està en estat esborrany." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marqueu aquest camp, el responsable del project rebrà un avís cada vegada " -#~ "que una tasca sigui completada pel seu equip." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nom d'equip" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Capçalera correu" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si marqueu això, a l'usuari li apareixerà una finestra emergent quan tanqui " -#~ "una tasca que proposarà un missatge per ser enviat per correu electrònic al " -#~ "client." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analític" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Totes les tasques" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Data límit" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Percentatge de tasques tancades segons el total de tasques a realitzar." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripció interna del projecte." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculat com: Temps dedicat + Temps restant." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitja" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Temps total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Temps previst" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projectes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalls de tasca" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Retard hores" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tasques scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crea tasques" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progrés (%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "És scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tasques obertes" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info. opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total d'hores de totes les tasques relacionades amb aquest projecte." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Els meus sprints oberts (scrum master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques obertes" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable de projecte" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Hi ha alguna cosa que us bloquea?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posició" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints oberts" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Temps dedicat" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nom del projecte" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Els meus sprints (scrum master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculat com: Temps total - Temps estimat. Proporciona la diferència entre " -#~ "el temps estimat pel responsable del projecte i el temps real al tancar la " -#~ "tasca." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Període de temps" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints esborrany" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps treballat" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Treball realitzat" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de tancament" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assignat a" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores dedicades de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores previstes de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisa empresa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Els meus sprints (responsable de producte)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resum de tasca" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisa responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tasca pare" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Molt baixa" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Hores de treball de l'horari per a ajustar l'informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints realitzats" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Edita projectes" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "En què esteu treballant avui?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equip scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projecte scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projecte pare" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Hores dedicades" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total hores" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuaris" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Peu afegit al final del correu electrònic del missatge d'avís enviat al " -#~ "client quan es tanca una tasca." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs oberts" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Crea tasques" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Error! No podeu crear projectes recursius." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fi previst" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Peu correu" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, mètode de desenvolupament àgil" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegat a" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Enllaceu aquest projecte a un compte analític si necessita la gestió " -#~ "financera dels projectes. Us permet connectar els projectes amb " -#~ "pressupostos, planificació, anàlisi de costos i ingressos, temps dedicat en " -#~ "els projectes, etc." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/cs.po b/addons/project_scrum/i18n/cs.po deleted file mode 100644 index 8c345993737..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/cs.po +++ /dev/null @@ -1,1033 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/da.po b/addons/project_scrum/i18n/da.po deleted file mode 100644 index f13e590f8f4..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/da.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# Danish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po deleted file mode 100644 index 296238b95fd..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ /dev/null @@ -1,1398 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "Zuweisen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Meeting Bezeichnung" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Erzeuge Aufgabe aus Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Verfasser" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Was erledigten Sie seit dem letzten Meeting?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "Sprint Monat" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"Die Scrum agile Development Methode wird eingesetzt in " -"Softwareentwicklungsprojekten. Im Rahmen dieser Methodik, bildet ein Sprint " -"ein kurzes Zeitintervall (z.B. ein Monat), in dem das Entwicklungsteam eine " -"Liste mit bestimmten Produktanforderungen (Produkt Backlog) abbildet. Die " -"Sprint Rückbetrachtung wird durchgeführt bei der Präsentation der " -"entwickelten" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Gruppierung..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Erzeuge Aufgabe aus Backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "Der Sprint '%s' wurde eröffnet." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Fehler! Der Projektstart mus vor dem Projektende liegen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospektive" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Sende Mail" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "Sprints in Bearbeitung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "Für Wechsel un Delegations Status" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "Produkt Rückstand '%s' ist Sprint '%s' zugeteilt" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Zeige Projekt Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Setze auf Entwurf" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Zusammenfassen von Produkt Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Backlogs zusammenfassen" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Scrum Meeting: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Backlog" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Geleistete Stunden" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"Die Scrum Methodik wird sehr oft in Softwareentwicklungsprojekten " -"angewendet. Im Rahmen der Methodik wird eine tägliche\r\n" -"Kurzbesprechung durch den Scrum Master mit den Mitarbeitern seines Teams " -"veranstaltet, um zeitnah Probleme und Hindernisse\r\n" -"in einem Projekt zu erkennen." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "Aktuellen Sprints zugeordnete Rückstände" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Produkt Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Starte Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Status verändern" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Ende Datum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Berechnet auf Basis der Summe der abgearbeiteten Aufgaben." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Heutige Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Eröffne Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Gesamtstunden" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "unerledigte Sprints" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Hindernisse für weitere Bearbeitung:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "Rückstände die keinen Sprints zugeordnet sind" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "Der Verwantwortliche für die Bearbeitungsschritte des Produkts" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "geplante Stunden" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Konvertiere zu Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Sollen diese Backlogs wirklich zusammengefasst werden?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Verantwortl. Mitarbeiter für Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Anzeige Sprint Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Daily Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "Konvertiere" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "unerledigte Rückstände" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Product Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Gibt es Hindernisse zur Weiterbearbeitung?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Heutige Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Aufgaben seit Gestern" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Im Wartezustand" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Zuordnen Sprint zu Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Geschätzte Zeit für die Erledigung der Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Aufgabe Stunden" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Daten" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Zeige Aufgaben aus Projekten" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Hallo , \n" -"Du bist eingeladen zum Scrum Meeting : %s für den Sprint '%s' im Projekt " -"'%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegieren" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Meine Pinnwand" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "Der Sprint '%s' wurde beendet." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Aufgaben Fortschritt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Datum Meeting" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Wähle Sprint zum Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Berechnet als: Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Entwurf Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Hindernissliste" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Verändere den Status des Produkt Backlogs auf offen, wenn dieser aktuell im " -"Entwurf ist" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Gesamtdauer" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "Der Produktverantwortliche" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Was wollen Sie bis zum nächsten Treffen erledigen?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "In Bearbeitung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Product Owner" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Bewertung" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint Rückbetrachtung" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Bemerkung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Product Backlog mit entsprechenden Aufgaben. Wird in Scrum Methodik " -"verwendet." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Verschieben" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "Ändere Typ" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "Neue Sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Optionale Info" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Erzeuge Aufgabe vom Produkt Rückstand" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Anzahl der für Sprint zugeordneten Tage" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Product Owner" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "Sortierung für die Anzeige der Liste mit Product Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Produkt Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Erzeuge Aufgabe für Product Backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Scrum Meetings" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Geschätze Barbeitungszeit für Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Wähle Projekt für das neue Product Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenfassen" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Anzeige Sprint Backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlog Spezifizierung" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "In Aufgabe konvertieren" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Ein [?] im Projektnamen bedeutet, dass es bislang noch kein Analytisches " -"Konto für diese Projekt gibt" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Fortschritt Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Beenden" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Offen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Effektive Stunden" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "Produkt Rückstand '%s' ist in Aufgabe %d konvertiert worden." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Verbleibende Stunden" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Verantwortlich" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Funktion" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Meine Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "Rückstände in Bearbeitung" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "Zeige Sprints" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"Die Scrum agile Entwicklungsmethode wird eingesetzt " -"Softwareentwicklungsprojekten. Das Produkt Backlog ist eine Liste mit den " -"Funktionalitäten, die zu implementieren sind. Ein Produkt Backlog kann im " -"Rahmen eines Entwicklungssprints geplant werden und auf verschiedene " -"Aufgaben aufgeteilt werden. Das Produkt Backlog wird gemanagt vom Produkt " -"Besitzer (Owner) des Besitzers. Der Produkt Owner ist üblicherweise ein " -"Produktmanager oder der Kunde selbst." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "Rückstand verschieben" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Backlog Aufgabe" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Geplante Stunden" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Start Datum:" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Scrum Meeting" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown Chart" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Daily Meetings" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Erwartete Stunden" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Sprint Tage" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Fortschritt (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Sprint Information" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Durch Aktivierung dieser Option, kann die Ansicht dieses Backlogs verhindert " -"werden ohne die Sektion zu löschen." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Erwartete Dauer für die Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum Daten" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "Das ist ein Scrum Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeite" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Aufgabendetails" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Der Assistent fasst einzelne Backlogs zu einem neuen Backlog im Status " -"'Entwurf' zusammen (die alten Backlogs werden gelöscht). Die Aufgaben werden " -"entsprechend auch zusammengefasst." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Verschieben Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Wähle das Projekt für zusammengefasstes Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Meine Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "verbrauchte Stunden" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "berechnet aufgrund der verbrauchten Zeit der verbundenen Aufgaben" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Scrum Pinnwand" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Projekt Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Beschreibung der Merkmale" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Vielen Dank." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "aktuelle Sprints" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Zuweisen Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Zuordnen zu" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Möchten Sie wirklich das Backlog verschieben?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "Für Wechsel in Offen Status" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Bitte wählen Sie mindestens zwei Product Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Sprint Rückbetrachtung" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum Produkt Backlog" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Meine Aufgaben" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Product Owner)" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agile Entwicklungsmethode" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Verbleibende Gesamtzeit, kann periodisch neu berechnet werden durch die " -#~ "Bearbeitung von Aufgaben." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojekt" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Was haben Sie seit gestern erledigt?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projekt Mitarbeiter" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum Projekte" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Delegierte Aufgaben" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Header zu Beginn der EMail mit der Meldung an den Kunden bezüglich des " -#~ "Abschlusses von Aufgaben (Status closed)" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Wichtigkeit" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projektmitarbeiter die in keiner Berechnung verwendet werden und nur zur " -#~ "Information aufgelistet sind." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Sehr dringend" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den " -#~ "Projektmanager im Stadium des Entwurfs." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bemerkungen" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie dieses Feld anhaken, erhält der Projektmanager jedesmal eine EMail " -#~ " wenn eine Aufgabe erledigt ist." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Name Team" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Mail Header" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie hier einen Haken setzen, wird der Benutzer bei Beendigung einer " -#~ "Aufgabe ein Popup Fenster erhalten mit dem Vorschlag eine Nachricht per " -#~ "EMail an den Kunden zu versenden." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle Aufgaben" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Deadline" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne Projektbeschreibung" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Berechnet als: Zeitaufwand + Verbleibende Zeit" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Gesamtzeit" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Geplante Zeit" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Verzögerung in Stunden" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum Aufgaben" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Erzeuge Aufgabe" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Mein Aufgabenfortschritt" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Ist Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Offene Aufgaben" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Optionale Information" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe Stunden aller Aufgaben zu diesem Projekt." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Scrum Master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Ausreichend" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Meine offenen Aufgaben" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projekt Manager" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Gibt es Hindernisse?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Offene Sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Zeitbedarf" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Projekt Bezeichnung" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meine Projekte (Scrum Master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet als: Gesamte Zeit - Erwartete Zeit. Der Wert liefert die Differenz " -#~ "der erwarteten Zeiten seitens der Projektmanager und der tatsächlichen Zeit " -#~ "um das Projekt abzuschließen." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Entwurf Sprint" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbeitszeit" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Arbeit erledigt" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum Ende" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Zuweisung an" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe projektbezogene Stunden" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe geplanter Stunden über alle Aufgaben des Projektes." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Warne Partner" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meine Sprints (Product Owner)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Bezeichnung Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet " -#~ "werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, " -#~ "Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Warne Manager" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "(Ober-) Aufgabe" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Sehr gering" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Zeiterfassung Arbeitsstunden für die Ausrichtung des Gantt Charts" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Erledigte Sprints" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editiere Projekte" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Dringend" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Was hast Du heute erledigt?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In Weiterbearbeitung" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum Team" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum Projekt" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Hauptprojekt" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "geleistete Stunden" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontext" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Gesamte Stunden" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Footer zu Beginn der Mail für die Mitteilung an den Kunden wenn Aufgabe " -#~ "geschlossen wird." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Offene Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Erzeugte Aufgaben" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Projekte definieren." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Erwartetes Ende" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Mail Footer" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegiert an" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/el.po b/addons/project_scrum/i18n/el.po deleted file mode 100644 index 4f8fa0e73c3..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/el.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# Greek translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Πρόοδος" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po deleted file mode 100644 index be433528fbe..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ /dev/null @@ -1,1402 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Asignar" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nombre de reunión" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Desde elemento de la pila crear tarea." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Que hizo desde la última reunión" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. En " -"esta metodología, un sprint es un corto periodo de tiempo (p.ej. un mes) " -"durante la cual el equipo implementa un montón de elementos de la pila de " -"producto. Se organiza la revisión del sprint cuando el equipo presenta su " -"trabajo al cliente y el dueño del producto." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Crear tarea desde elementos de la pila" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nombre del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "El sprint '%s' ha sido abierto." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " -"del proyecto." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectiva" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar correo" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Ver pila del proyecto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Fusionar elementos de pila de producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Fusionar elementos de pila" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Reunión de Scrum: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Pila" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Horas consumidas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"La metodología ágil scrum se utiliza en el desarrollo de proyectos de " -"software. En esta metodología, el responsable de scrum organiza una reunión " -"diaria con su equipo para detectar las dificultades a que se enfrentan/se " -"enfrentarán su equipo." