From 5d3812baddd48c60a1995621de6990e375405f9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 30 Jan 2013 05:20:10 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130126053711-ja93llrv8p3pu6ok bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130127050921-4ee0qhynow5m95wf bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130129061801-bf4xt34ikig91lwr bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130130051939-dhup79bt2uw7v3cz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130130052010-s7ntowxt1wk06nes --- addons/account/i18n/nl.po | 27 +- addons/account_followup/i18n/sl.po | 12 +- addons/account_voucher/i18n/nl.po | 12 +- addons/board/i18n/de.po | 35 +- addons/fetchmail/i18n/de.po | 11 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po | 51 +- addons/idea/i18n/ro.po | 34 +- addons/l10n_cn/i18n/zh_TW.po | 48 + addons/mail/i18n/de.po | 10 +- addons/mail/i18n/es.po | 12 +- addons/mail/i18n/zh