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Pila del producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarea" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Cambiar etapa" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Fecha de fin" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Enlaces" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Tarea para hoy" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Abrir pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Total horas consumidas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Puntos de bloqueo encontrados:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificación" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "La persona que mantiene los procesos para el producto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Horas planeadas" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Convertir a tarea" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Usuario responsable que puede trabajar en la tarea" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Vista tareas del sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum diario" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onvertir" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Pilas de producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha de creación" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "¿Hay algo bloqueandote?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tareas para hoy" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tareas desde ayer" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Asignar sprint a pilas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Tiempo estimado para realizar la tarea." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Horas tarea" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Vista tareas del proyecto" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Hola, \n" -"Le envío su Scrum Meeting: %s para el Sprint '%s' del proyecto '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Mi tablero" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "El sprint '%s' ha sido cerrado." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Progreso de la tarea" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Fecha de reunión" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Seleccione el Sprint para asignar el backlog." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Backlogs borrador" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Bloqueos encontrados" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Cambiar el estado de las pilas de producto a abierto si está en estado " -"borrador" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Horas planeadas totales" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "La persona que es responsable del producto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "¿Qué planea hacer hasta la siguiente reunión?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "En progreso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Dueño del producto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Revisión" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint retrospectivo" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Pila de producto relacionada que contiene esta tarea. Usado en la " -"metodología SCRUM" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Aplazar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Información opcional" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Crear tareas a partir de pilas de producto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Numero de días reservados para el sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Responsable del producto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "Define el orden cuando se muestre una lista de backlog de producto." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Backlog del producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Crear tarea para la pila de producto" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Reuniones scrum" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Tiempo total estimado debido al BacklogG" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Seleccione un proyecto para la nueva pila de producto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Vista backlogs del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Exactitud de los backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Convertir a tarea" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -"analítica vinculada a este proyecto." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Progreso pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abierto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Horas reales" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas restantes" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Mis pilas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. La " -"Cartera/Pila de Producto es la lista de funcionalidades a implementar. Un " -"elemento de la pila de producto puede ser planificada en un sprint de " -"desarrollo y se puede dividir en varias tareas. La pila de producto es " -"gestionada por el dueño del producto del proyecto." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tarea de backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Horas planeadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunión scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Grafico de Burndown" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Reuniones diarias" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Horas esperadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Días del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progreso (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Info. del sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el backlog de producto sin " -"eliminarlo." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Tiempo estimado de las horas totales de las tareas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Datos scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "Es un proyecto scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalles de tareas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postponer.asistente" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Este asistente fusiona pilas y crea una nueva pila con estado borrador (las " -"pilas antiguas se borrarán). También fusiona las tareas antiguas de las pilas" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Postponer pila" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Seleccione el proyecto para las pilas fusionadas" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Mi sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Horas consumidas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" -"Calculado usando la suma del tiempo consumido en cada tarea relacionada" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Cuadro de mandos de scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Sprint de proyecto scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Descripción característica" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Por favor, seleccione cualquier proyecto." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Gracias," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Asignar sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Asignar a" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "¿ Seguro que desea postponer la pila ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Por favor, seleccione al menos dos pilas de producto" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisión del sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum backlog del producto" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mis tareas" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le " -#~ "ha asignado la tarea." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subproyecto" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Proyectos scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tareas delegadas" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso " -#~ "enviado al cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarea scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Muy urgente" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el " -#~ "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez " -#~ "que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nombre del equipo" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabecera correo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre " -#~ "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico " -#~ "al cliente." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tiempo total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tiempo previsto" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Proyectos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Retraso horas" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tareas scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progreso (%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Es scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tareas abiertas" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info. opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baja" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable de proyecto" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "¿Hay algo que le bloquea?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints abiertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tiempo dedicado" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nombre del proyecto" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints (scrum master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Periodo de tiempo" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints borrador" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tiempo trabajado" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabajo realizado" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Asignado a" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisar empresa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints (responsable de producto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de tarea" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muy baja" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints realizados" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar proyectos" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "¿En qué está trabajando hoy?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipo scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Proyecto scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas dedicadas" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total horas" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al " -#~ "cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs abiertos" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Pie correo" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado a" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión " -#~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " -#~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " -#~ "en los proyectos, etc." - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po deleted file mode 100644 index feb29409bf3..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po +++ /dev/null @@ -1,1372 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nombre de reunión" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Desde backlog crear tarea." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Crear tarea desde backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nombre del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectivo" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Vista backlogs del proyecto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog del producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Fecha finalización" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Horas planeadas" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Provincia" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Vista tareas del sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum diario" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tareas para hoy" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tareas desde ayer" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Vista tareas del proyecto" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Fecha de reunión" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Backlogs borrador" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Bloqueos encontrados" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "En proceso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Revisión" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint retrospectivo" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Responsable del producto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Backlog del producto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Vista backlogs del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Exactitud de los backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -"analítica vinculada a este proyecto." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abierto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Horas reales" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas restantes" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tarea de backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Horas planeadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunión scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Reuniones diarias" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Días del sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progreso (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Info. del sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Datos scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalles de tareas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Asignar a" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisión del sprint" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las Tareas" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le " -#~ "ha asignado la tarea." - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mis tareas" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso " -#~ "enviado al cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tareas delegadas" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Proyectos scrum" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sub-Proyecto" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez " -#~ "que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el " -#~ "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabecera correo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre " -#~ "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico " -#~ "al cliente." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nombre del equipo" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta Analítica" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tiempo total" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Proyectos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tiempo previsto" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Es scrum" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Retraso horas" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tareas scrum" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info. opcional" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tareas abiertas" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bajo" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tiempo dedicado" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "¿Hay algo que le bloquea?" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints abiertos" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable de proyecto" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nombre del proyecto" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints borrador" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Periodo de tiempo" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints (scrum master)" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario de trabajo" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabajo realizado" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Asignado a" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Advertir al partner" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado a" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión " -#~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " -#~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " -#~ "en los proyectos, etc." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de Tarea" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints (responsable de producto)" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muy baja" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar proyectos" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En ejecución" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipo scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Proyecto scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "¿En qué está trabajando hoy?" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs abiertos" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total horas" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas dedicadas" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al " -#~ "cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Pie de correo" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarea scrum" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum backlog del producto" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints realizados" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progreso (%)" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar responsable" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/et.po b/addons/project_scrum/i18n/et.po deleted file mode 100644 index e556441bd73..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/et.po +++ /dev/null @@ -1,1362 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Koosoleku nimi" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Loo ülesanne backlogist." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Loo ülesanded backlogist" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Sprindi nimi" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum meister" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Tagasiulatuv" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Vaata projekti backlogi" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Sea mustandiks" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tegevus" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Toodete Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Lõppkuupäev" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planeerimine" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planeeritud tunnid" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Olek" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Vaata sprindi ülesandeid" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Päevane scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Loomise kuupäev" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tänased ülessanded" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Ülesanded alates eilsest" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Lahtine" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Ülesande tunnid" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Kuupäevad" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Tühistatud" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Vaata projekti ülesandeid" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Igapäevane" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegeeri" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Minu laud" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Koosoleku kuupäev" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Ülesanded" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Mustan backlogid" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Kohatud tõkked" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "Töös" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Ülevaade" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Tagasiulatuv sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Mustand" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Toote omanik" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Toodete backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogid" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiivne" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Ühenda" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Vaata sprint backlog'i" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlog täpne" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud " -"ühtegi analüütilist kontot." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Jada" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Avatud" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Ehfektiivsed tunnid" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Järelejäänud tunnid" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Omadus" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Backlog ülesanne" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planeeritud tunnid" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Alguskuupäev" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Scrum koosolek" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Koosolekute päevakava" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Sprindi päevad" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Käimas (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Sprindi info" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum andmed" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Ülesanded detailselt" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Kellele määratud" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Sprindi ülevaade" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Minu ülesanded" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Alamprojekt" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projekti liikmed" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Volitatud ülesanded" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Tähtsus" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Väga pakiline" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Märkused" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Tiimi nimi" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Kirja päis" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Kõik ülesanded" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Tähtaeg" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mall" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Liik" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Keskmine" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Aeg kokku" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Planeeritud aeg" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projektid" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Ülesande üksikasjad" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Edasilükkumise tunnid" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Loo ülesandeid" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Edenemine (%)" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Avatud ülesanded" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Madal" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Minu avatud ülesanded" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projektihaldur" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Kulutatud aeg" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Projekti nimi" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kasutaja" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tööaeg" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Töö tehtud" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulgemise kuupäev" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Omistatud" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Hoiata partnerit" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Ülesande kokkuvõte" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Hoiata haldajat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Ülemülesanne" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Väga madal" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Muuda Projekte" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Kiireloomuline" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Millega sa töötad täna ?" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Ülemprojekt" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Kulutatud tunnid" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Tunnid kokku" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Kasutajad" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Loodud ülesanded" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Eeldatav lõpp" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Kirja jalus" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Minu avatud sprindid (toote omanik)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, nobe arendamise meetod" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum toodete backlog" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele " -#~ "ülesande on määratud." - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Mida sa oled saavutanud eilsest alates?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum projektid" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri " -#~ "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel " -#~ "eesmärgil." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui " -#~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt." - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum ülesanne" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis " -#~ "pakub e-kirja saatmist kliendile." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Minu avatud sprindid (Scrum meister)" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum ülesanded" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Kas on midagi, mis sind blokeerib?" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Avatud sprindid" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "On scrum" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Valikuline info" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Minu sprindid (Scrum valdaja)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool " -#~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Ajalahter" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Mustand sprindid" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg." - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Tehtud sprindid" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Minu sprindid (Toote omanik)" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Seo see see projekt analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust " -#~ "projektidele. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvetega, " -#~ "planeerimisega, kulu ja tulu analüüsidega, tööajalehtedega jms." - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum meeskond" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum projekt" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg." - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav " -#~ "jalus." - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegeeritud kellele:" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Töös" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po deleted file mode 100644 index 36537c62aa6..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1357 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigner" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nom du Rendez-vous" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Créer une tâche à partir du référentiel" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Qu'avez-vous fait depuis la dernière réunion ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"La méthodologie agile SCRUM est utilisée dans des projets de développement " -"logiciel. Avec cette méthodologie, un sprint est une période courte (e.g. un " -"mois) pendant laquelle l'équipe implémente une liste de backlog de produit. " -"La revue de sprint est organisée lorsque l'équipe présente son travail au " -"client et au directeur de produit." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Regrouper par..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Créer une tâche à partir des référentiels" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nom du Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "Le sprint '%s' a été ouvert." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"Erreur! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du " -"projet." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Rétrospective" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un courriel" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Vue des backlog du projet" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Fusionner les backlogs de produits" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Fusionner les backlogs" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Réunion scrum : %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Backlog" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" -"Erreur ! Vous ne pouvez pas assigner une escalade sur le même projet !" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Heures passées" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"La méthodologie agile SCRUM est utilisée dans des projets de développement " -"logiciel. Avec cette méthodologie, une réunion est organisée chaque jour par " -"le scrum master avec son équipe afin de détecter les difficultés que " -"l'équipe rencontre/va rencontrer." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog de produit" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Démarrer la tâche" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Changer l'étape" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Liens" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Calculé en utilisant la somme du travail de tâche effectuée." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Tâche pour aujourd'hui" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Backlog ouvert" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Total des heures passées" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Points bloquants rencontrés :" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planning" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "La personne qui maintient les processus pour le produit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Heures planifiés" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Convertir en tâche" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces backlogs ?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "La personne qui peut travailler sur une tâche." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "État" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Voir les Tâches du Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum Journalier" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onvertir" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Backlogs de produit" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Date de création" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Y-a-t-il quelquechose qui vous bloque ?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tâches pour aujourd'hui" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tâches depuis hier" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "En attente" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Assigner le sprint aux backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Temps estimé pour accomplir la tâche." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Heures de travail" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Voir les tâches du projet" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Bonjour, \n" -"Je vous envoie la réunion Scrum : %s pour le Sprint '%s' du projet '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Quotidien" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Déléguer" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Mon tableau de bord" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "Le sprint \"%s\" a été fermé." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Progression de la tâche" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Date du rendez-vous" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Sélectionner le sprint à assigner au backlog." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calculer comme: Temps passé / Temps total" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Arriérés brouillons" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Blocages rencontrés" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Change l'état des backlogs de produit à ouvrir s'ils sont en état brouillon" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Total des heures planifiées" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "La personne qui est responsable du produit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Que planifiez vous de faire d'ici la prochaine réunion ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Sprint du scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "En cours" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Directeur de produit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Critique" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Retrospective du Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Backlog de produit associé qui contient les tâches. Utilisé dans la " -"méthodologie SCRUM." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Différer" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Information optionnelle" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Créer des tâches à partir des backlogs de produit" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Nombre de jours alloué au sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Directeur de Produit" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des backlogs de produits." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Backlog de produit" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Créer une tâche pour le backlog de produit" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Réunions de Scrum" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Temps total estimé pour faire le backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Sélectionnez le projet pour le nouveau backlog de produit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Fusionner" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Vue du sprint du backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlog précis" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Convertir en tâche" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Si vous avez [?] dans le nom du projet, cela signifie que vous n'avez pas de " -"compte analytique lié à ce projet" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Progression du backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Terminé" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Ouvert" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Heures effectives" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informations" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "L'arriéré sur le produit '%s' a été converti en la tâche %d." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Heures restantes" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Fonctionnalité" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Mes backlogs" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"La méthodologie agile Scrum est utilisée dans les projets de développement " -"logiciel. Le backlog de produit est une liste de fonctionnalités à " -"implémenter. Un backlog de produit peut être planifié dans un sprint de " -"développement et peut être découper en plusieurs tâches. Le backlog de " -"produit est gérer par le directeur de produit du projet." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tâche du backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Heures planifiées" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Rendez-vous Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Graphe d'avancement" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Rendez-vous Journaliers" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Heures estimées" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Jours du Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Avancement (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Info sur le Sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Cochez le champ \"Actif\" pour cacher le backlog du produit sans le " -"supprimer." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Estimation du nombre total d'heures pour les tâches" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Données Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "Est un projet Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Modifier" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Détails des Tâches" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Cet assistant fusionne les backlogs et crée un nouveau backlog avec un état " -"'Brouillon' (Les anciens backlogs seront supprimés). Et il assemble aussi " -"les anciennes tâches des backlogs." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Différer le backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Sélectionnez le projet pour les backlogs fusionnés" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Mon sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Heures consommées" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" -"Calculé en utilisant la somme du temps passé sur toutes les tâches associées" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Tableau de bord Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Sprint du projet Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Description de la fonctionnalité" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Veuillez sélectionner un projet" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Merci," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Assigner le sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Attribué à" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir différer le backlog ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux backlogs de produit" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revue de Sprint" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, méthode de développement agile" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Le temps restant total peut être réévalué périodiquement par le prescripteur " -#~ "de la tâche." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modèle" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membres du projet" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "En-tête de courrier" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partenaire" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Est Scrum" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps de travail" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progression (%)" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avertir le partenaire" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Retard du Produit Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mes Tâches" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sous-projet" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projets Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tâches déléguées" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importance" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tâche Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Très urgent" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nom de l'équipe" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Toutes les tâches" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Date limite" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyenne" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projets" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Détails de la tâche" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tâches Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Créer tâches" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tâches ouvertes" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info optionelle" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Faible" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mes Tâches Ouvertes" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Ouverts" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints Brouillon" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Travail effectué" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assigné à" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Résumé de la tâche" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tâche parente" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Très basse" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Terminés" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Éditer les Projets" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Équipe Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projet Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Project Parent" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexte" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utilisateurs" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Retards Ouverts" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tâches Créées" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nom du Projet" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "L'entête est ajouté au début de l'email pour que le message d'avertissement " -#~ "soit envoyer au client lorsque la tâche est fermé." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez ce champs, le responsable du projet recevra une requête " -#~ "chaque fois qu'une tâche est completé par son équipe." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membre du projet. Non utilisé dans aucun calcul, juste proposer à titre " -#~ "d'information" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimé pour réaliser la tâche, habituellement fixé par le responsable " -#~ "du projet quand la tâche est à l'état brouillon" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Description interne du projet" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez la case, l'utilisateur verra un menu surgissant quand une " -#~ "tâche sera fermé proposant un message pour envoyer un mail au client." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Temps Total" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Pourcentage des tâches fermés en accord avec le total des tâches à faire." - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Delais en heures" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Temps écoulé" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculer comme: Temps total - Temps estimé. Cela donne la différence de " -#~ "temps estimé par le responsable projet et le temps réel pour fermer cette " -#~ "tâche." - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable du projet" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Lier ce projet à un compte analytique si vous souhaitez une gestion " -#~ "financière sur les projets. Il vous active la gestion des projets avec les " -#~ "budgets, agenda, coût, analyse de revenu, feuilles de temps sur le projet, " -#~ "etc." - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Déléguer à" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avertir le responsable" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Total des heures passés de toutes les tâches reliés à ce projet" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Somme des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet." - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/gu.po b/addons/project_scrum/i18n/gu.po deleted file mode 100644 index 6d40f4fae9d..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/gu.po +++ /dev/null @@ -1,1037 +0,0 @@ -# Gujarati translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" -"Language-Team: Gujarati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "મારૂ કાર્ય" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hr.po b/addons/project_scrum/i18n/hr.po deleted file mode 100644 index 665857c017c..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/hr.po +++ /dev/null @@ -1,1067 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Dodjeli" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Naziv skupa" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Kreiraj zadatak iz backloga" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Što ste radili od zadnjeg sastanka?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj " -"metodologiji sprint je kratki period vremena (npr. 1 mjesec) u kojem tim " -"implementira listu backlogova (preostalih poslova) produkta. Pregled sprinta " -"se organizira kad tim prezetira svoj rad klijentu i vlasniku produkta." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Grupiraj po..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Kreiraj zadatak iz preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Ime sprinta" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "Sprint '%s' je otvoren." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Pogled unazad" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Pošalji e-mail" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Pogledaj preostale zadatke projekta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Postavi kao nacrt" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Spoji preostale zadatke produkta" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Spoji preostale zadatke" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Scrum sastanak: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Preostali zadaci" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "U redu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Utrošeni sati" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face.\r\n" -"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj " -"metodologiji, Scrum master organizira dnevne sastanke sa svojim timom kako " -"bi otkrio poteškoće s kojima se tim susreo ili će se susresti." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Preostali zadaci produkta" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Započni zadatak" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Završni datum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Poveznice" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Zadaci za danas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Otvori popis preostalih zadatka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Ukupno utrošeno sati" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planiranje" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planirani sati" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprintevi" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Pretvori u zadatak" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove preostale zadatke" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Odgovorni korisnik koji može raditi na zadataku" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Pogledaj zadatke sprinta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Dnevni Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Preostali zadaci produkta" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Datum kreiranja" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Da li vas nešto blokira?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Današnji zadaci" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Zadaci od jučer" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Dodjeli sprintove preostali zadacima" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Procjenjeno potrebno vrijeme za dovršetak zadatka." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Sati zadatka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Poništeno" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Pogledaj zadatke projekta" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Pozdrav,\n" -"Šaljem vam Scrum sastanak. %s sprinta '%s' projekta '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Preostali zadaci sprinta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegiraj" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Moja ploča" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "Sprint %s je zatvoren" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Napredak zadatka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Datum sastanka" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Odaberite sprint za dodjelu preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Izračunato kao: Utrošeno vrijeme/Ukupno vrijeme" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Pronađene blokade" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Promjeni status preostalih zahtjeva produkta radi otvaranja ako je u statusu " -"nacrta." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Ukupno planirani sati" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "Osoba koja je odgovorna za produkt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Što planirate raditi do sljedećeg sastanka?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Vlasnik produkta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Provjera" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint pogled unazad" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Bilješka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Povezani preostali zadaci produkta koji sadrže zadatak. Korišteni u SCRUM " -"metodologiji." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Odgodi" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Dodatne informacije" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Kreiraj zadatke iz preostalih zadataka produkta" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Broj dana dodjeljnih sprintu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Vlasnik produkta" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" -"Daje poredak sekvence prilikom prikaza liste preostalih zadataka produkta." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Preostali zadaci produkta" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Preostali zadaci" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Kreiraj zadatke za preostale zadatke produkta" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Scrum sastanci" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Procjenjeno ukupno vrijeme za izvršenje preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Odaberi projekt za novu listu preostalih zadataka produkta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Pogledaj preostale zadatke sprinta" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Pretvori u zadatak" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Ako imate (?) u imenu projekta, znači da nema analitičkog konta vezanog uz " -"projekt." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvenca" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Napredak preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Izvršeno" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "_" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Efektivni sati" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "Preostali zadatak produkta '%s' je pretvoren u zadatak %d." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Preostali sati" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odgovoran" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Značajka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Moji presotali zadaci" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"Scrum agilna metodologija se koristi u procesu razvoja softvera. Preostali " -"zadaci produkta je lista značajki za implementaciju. Preostali zadaci " -"produkta planiraju se u razvojnom sprintu (skupu) i mogu biti razdvojeni na " -"više zadataka. Listom preostalih zadaka produkta upravlja vlasnik produkta " -"na projektu." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Zadatak liste preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planirani sati" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Početni datum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Scrum sastanak" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown chart - prikaz preostalog posla" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Dnevni sastanci" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Očekivani sati" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Dani sprinta" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Napredak (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Sprint info" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Ako je aktivno polje postavljeno na DA, omogućit će vam skrivanje liste " -"preostalih zadataka produkta bez uklanjanja." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Procjenjeno vrijeme ukupnih sati zadataka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum podaci" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "je Scrum projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalji zadatka" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Ovaj asistent spaja liste preostalih zadataka i kreira jednu novu listu u " -"statusu Nacrt (stare liste preostalih zadataka će biti izbrisane). Također " -"spaja stare zadatke iz liste preostalih zadataka." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Odgodi preostale zadatke" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Odaberite projekt za spojene liste preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Moj sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Utrošeni sati" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" -"Izračunato korištenjem sume utrošenog vremena svakog povezanog zadatka" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Scrum nadzorna ploča" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint projekta" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Opis značajki" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Molim odaberite neki projekt" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Hvala" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Dodjeli sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Dodjeljen" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite odgoditi listu preostalih zadataka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Molim odaberite bar dvije liste preostalih zadataka produkta" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Pregled sprinta" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agilna metoda razvoja" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po deleted file mode 100644 index 4607527513e..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/hu.po +++ /dev/null @@ -1,1042 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " -"\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Megbeszélés megnevezése" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Feladat létrehozása a hátralékból" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Mi történt a legutóbbi megbeszélés óta?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Feladat létrehozása a hátralékokból" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Sprint megnevezése" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Folyamat" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt " -"befejező dátumának." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail küldése" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Projekt elmaradásainak nézete" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Beállítás tervezetnek" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Hátralékok egyesítése" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Scrum megbeszélés : %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Emaradás/Hátralék" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Feladat" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Eltöltött órák" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Termékhátralék" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Feladat kezdete" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Semmi" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Befejező dátum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Hivatkozások" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Mai feladatok" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Tervezés" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Tervezett órák" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprintek" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Biztos benne, hogy egyesíteni szeretné ezeket a hátralékokat?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Állapot" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Sprint feladatok nézete" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Napi scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Termékhátralékok" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Létrehozás dátuma" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Mai feladatok" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Feladatok tegnap óta" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Figyelem" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Függőben lévő" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Feladattal eltöltött órák száma" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Dátumok" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Projekt feladatainak nézete" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Napi" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint hátralék" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Megbízott" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Megbeszélés időpontja" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Feladatok" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Hónap" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Összes tervezett óra" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "A személy, aki ezért a termékért felelős" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Mit tervez a következő megbeszélésig?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Terméktulajdonos" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Tervezet" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Elhalasztás" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Opcionális információk" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Terméktulajdonos" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Termékhátralák" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Elmaradások/hátralékok" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Termékhátralékból létrehozott feladat" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktív" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Scrum megbeszélések" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Sprint hátralék nézet" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sorszám" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Információ" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Hátralévő idő" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Felelős" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Elmaradásaim" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Tervezett órák" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Indulás dátuma" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Scrum megbeszélés" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown diagram" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Napi megbeszélések" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Sprint napok" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Folyamat (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Sprint információ" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum adat" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Feladatok részletei" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Elhalasztott elmaradások" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Eltöltött órák" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Scrum vezérlőpult" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Projekt Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Jellemző leírása" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Kérjük, válassza ki a projektet." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Köszönöm," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/id.po b/addons/project_scrum/i18n/id.po deleted file mode 100644 index 454c1d8bb61..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/id.po +++ /dev/null @@ -1,1033 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po deleted file mode 100644 index be650827ec4..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ /dev/null @@ -1,1214 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assegna" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nome Riunione" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Raggruppa per..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nome Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Responsabile Scrum" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" -"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Cronologia" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Invia Email" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Visualizza cronologia progetto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Imposta a \"Bozza\"" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Attività" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Cronologia Prodotto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Inizia Attività" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Cambia stadio" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Data Fine" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Collegamenti" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" -"Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Attività per oggi" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Pianificazione" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Ore pianificate" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Converti ad attività" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Visualizza Attività Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum Giornaliero" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data creazione" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Attività di Oggi" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Attività da Ieri" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "In attesa" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Ore attività" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Date" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Visualizza Attività Progetto" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Giornaliero" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Arretrati" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "La Mia Board" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Data Riunione" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Bozza Arretrati" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Ostacoli incontrati" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "La persona che è responsabile per il prodotto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Sprint Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Proprietario prodotto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Revisione" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Cronologia Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Posticipa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Info opzionali" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Titolare Prodotto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Cronologia Prodotto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Cronomogie" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Unisci" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Visualizza Cronologia Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Cronologia Accurata" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Converti ad attività" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici " -"collegati al progetto." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Completato" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Aperto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Ore Effettive" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Ore Rimanenti" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsabile" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Caratteristica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Ore Pianificate" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Data di inizio" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Riunione Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Riunione Quotidiana" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Giorni Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progresso (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Informazioni Sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Dettagli Attività" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Assegna A" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisione Sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Lavoro Arretrato" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sottoprogetto" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Attività delegate" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Attività Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Molto Urgente" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome Team" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Tutte le attività" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Dettagli Attività" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Attività Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crea Attività" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "è Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Attività Aperte" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informazioni Opzionali" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bassa" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività Aperte" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Qualcosa di ostacola ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprint Aperti" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Periodo Inderogabile" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Bozze Sprint" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Lavoro Eseguito" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data di Fine" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assegnato a" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Riassunto Attività" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Attività Superiore" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Molto Bassa" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprint Completato" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Modifica Progetti" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Team Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Progetto Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Progetto Superiore" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contesto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utenti" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Cronologie Aperte" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Attività Create" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ja.po b/addons/project_scrum/i18n/ja.po deleted file mode 100644 index 4575b4fb2b0..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ja.po +++ /dev/null @@ -1,1044 +0,0 @@ -# Japanese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Akira Hiyama \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "割当" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "ミーティング名" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "バックログ作成タスクから" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "著者" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "最終ミーティング以降、何を行いましたか?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "スプリント月" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"スクラムのアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論では、スプリントはチームが製品バックログのリストを実装する短い期間(例え" -"ば1ヶ月)です。チームが顧客と製品所有者にその作業を提示した時に、スプリントレビューは編成されます。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "グループ化…" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "バックログからタスクの作成" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "スプリント名" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "進捗" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "スクラムマスター" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "スプリント %s は開かれました。" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "スプリントバックログの見積は正確ですか?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "ふりかえり" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Eメール送信" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "スプリント進行中" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "委任状態への変更" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "製品バックログ %s はスプリント %s に割り当てられます。" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "製品のバックログを見る" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "ドラフトに設定" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "製品バックログの統合" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "バックログの統合" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "スクラムミーティング:%s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "バックログ" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "タスク" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "消費時間" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論は、チームが直面する困難さを検出するために、そのチームの日次ミーティングが" -"スクラムマスターによって計画されます。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "バックログを現在のスプリントに割当" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "タスクキャンセルのため" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "製品バックログ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "タスク開始" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "None" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "工程変更" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "終了日" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "リンク" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "タスク作業完了の合計を使用して計算されます。" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "今日のタスク" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "バックログを開く" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "合計スプリント時間" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "保留中スプリント" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "ブロッキングポイントが発生:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "バックログがスプリントに未割当" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "計画" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "製品のため処理を維持する人" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "計画時間数" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "スプリント" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "タスクに変換" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "本当にそれらのバックログを統合しますか?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "タスクで作業する責任ユーザ" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "状態" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "スプリントタスクを表示" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "毎日のスクラム" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "変換" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "保留中バックログ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "製品バックログ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "Eメール作成ウィザード" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "作成日" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "何か阻害要因はありますか?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "スクラム" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "本日のタスク" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "昨日からのタスク" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "保留中" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "バックログにスプリントを割当" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "タスクの実行予定時間" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "タスク時間数" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "日付" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセル済" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "プロジェクトタスクの表示" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"こんにちは、\n" -"スクラムミーティングを送信しています:%s スプリント %s プロジェクト %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "日次" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "スプリントバックログ" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "委任" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "私のボード" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "スプリント %s は閉じられました。" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "タスクの進捗" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "ミーティング日" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "タスク" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "バックログ割当のためのスプリントを選択" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "計算式:消費時間 / 合計時間" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "月" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "ドラフトバックログ" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "ブロックに遭遇" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "ドラフト状態である時、開くために製品バックログの状態を変更します。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "合計計画時間数" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "製品責任者" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "次回ミーティングまでに何を行う予定ですか?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "スクラムのスプリント" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "進行中" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "製品所有者" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "レビュー" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "スプリントのふりかえり" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "注記" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "ドラフト" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "このタスクに含む関連する製品バックログ。スクラム方法論の中で使用されます。" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "延期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "タイプの変更" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "完了状態への変更" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "新規スプリント" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "オプション情報" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "製品バックログからタスクの作成" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "スプリントへの割当日数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "製品所有者" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "製品バックログのリスト表示の際に並び順を与えます。" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "製品バックログ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "バックログ" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "製品バックログのタスクを作成" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "アクティブ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "スクラムミーティング" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "バックログを行うための予想時間" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "新製品バックログのためのプロジェクトを選択" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "統合" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "スプリントバックログを表示" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "正確なバックログ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "タスクに変換" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "プロジェクト名に疑問を持つ場合、それはこのプロジェクトにリンクする分析アカウントがないことを意味します。" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "順序" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "バックログの進捗" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "完了" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "有効な時間数" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "製品バックログ %s はタスク %d に変換されます。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "残り時間数" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "担当" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "機能" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "私のバックログ" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "進行中のバックログ" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "スプリントの表示" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。製品バックログは実装される機能のリストです。製品バックログは開発のスプリントの中に計" -"画され、複数のタスクに分割されるかもしれません。製品バックログはプロジェクトの製品所有者により管理されます。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "バックログの延期" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "バックログのタスク" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "計画時間数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "開始日" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "スクラムメッセージ" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "バーンダウンチャート" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "日次ミーティング" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "予想時間数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "スプリント日数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "進捗(0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "スプリント情報" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "アクティブ項目をTrueにセットした場合、製品バックログを削除することなく非表示にできます。" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "タスクの合計時間の予想時間" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "スクラムデータ" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "スクラムプロジェクト" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "タスク詳細" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "延期ウィザード" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"このウィザードではバックログを統合し、ドラフト状態の1つの新規バックログを作成します(古いバックログは消去されます)。そして、バックログから古いタスクを統" -"合します。" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "バックログの延期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "バックログ統合のためのプロジェクトを選択" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "私のスプリント" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "消費時間数" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "全ての関連するタスクの消費時間の合計を使用して計算" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "スクラムダッシュボード" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "スクラムスプリントのプロジェクト" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "機能説明" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "プロジェクトを選択して下さい。" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "ありがとうございます。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "現在のスプリント" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "スプリントの割当" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "割当先" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "本当にバックログの延期をしますか?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "開く状態に変更" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "スプリント" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "少なくとも2つの製品バックログを選択して下さい。" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "スプリントのレビュー" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ko.po b/addons/project_scrum/i18n/ko.po deleted file mode 100644 index 268dbec1e36..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ko.po +++ /dev/null @@ -1,1347 +0,0 @@ -# Korean translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Bundo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "미팅 이름" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "백로그로부터 과제 생성" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "백로그로부터 과제 생성" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "스프린트 이름" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "진행" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "스크럼 마스터" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "소급성" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "프로젝트 백로그 보기" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "상품 백로그" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "프로젝트" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "종료 날짜" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "완료된 과제 작업의 합으로 계산됨." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "계획된 시간" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "스프린트 과제 보기" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "일간 스크럼" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "스크럼" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "오늘 할 일" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "어제 이후 업무" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "보류" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "취소됨" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "프로젝트 과제 보기" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "스프린트 백로그" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "미팅 날짜" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "과제" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "계산: 소요 시간/ 총 시간" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "백로그 초안" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "장애물 발생" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "스크럼 스프린트" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "진행중" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "검토" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "스프린트 회고" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "노트" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "초안" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "프로젝트 소유자" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "상품 백로그" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "백로그" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "활성" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "스프린트 백로그 보기" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "백로그 정확성" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "프로젝트 이름 속에 [?]가 있으며, 이 프로젝트에 연결된 분석 계정이 없음을 의미합니다." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "시퀀스" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "완료" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "효과적인 시간" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "남은 시간" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "특성" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "백로그 과제" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "계획된 시간" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "시작 날짜" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "스크럼 미팅" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "일일 미팅" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "스프린트 데이" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "진행 (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "스프린트 정보" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "스크럼 데이터" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "과제 상세 정보" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "할당받을 이" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "스프린트" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "스프린트 검토" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "스크럼, 애자일 개발 방법" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "상품 백로그 스크럼" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "총 남은 시간은 과제 담당자에 의해 주기적으로 재평가될 수 있습니다." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "템플릿" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "내 과제" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (상품 소유자)" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "스크럼 과제" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "중요성" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "프로젝트 멤버" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 송달되는 알림 이메일의 앞부분에 추가되는 헤더" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "위임된 과제" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "어제 이후로 귀하가 성취한 것은 무엇인가요?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "스크럼 프로젝트" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "하위 프로젝트" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "프로젝트 멤버. 계산 목적이 아니라 단지 정보 목적임." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "매우 긴급" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "이 필드를 체크하면, 팀 멤버에 의해 과제가 종료될 때 마다, 프로젝트 관리자가 요청을 접수하게 됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "과제에 소요될 추정 시간으로 보통 과제가 초안 상태일 때 프로젝트 관리자에 의해 설정됨." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "마감시한" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "메일 헤더" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "여기를 체크하면, 과제를 마감할 때마다 고객에게 이메일 전송을 제안하는 팝업 창이 뜹니다." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "모든 과제" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "팀 이름" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "타입" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "우선순위" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "계산: 소요 시간 + 남은 시간" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "프로젝트에 대한 내부 설명" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "해야할 과제의 합계 대비 마감된 과제들의 비율" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "파트너" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "총 시간" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "프로젝트" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "과제 상세 내용" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "계획된 시간" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "진행 (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "과제 생성" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "지연 시간" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "스크럼 과제" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "연락" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (스크럼 마스터)" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "추가 정보" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "오픈된 과제들" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "은/는 스크럼입니다." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제들의 총 시간 합계" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "오픈된 스프린트들" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "낮음" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "소요 시간" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "내 오픈된 과제들" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "귀하를 방해하는 무엇이 있습니까?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "프로젝트 매니저" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "스프린트 초안" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "타임박스" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "내 스프린트 (스크럼 마스터)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "계산: 총 시간 - 추정 시간. 프로젝트 매니저가 추정한 소요 시간과 실제 과제 마감 시간 간의 차이" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "프로젝트 이름" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "작업 완료" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "할당받은 사람" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "마감된 날짜" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "작업 시간" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "위임받은 자" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제에 소요된 시간 합계" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제의 계획 시간 합계" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "완료된 스프린트" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "매우 낮음" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "부모 과제" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "가트 다이어그램 리포트를 조정하기 위한 작업 시간표" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "설명" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "프로젝트 편집" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "긴급" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "스크럼 프로젝트" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "오늘 어떤 일을 하셨습니까?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "스크럼 팀" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "문맥" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "총 시간" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "소요 시간" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 전송되는 알림 메일에 첨부되는 푸터" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "부모 프로젝트" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "오픈된 백로그들" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "생성된 과제들" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "예상 마감일" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "메일 Footer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "에러! 자기 참조 프로젝트를 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "프로젝트에 대한 재무 관리가 필요하면 이 프로젝트를 분석 계정에 링크하십시오. 예산, 계획, 원가 및 수입 분석, 프로젝트 타임시트 등을 " -#~ "수행할 수 있습니다." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "중간" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "파트너에게 알림" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "과제 요약" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "실행 중" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "매니저에게 알림" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "나의 스프린트 (상품 소유자)" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/lt.po b/addons/project_scrum/i18n/lt.po deleted file mode 100644 index 6dbaf7bbfeb..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/lt.po +++ /dev/null @@ -1,1033 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po deleted file mode 100644 index 5ad3a9494be..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl.po +++ /dev/null @@ -1,1390 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Toewijzen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Naam vergadering" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Maak taak van backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Wat heb je gedaan sinds de laatste vergadering?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "Sprint maand" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"De scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkel projecten. In " -"deze methode is een sprint een korte periode (bijv. een maand) waarbinnen " -"het team een lijst van product backlogs implementeert. De sprint review " -"wordt georganiseerd als het team haar werk presenteert aan de klant en " -"product owner." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Groepeer op..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Maak taak van backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Naam sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "De sprint '%s' is geopend." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Evaluatie" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Email verzenden" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "Lopende sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "Hiermee wijzigt u naar de delegeer status" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "Product backlog '%s'is toegewezen aan %s" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Bekijk project backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Naar Concept" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Product Backlogs samenvoegen" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Backlogs samenvoegen" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Scrum Meeting : %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Backlog" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Gewerkte uren" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"De scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkeling projecten. In " -"deze methode wordt dagelijks een meeting georganiseerd door de scrum master " -"met zijn team om de moeilijkheden te ontdekken die het team heeft/zal " -"tegenkomen." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "Backlogs toegewezen aan huidige sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "Hiermee annuleert u de taak" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Product backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Project" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Taak starten" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Stadium wijzigen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Einddatum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Taak voor vandaag" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Open Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Totaal gewerkte uren" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "Wachtende sprints" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Ontdekte blokkeerpunten:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "Backlogs niet toegewezen aan sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planning" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "De persoon die de processen rond het product onderhoudt." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Geplande uren" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Omzetten naar taak" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze Backlogs wilt samenvoegen?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Verantwoordelijke gebruiker die aan deze taak kan werken" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Bekijk sprint taken" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Dagelijkse scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverteren" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "Wachtende backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Product Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "E-mail opmaak wizard" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Datum gemaakt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Zijn er zaken die u blokkeren?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Taken voor vandaag" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Taken sinds gisteren" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Wachtend" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Sprint aan backlogs toewijzen" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Geschatte tijd om de taak uit te voeren." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Uren taak" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Bekijk taken project" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Hallo , \n" -"Ik stuur je Scrum Meeting : %s voor de Sprint '%s' van Project '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegeren" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Mijn dashboard" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "De sprint '%s' is gesloten." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Voortgang van taak" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Vergaderdatum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Sprint selecteren om backlog toe te wijzen." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Concept backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Ontdekte blokkades" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"De status van de backlogs in open veranderen als ze in concept status zijn" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Totaal geplande uren" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "De persoon die verantwoordelijk is voor het product" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Wat ben je van plan te doen tot de volgende vergadering?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "In behandeling" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Product owner" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Evaluatie" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Sprint evaluatie" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Gerelateerde product backlog die deze taak bevat. Gebruikt in SCRUM methode" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Uitstellen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "Veraander type" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "Hiermee wijzigt u naar de gereed status" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "Nieuwe sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Optionele info" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Taken maken van product backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Aantal toegewezen dagen voor sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Producteigenaar" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" -"Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van een lijst van product backlogs." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Product backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Taak maken voor product backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Scrum vergaderingen" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Geschatte totale tijd om de backlog te doen" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Project selecteren voor de nieuwe backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Samenvoegen" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Bekijk sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlog nauwkeurig" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Naar taak omzetten" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekend dit dat er geen " -"kostenplaats gekoppeld is aan dit project." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Volgnummer" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Backlog voortgang" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Effectieve uren" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "Product backlog '%s' is omgezet naar taak %d." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Resterende uren" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Verantwoordelijke" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Functionaliteit" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Mijn backlogs" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "Lopende Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "Bekijk sprints" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"The scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkel projecten. De " -"product backlog is de lijst van te implementeren functionaliteiten. Een " -"product backlog kan worden ingepland in een ontwikkel sprint en kan worden " -"gesplitst in meer taken. De product backlog wordt beheerd door de product " -"owner van het project." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "Backlog uitstellen" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Backlog taken" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Geplande uren" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Begindatum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Scrum vergadering" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown grafiek" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Dagelijkse vergaderingen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Verwachte uren" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Sprint dagen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Voortgang (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Sprint info" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Als het actief veld uit staat, kunt u de product backlog verbergen zonder " -"deze te verwijderen." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Geschatte tijd van de totale uren van de taken" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum gegevens" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "Is een scrum project" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Details taak" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Deze assistent voegt backlogs samen en maakt een nieuwe backlog in concept " -"status (oude backlogs worden verwijderd). En het voegt ook de oude taken van " -"backlogs samen." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Backlog uitstellen" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Het project voor samengevoegde backlogs selecteren" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Mijn sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Gewerkte uren" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "Berekend als de som van de gewerkte tijd aan alle gekoppelde taken" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Scrum dashboard" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Project scrum sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Functionaliteit omschrijving" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Selecteer aub een project." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Dank u wel," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "Huidige sprints" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Sprint toewijzen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Toewijzen aan" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Weet u zeker dat u de backlog wilt uitstellen?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "Hiermee wijzigt u naar de open status" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Selecteer aub tenminste twee product backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Sprint evaluatie" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mijn taken" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belang" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Voortgang (%)" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projectleden" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Deelproject" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Teamnaam" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Totale tijd" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projecten" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Taakdetails" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Geplande tijd" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Optionele info" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Laag" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Geopende taken" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mijn geopende taken" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Toegewezen aan" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle taken" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Werktijd" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Waarschuw manager" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Gebruikte uren" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Verwacht einde" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Gedelegeerd aan" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Uren vertraging" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Totaal van geplande uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Zeer laag" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Sjabloon" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mijn geopende sprints (product-eigenaar)" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum taak" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat " -#~ "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Gedelegeerde taken" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum projecten" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opmerkingen" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen " -#~ "wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de " -#~ "projectleider tijdens conceptfase." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt " -#~ "afgesloten met daarin een voorgesteld bericht dat per email aan de klant kan " -#~ "worden verzonden." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Uiterste opleveringsdatum" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne omschrijving van het project." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Relatie" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Gemiddeld" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Maak taken" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum taken" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mijn geopende sprints (Scrum meester)" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Geopende sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Bestede tijd" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projectleider" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Concept sprints" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mijn sprints (Scrum meester)" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Afgeronde werkzaamheden" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mijn sprints" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints uitgevoerd" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Hoofdtaak" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Wijzig projecten" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum project" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum team" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Hoofdproject" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Totale uren" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Geopende backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Taken gemaakt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren." - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum product backlog" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan " -#~ "deze taak toegewezen persoon." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Wat heeft u sinds gisteren gerealiseerd?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Zeer urgent" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie." - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Kopregels mail" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Is Scrum" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Is er iets dat u blokkeert?" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Timebox" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de " -#~ "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de " -#~ "taak te sluiten." - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Naam project" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum afgesloten" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan " -#~ "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, " -#~ "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te " -#~ "verbinden." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Waarschuw relatie" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Taaksamenvatting" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabel met werkuren om de GANTT overzichten correct weer te geven" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In uitvoering" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Waar werkt u vandaag aan?" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Mail voetregels" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt " -#~ "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agile development method" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po deleted file mode 100644 index 7839cc5902f..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po +++ /dev/null @@ -1,1038 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po deleted file mode 100644 index 03c0bacd9cd..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1312 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Przydziel" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nazwa spotkania" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Co wykonałeś od ostatniego spotkania?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Grupuj wg..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nazwa sprintu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Mistrz młyna" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "Sprint '%s' został otwarty." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Błąd ! data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospekcja" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Wyślij E-mail" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Przejrzyj zakres projektu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Ustaw na projekt" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Połącz zakresy produktu" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Połącz zakresy zadań" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Spotkanie młynowe : %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Zakres" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Błąd! Nie możesz wiązać przydziału do tego samego projektu!" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Poświęcone godziny" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Zakres produktu" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Rozpocznij zadanie" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Zmień etap" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Data końcowa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Odnośniki" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Obliczone według sum czasów wykonanych zadań." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Zadanie na dziś" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Otwórz zakres" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Suma spędzonych godzin" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Stwierdzone przeszkody:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planowanie" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "Osoba utrzymująca proces dla produktu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planowane godziny" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprinty" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Skonwertuj do zadania" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zakresy?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Użytkownik odpowiedzialny do pracy przy zadaniu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Podgląd zadań sprintu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Dzienny młyn" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "K_onwertuj" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Zakresy produktu" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data utworzenia" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Czy coś ci przeszkadza ?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Młyn" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Zadania na dzisiaj" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Zadania od wczoraj" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujący" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Przypisz sprint do zakresów" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Szacowany czas wykonania zadania." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Godziny zadania" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Daty" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Widok zadań prjektu" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Codziennie" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Zakres sprintu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Przydziel" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Moja konsola" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "Sprint '%s' został zamknięty" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Postęp zadania" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Data spotkania" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Wybierz sprint do przypisania zakresu" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Stwierdzone przeszkody" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "Zmień stan zakresów produktu na otwarty, jeśli są w stanie projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Suma planowanych godzin" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "Osoba odpowiedzialna za produkt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "Co planujesz wykonać do następego spotkania?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Spotkanie sprintowe" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie przetwarzania" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Właściciel produktu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Przegląd" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Retrospekcja sprintu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Przełóż" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Informacja opcjonalna" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Utwórz zadania z zakresu produktu" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Liczba dni przewidziana na sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Właściciel produktu" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "Określa kolejność na listach zakresów produktu" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Zakres produktu" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Zakresy" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Utwórz zadanie dla zakresu produktu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktywne" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Spotkania młynowe" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Szacunkowy czas wykonania zakresu" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Wybierz projekt dla nowego zakresu produktu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Połącz" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Przejrzyj zakres sprintu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Konwertuj do zadania" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Jeśli masz [?] w nazwie projektu, to znaczy, że do projektu nie przypisano " -"konta analitycznego." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Numeracja" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Postęp zakresu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Wykonano" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Zamknięte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Otwarte" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Godziny efektywne" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Pozostałe godziny" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odpowiedzialny" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Cecha" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Moje zakresy" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Zadanie zakresu" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planowane godziny" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Spotkanie młynowe" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Wykres wykonania" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Spotkania dzienne" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Spodziewane godziny" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Dni sprintu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Postęp (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Informacja o sprincie" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Dane młyna" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "Jest projektem młynowym" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Szczegóły zadania" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Ten kreator łączy zakresy i tworzy nowy zakres w stanie projekt (poprzednie " -"zakresy zostaną usunięte). Kreator połączy również zadania z poprzednich " -"zakresów." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Odłóż zakres" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Wybierz projekt dla łączonych zakresów" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Mój sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Spędzone godziny" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "Obliczone na podstawie sumy czasu spędzonego nad każdym zadaniem" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Konsola Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Sprint projektu młynowego" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Opis funkcji" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Wybierz projekt" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Dziękuję," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Przypisz sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Przypisz do" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz odłożyć zakres?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Wybierz co najmniej dwa zakresy produktu" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Przegląd sprintu" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moje zadania" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Ważność" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Zadanie Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Bardzo pilne" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Uwagi" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nazwa Zespołu" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Wszystkie zadania" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia:" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Średni" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekty" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Szczegóły zadania" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Szablon" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Członkowie projektu" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projekty scrum" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Czas całkowity" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Czas planowany" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Postęp (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Utwórz zadania" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Niski" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Moje otwarte zadania" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Menedżer projektu" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nazwa projektu" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data zamknięcia" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Zadanie nadrzędne" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Uruchomione" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Edytuj projekty" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Pilne" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Użytkownicy" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projekt nadrzędny" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Utworzone zadania" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Zadania przekazane" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Członek projektu. Nie stosowane w obliczeniach, tylko do informacji." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Szacowany czas wykonania zadania. Zwykle ustalany przez menedżera projektu " -#~ "kiedy zadanie jest w stanie projektu." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Wewnętrzny opis projektu" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Spędzony czas" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Obliczone jako: Czas całkowity - Czas szacowany. Jest różnicą pomiędzy " -#~ "czasem szacowanym przez menedżera projektu, a rzeczywistym czasem do " -#~ "zamknięcia projektu." - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Praca wykonana" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Przypisano do" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Przekazano" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Czas pracy" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma przepracowanych godzin we wszystkich zadaniach związanych z tym " -#~ "projektem." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Połącz projekt z kontem analitycznym, jeśli chcesz zarządzać finansowaniem " -#~ "projektu. To pozwoli ci związać projekt z budżetem, planowaniem, analizą " -#~ "kosztów i przychodów, kartami czasu pracy itp." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Ostrzeż menedżera" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Bardzo niski" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Nad czym pracujesz dzisiaj ?" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Suma godzin" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Przepracowane godziny" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Spodziewany koniec" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Stopka wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Czas pozostały. Może być okresowo przeszacowany przez osobę przypisaną do " -#~ "zadania." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Co osiągnąłeś od wczoraj ?" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Magłówek wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli będzie zaznaczone, to użytkownik zobaczy okno przy zamykaniu zadania z " -#~ "propozycję wysłania wiadomości do klienta." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Procent zadań zamkniętych do sumy zadań do wykonania." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym " -#~ "razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Opóźnienie" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Otwarte zadania" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informacja opcjonalna" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Czy coś ci przeszkadza ?" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Ostrzeż partnera" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Suma planowanych godzin dla wszystkich zadań projektu." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Podsumowanie zadania" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nagłówek dodawany na początek wiadomości informującej klienta o zamknięciu " -#~ "zadania." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po deleted file mode 100644 index 5e3f18487b6..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt.po +++ /dev/null @@ -1,1366 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nome da Reunião" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "A partir do backlog criar tarefa." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "O que fez desde a última reunião?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Criar Tarefas de blocklogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nome do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Principal" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Erro! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectiva" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar mensagem" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Ver backlog de projetos" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir como rascunho" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Horas gastas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Producto Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projecto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarefa" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Data Final" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Ligações" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Processado com base na soma das tarefas de trabalho concluídas." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Tarefa de hoje" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Total de horas gastas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planeamento" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Horas Planeadas" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Converter em tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Ver Tarefas de sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Srum Diário" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tarefas para hoje" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tarefas desde ontem" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Tempo esperado para completar a tarefa" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Ver tarefas de projectos" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Progresso da tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Data de Reunião" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Processado como: Tempo Gasto/ Tempo Total." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Rascunho Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Blocos encontrados" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Total de horas planeadas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "Em Progresso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Revisão" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Retrospectiva do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Adiar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Dono do Producto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Producto Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Fundir" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Ver sprint backlog" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Precisão do Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Converter em tarefa" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"se tiver [?] no nome do projecto significa que não conta da analítica " -"configurada neste projecto não tem conta da analitica" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Aberto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Horas efectivas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas Restante" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsável" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tarefa Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Horas Planeadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Data de Início" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunião Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Mensagens Diárias" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Dias de Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progresso (0 - 100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Informação de Sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Dado Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalhes das Tarefas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Horas gastas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Por favor, selecione qualquer projeto." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Obrigado," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Designar para" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Rever Sprint" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progresso (%)" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos (Dono do producto)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sub-projecto" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Muito urgente" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projectos" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabalho concluído" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Atribuído a" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muito Baixa" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utilizadores" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Backlog do Produto Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "As Minhas tarefas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido para a definição da acção." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, Metodo de Desenvolvimento Ágil" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo restante Total, pode ser re-estimado periodicamente pelo administrador " -#~ "da tarefa." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "O que realizou desde ontem ?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membros do Projecto" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projectos Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Delegadas" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabeçalho adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada " -#~ "para o cliente quando uma tarefa é fechada." - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarefa Scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Membros do Projecto. Não utilizados em nenhuma computação" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para fazer a tarefa, normalmente definido pelo gestor do " -#~ "projeco quando a tarefa está no estado de rascunho." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se assinalou este campo, o gestor do projecto irá receber um pedido cada vez " -#~ "que uma tarefa é completada pela sua equipa." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome da Equipa" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabeçalho do Mail" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Se assinalou aqui, o utilizador terá uma janela popup quando fechar a tarefa " -#~ "que propõe enviar a mensagem para o cliente." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as Tarefas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo Limite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Terceiro" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Percentagem de tarefas fechadas de acordo com o total" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projecto." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Processado como : Tempo Gasto + Tempo Restante." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tempo Total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tempo Planeado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Horas de Atraso" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Criar Tarefas" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "É Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tarefas Abertas" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informação Opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos (Scrum Principal)" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "As Minhas tarefas abertas" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Gestor de Projectos" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Existe algo que o impede ?" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Abertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tempo Gasto" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nome do Projecto" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Os Meus Sprints (Scrum Principal)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Processado como: Tempo Total - Tempo Estimado. Ele fornece a diferença do " -#~ "tempo estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Período de Tempo" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Rascunho Sprints" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo de Trabalho" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado a" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de Fecho" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Soma de horas gastas das tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisar o Terceiro" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Os Meus Sprints (Dono do Produto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumo da Tarefa" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ligue este projecto para uma conta analítica se precisar de um gestor " -#~ "finaceiro nos projectos. Permite-lhe conectar os projectos com orçamentos " -#~ "planeamentos, custo e análise de receitas," - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar o Gestor" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefas Ascendente" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabela de horas de trabalho para ajustar o relatório de gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Concluído" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar Projectos" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "No que está a trabalhar hoje ?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em Progresso" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipa Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projecto Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projecto Ascendente" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas Gastas" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Rodapé adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada para o " -#~ "cliente quando uma tarefa é fechada." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Abrir Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tarefas criadas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar projetos recursiva." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Esperada para o final" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Rodapé do Mail" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po deleted file mode 100644 index bbb3571497e..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1396 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Fábio Martinelli \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Atribuir" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Nome da Reunião" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "A partir do backlog criar tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "O que você executou desde a última reunião?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "Mês do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"A metodologia ágil Scrum é utilizada no desenvolvimento de projetos de " -"software. Nesta metodologia, um Sprint é um período curto de tempo (ex. 1 " -"mes) durante o qual o time implementa uma lista de Backlogs de Produto. A " -"revisão do Sprint é organizada quando o time apresenta o seu trabalho para o " -"Cliente e o Dono do Produto." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Agrupado Por..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Criar tarefas a partir dos backlogs" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Nome do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "O Sprint '%s' foi iniciado." - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectiva" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar Email" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "Sprints em Progresso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "Para mudar para Situação Delegada" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "Backlog do produto '%s' está associado ao sprint %s" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Visualizar o backlog do projeto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir como Rascunho" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Mesclar Backlog de Produtos" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Mesclar Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "Reuniáo Scrum: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "Backlog" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Horas Gastas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" -"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. " -"Nesta metodologia, uma reunião diária é organizada pelo Scrum Master com o " -"time de forma a detectar as dificuldades as quais o time está ou irá " -"encontrar." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "Backlogs Atribuídos ao Sprint Atual" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "Para cancelar a tarefa" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog do Produto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "Mudar Estágio" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Data Final" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Ligações" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Calculado usando a soma do trabalho realizado da tarefa." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Tarefa de Hoje" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "Abrir Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "Total de Horas Gastas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "Sprints Pendentes" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "Pontos de bloqueio encontrados:" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "Backlogs não atribuídos a Sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planejamento" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "A pessoa que mantem os processos para o produto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Horas planejadas" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "Sprints" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "Converter em Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "Usuário responsável que pode trabalhar na tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Ver Tarefas do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum Diário" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverter" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "Backlogs Pendentes" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "Backlogs de Produto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "Assistente de composição de E-mail." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "Existe alguma coisa bloqueando você?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Tarefas para hoje" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Tarefas desde ontem" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "Atribuir Sprint para Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "Tempo estimado para realizar a tarefa" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "Horas da Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Ver tarefas do projeto" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"Olá ,\n" -"Estou enviando-lhe Reunião Scrum: %s para o Sprint '%s' do Projeto '%s'" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Diária" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Backlog do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "Meu Painel" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "O Sprint '%s' foi fechado." - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "Progresso da Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Data da Reunião" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "Selecione Sprint para atribuir Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Backlogs Esboçados" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Bloqueios encontrados" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" -"Alterar o estado do Backlog de Produto para Aberto se estiver em estado " -"Rascunho" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "Horas Totais Planejadas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "A pesoa que é responsável pelo produto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "O que você planeja realizar até a próxima reuniáo" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "Em progresso" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "Dono do Produto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Rever" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Retrospectiva do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anotação" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Esboço" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" -"Backlog de Produto relacionado que contém esta tarefa. Utilizado na " -"Metodologia SCRUM" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Adiar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "Mudar o Tipo" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "Para mudar o estado para feito" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "Novos Sprints" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "Informação Opcional" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "Criar Tarefas a partir do Backlog de Produto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "Número de dias alocados para o Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Proprietário do Produto" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" -"Fornece a ordem de sequência quando mostrando uma lista de Backlog de Produto" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Backlog do Produto" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "Criar Tarefa para o Backlog de Produto" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "Reuniões de Scrum" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "Tempo total estimado para realizar o Backlog" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "Selecione o projeto para o novo Backlog de Produto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "Mesclar" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Ver o backlog do sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Precisão do Backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "Converter para Tarefa" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica " -"associada a este projeto." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüência" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "Progresso do Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Horas efetivas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "Backlog de Produto '%s' esta convertida na Tarefa %d." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas Restantes" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsável" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "Meus Backlogs" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "Backlogs em Andamento" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "Ver Sprints" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. " -" O Backlog de Produto é a lista de características a ser implementadas. Um " -"Backlog de Produto pode ser planejado em um Sprint de desenvolvimento e pode " -"ser quebrado em várias tarefas. O Backlog de Produto é gerenciado pelo Dono " -"do Produto" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "Adiar backlog" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Tarefa de Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Horas Planejadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Data de Início" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunião de Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown Chart" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Reuniões Diárias" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "Horas Esperadas" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Dias do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progresso (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Informação do Sprint" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" -"Se o campo Ativo estiver ajustado para verdadeiro, permitirá esconder o " -"Backlog de Produto sem removê-lo." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "Tempo estimado do total de horas das tarefas" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Dados do Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "É um Projeto Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Detalhes das Tarefas" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" -"Este assistente mescla Backlogs e cria um novo Backlog no estado Rascunho " -"(Antigos Backlogs serão deletados). E isto também mescla antigas tarefas dos " -"Backlogs." - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "Adiar Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "Selecione o projeto para Backlogs mesclados" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "Meu Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "Horas Gastas" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "Computado usando a soma do tempo gasto em cada tarefa relacionada" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "Painel Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "Sprint do Projeto Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "Descrição da Característica" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "Favor selecionar algum Projeto" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "Obrigado" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "Sprints Atuais" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "Atribuir Sprint" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Atribuir para" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "Tem certeza de adiar Backlog" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "Para alterar para Aberto" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisão do Sprint" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Método de Desenvolvimento Ágil, Scrum" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Backlog de Produto do Scrum" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Minhas tarefas" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus Sprints abertos (Proprietário do Produto)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo executor da " -#~ "tarefa" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarefa Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Delegadas" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membros do Projeto" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao " -#~ "cliente quando uma tarefa é encerrada." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "O que você realizou desde ontem?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projetos Scrum" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojeto" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anotações" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Urgentíssimo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez " -#~ "que uma tarefa for completada por este time" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do " -#~ "projeto quando a tarefa está no estado de rascunho" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabeçalho de Correspondência" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma " -#~ "tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo limite" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as Tarefas" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projeto" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tempo Total" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projetos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tempo Planejado" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progresso (%)" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Horas de Atraso" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Criar Tarefas" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tarefas do Scrum" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informação Opcional" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tarefas Abertas" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "É Scrum" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Minhas tarefas abertas" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Abertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tempo Gasto" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Gerente do Projeto" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Esboço de Sprints" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Janela de Tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o " -#~ "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa." - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus Sprints" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nome do Projeto" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Atribuída para" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de Fechamento" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabalho concluído" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado para" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo Trabalhado" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira " -#~ "nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, " -#~ "planilha de tempo em projetos, etc." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Alerte o Parceiro" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar o Gestor" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Sumário da tarefa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus Sprints" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Terminados" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muito Baixa" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefa Pai" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar Projetos" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em execução" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projeto Scrum" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "No que você está trabalhando hoje?" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projeto pai" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuários" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas Gastas" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente " -#~ "quando a tarefa é encerrada." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs Abertos" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tarefas Criadas" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Rodapé de Correspondëncia" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Término Previsto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade " -#~ "da informação." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome da equipe" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Existe algo lhe bloqueando?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipe do Scrum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ro.po b/addons/project_scrum/i18n/ro.po deleted file mode 100644 index 6dbaf7bbfeb..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ro.po +++ /dev/null @@ -1,1033 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po deleted file mode 100644 index 19eae3cf3a9..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/ru.po +++ /dev/null @@ -1,1375 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "_Назначить" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Название встречи" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "Создать задачу из журнала" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Что Вы делали с прошлой встречи?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Объединять по..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Создать задачу из резервов" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Название Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Выполнение" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Мастер Scrum" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Ретроспектива" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Отправить эл. письмо" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задачи." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Просмотреть задолженноси проекта" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Установить в 'Черновик'" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Обьединить журналы продукта" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Обьединить журналы" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Затрачено времени" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Задолженности по продукту" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Запуск задания" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Дата окончания" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Запланированные часы" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Просмотреть задания Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Ежедневный Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Задания на сегодня" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Задания со вчерашнего дня" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "В ожидании" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Показать задания проекта" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Задолженности по Sprint-у" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "Дата встречи" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Задания" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Неподтвержденные задолженности" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "Обнаружено блокировок" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "В работе" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Просмотреть" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Ретроспектива Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Ответственный за продукт" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "Задолженности по продукту" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "Задолженности" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "Просмотреть задолженности по Sptint-у" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Точность задолженности" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" -"Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан " -"ни с одним аналитическим отчётом." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Последовательность" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Открыто" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Эффективные часы" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Оставшиеся часы" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Особенность" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "Журналировать задачу" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Запланированные часы" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Дата начала" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Встрача Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Ежедневные встречи" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Дней в Sprint-е" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Выполнение (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Информация Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Описание заданий" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Назначить на" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Обзор Sprint-а" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Задолженности по продуктам Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Мои задания" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Подпроект" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Проекты Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Делегированные задания" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важность" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Задание Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Весьма срочно" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Название команды" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Счет аналитики" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Все задания" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Срок" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средний" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекты" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Описание задания" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Задания Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Создать задания" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Является Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Открытые задания" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Необязательная информация" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Низкий" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Мои открытые задания" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Вас блокирует что-либо?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Открытые Sprint-ы" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Черновики Sprint-ов" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Работа выполнена" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закрытия" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Назначено на" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Обзор задания" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Задание-предок" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Очень низкий" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Выполненные Sprint-ы" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Изменить проекты" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Срочно" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Над чем вы сегодня работаете?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Команда Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Проект Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Родительский проект" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Контекст" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Пользователи" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Открытые задолженности" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Созданные задания" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении " -#~ "задания его командой будет получать запрос." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено " -#~ "тем, кто отвечает за это задание." - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Участники проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, " -#~ "отправляемого заказчику при закрытии задачи." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных " -#~ "целях." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно " -#~ "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе " -#~ "\"Черновик\"." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Всего времени" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время." - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Заголовок письма" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Внутреннее описание проекта." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет " -#~ "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной " -#~ "почте." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Шаблон" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партнер" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Выполнение (%)" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Запланированное время" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Время отсрочки" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом." - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Затрачено времени" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет " -#~ "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, " -#~ "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на " -#~ "завершение задания." - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Руководитель проекта" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Название проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении " -#~ "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с " -#~ "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, " -#~ "и т.д." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Предупредить Партнера" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Поручено" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Время работы" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим " -#~ "проектом." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Предупредить руководителя" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, " -#~ "связанных с этим проектом." - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Всего часов" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Затраченное время" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Нижняя часть письма" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент " -#~ "получал предупреждение." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Выполняется" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Предположительное окончание" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, быстрый метод разработки" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sl.po b/addons/project_scrum/i18n/sl.po deleted file mode 100644 index ffb4ea22972..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/sl.po +++ /dev/null @@ -1,1152 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Potek" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Končni datum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Načrovane ure" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Čakajoči" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Opravila" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "V obdelavi" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Pregled" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Zaporedje" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Zaključeno" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Preostale ure" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Možnost" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Načrtovane ure" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Začetni datum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Predloga" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moje naloge" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opombe" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Vsa opravila" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Ime ekipe" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitični konto" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteta" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Skupni čas" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Podrobnosti opravila" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Potek (%)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizko" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Vodja projekta" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Ime projekta" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Dodeljeno" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Zelo nizko" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Nujno" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "V teku" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Uporabniki" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Zelo nujno" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Zamuda v urah" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Delovni čas" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Porabljeni čas" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum zaključka" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Pooblaščen" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Povzetek naloge" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sq.po b/addons/project_scrum/i18n/sq.po deleted file mode 100644 index 23d7abc714a..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/sq.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# Albanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Albanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po deleted file mode 100644 index 5a3fe82bfef..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/sv.po +++ /dev/null @@ -1,1068 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Lind \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Författare" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "Vad har du gjort sedan sista mötet?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Gruppera på..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "Förlopp" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "Skicka epost" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Sätt till preliminär" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "Uppgift" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "Förbrukade timmar" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "Starta aktivitet" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "Inga" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "Länkar" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Beräknad från summan av utfört arbete." - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "Dagens uppgifter" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planering" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planerade timmar" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Skapad datum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Dagens uppgifter" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "avvaktande" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbruten" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "Dagligen" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegera" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Uppgifter" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "Beräknas som: nedlagd tid / total tid." - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "Månad" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Granska" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "Senarelägg" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Dagliga möten" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Förlopp (0-100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anteckningar" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alla uppgifter" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Låg" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Tilldelad till" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Användare" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po deleted file mode 100644 index b48e060d63e..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po +++ /dev/null @@ -1,1033 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tr.po b/addons/project_scrum/i18n/tr.po deleted file mode 100644 index 52b93e7fa71..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/tr.po +++ /dev/null @@ -1,1036 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:38+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "Toplantı Adı" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Yazar" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Grupla..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/uk.po b/addons/project_scrum/i18n/uk.po deleted file mode 100644 index febff86d9c2..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/uk.po +++ /dev/null @@ -1,1047 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всі завдання" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекти" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/vi.po b/addons/project_scrum/i18n/vi.po deleted file mode 100644 index bed99a5294f..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/vi.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 05fe3e30ede..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,1349 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" -"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "指派(_A)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "会议名称" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "从需求创建任务" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "建立者" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "你昨天做了什么?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" -"叫做SCRUM的敏捷方法用于软件开发项目。在这个理论中,冲刺是一个固定长度的期间(比如一个月),在这个期间内开发团队完成产品的一部分功能。冲刺验收会议用于" -"向客户和产品经理演示开发成果。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "分组..." - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "从需求创建任务" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "冲刺名称" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "进度" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum主管" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "冲刺'%s' 已开始" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "回顾" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "发送邮件" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "错误!不能创建循环引用的任务" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "项目需求视图" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "设为草稿" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "合并产品需求" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "合并需求" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "早会: %s" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "需求" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "不能升级到相同的项目" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "任务" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "确定" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "花费工时" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "SCRUM敏捷方法用于软件开发项目。在这个方法中,Scrum主管组织所有项目成员参加早会以便发现团队正在或将要面临的问题。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "产品需求" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "项目" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "启动任务" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "无" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "修改阶段" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "终止日期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "链接" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "任务完成的工作时间合计" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "今日任务" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "待实现的需求" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "累计工时" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "估算点数" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "正在计划" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "管理产品开发流程的人" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "计划时间" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "冲刺" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "转为任务" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "您确认要合并这些需求?" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "任务的负责人" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "状态" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "查看冲刺任务列表" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "每日Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "转换(_O)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "产品需求" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "创建日期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "有什么问题和困难么?" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "SCRUM" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "今天任务" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "昨天到现在的任务" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "未决" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "为需求分配冲刺" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "估算任务的工时" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "任务工时" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "日期" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "取消" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "项目任务视图" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" -"您好,\n" -"现将 %s 的早会报告('%s'项目的冲刺'%s')发给你。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "每天" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "冲刺的需求" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "委派" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "我的控制台" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "冲刺 '%s' 已结束" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "任务进度" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "会议日期" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "任务" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "选择冲刺这个需求" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "计算方式:花费时间 / 总时间" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "月份" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Backlogs草稿" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "已统计的需求" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "将草稿状态的需求设为待实现" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "计划时间合计" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "谁去负责这个产品" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "今天你计划做什么" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "SCRUM冲刺" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "进展" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "产品负责人" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "复审" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "冲刺回顾" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "备注" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "草稿" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "这个任务相关的产品需求。用于SCRUM方法" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "推迟" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "可选信息" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "根据需求创建任务" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "冲刺的天数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "产品负责人" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "输入序号用于对需求列表排序" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "产品需求" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "需求" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "根据需求创建任务" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "有效" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "早会" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "实现需求的估算工时" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "选择需求所属项目" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "合并" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "冲刺需求的视图" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "需求正确" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "转为任务" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "如果项目名字有[?],这意味着项目没有链接的辅助核算项" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "序列" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "需求进展" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "结束" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "打开" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "有效时间" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "剩余时间" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "负责人" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "特征" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "我的需求列表" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" -"SCRUM敏捷开发方法用于软件开发项目。产品需求是一个要实现的功能列表。一个需求会被划分给某个冲刺来实现,可能会被分成多个任务。需求列表由项目中的产品负责" -"人统一维护。" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "需求任务" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "计划时间" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "开始日期" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "早会" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "燃尽图" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "每日会议" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "预计工时" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "冲刺天数" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "进度(0 - 100)" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "冲刺信息" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "如果启用的勾去掉,可以不需要删除就隐藏需求" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "估算任务工时" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "Scrum数据" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "该项目使用SCRUM方法管理" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "任务详情" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "postpone.wizard" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "本向导合并所选需求并创建一个草稿状态的需求(旧需求将被删除)。旧需求相关的任务也会合并。" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "需求延期" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "选择合并后的需求所属的项目" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "我的冲刺" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "花费时间" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "是需求相关的任务工时的合计" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "SCRUM控制台" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "项目SCRUM冲刺" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "功能描述" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "请选择一个项目" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "感谢您," - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "分配冲刺" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "分配给" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "确实要推迟需求" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "冲刺" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "请至少选择两个需求" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "冲刺复审" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "创建任务" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "我的任务" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "项目成员" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "非常紧急" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "业务伙伴" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum 的 Product backlog" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "我待处理的sprints(产品负责人)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum敏捷开发方法" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "总剩余时间,能重新估计任务接受者的周期" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "子计划" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "昨天你干出什么成绩?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum项目" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "委任任务" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "在任务结束时发送给客户的电子邮件开头增加的头" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "重要" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum任务" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "任务估计时间通常由项目管理者在任务草稿状态下设定." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "如果选这项,团队将收到项目管理者对每个任务完成时间的要求" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "团队名称" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "电子邮件头" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "如果选中,用户将在任务结束时向客户发送一建议信息的电子邮件" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "截止期限" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "模板" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "优先" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "关闭任务和所有任务的百分比" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "项目内部说明" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "总时间" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "计划时间" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "项目" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "任务详情" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "延迟时间" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum任务" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "进度(%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "是Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "待处理任务" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "选项信息" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务的总时间合计" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "我待处理的Sprint(团队主管)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "低" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "我待处理的任务" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "项目主管" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "有什么阻碍了你?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "待处理的Sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "时间花费" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "项目名称" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "我的Sprints(Scrum主管)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它给项目管理者一个估计时间和实际时间的差异" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "时间箱" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints草稿" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "工作时间" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "工作完成" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "委托给" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "关闭日期" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "分配给" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务花费时间的合计" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务计划时间的合计" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "警告业务伙伴" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "我的Sprints(产品负责人)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "任务摘要" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "如果你需要项目财务管理链接到项目辅助核算项.它能连接到项目的预算,计划,成本和收益分析,项目时间表等." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "警告消息" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不很含有特殊的字符" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "上级任务" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "非常低" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints完成" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "编辑项目" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "紧急" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "今天你要干什么工作?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "运行" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum团队" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum项目" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "上级项目" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "时间花费" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "上下文" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "总时间" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "任务关闭时发送给客户警告电子邮件增加的页脚" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "待处理的Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "创建任务" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "即将结束" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "电子邮件页脚" - -#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -#~ msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 45d90b2f3bb..00000000000 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,1036 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * scrum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "_Assign" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,name:0 -msgid "Meeting Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "From backlog create task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " -"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " -"organized when the team presents its work to the customer and product owner." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Group By..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 -msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Send Email" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 -#, python-format -msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Spent hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " -"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " -"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For cancelling the task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project -#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Start Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 -#, python-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 -#, python-format -msgid "Task for Today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Open Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Pending Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 -#, python-format -msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Convert To Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -msgid "C_onvert" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Pending Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message -msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum -msgid "Scrum" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -#, python-format -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint -msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Task Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "项目任务视图" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 -#, python-format -msgid "" -"Hello , \n" -"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 -msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -msgid "My Board" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 -#, python-format -msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph -#: view:project.task:0 -msgid "Task Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,date:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: help:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 -msgid "Blocks encountered" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,product_owner_id:0 -#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Product owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.task,product_backlog_id:0 -msgid "" -"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Type" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to done state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "New Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Optional Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task -msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.project,sprint_size:0 -msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog -msgid "Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open -msgid "View sprint backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 -msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task -#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Backlog Progress" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 -#, python-format -msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Responsible" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "My Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "In Progress Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.task:0 -msgid "View Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form -msgid "" -"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " -"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " -"can be planified in a development sprint and may be split into several " -"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Postpone backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard -msgid "postpone.wizard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree -msgid "My Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Spent Hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm -msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 -#, python-format -msgid "Please select any Project." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 -#, python-format -msgid "Thank you," -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Current Sprints" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:postpone.wizard:0 -msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "For changing to open state" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.meeting:0 -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 -#, python-format -msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务"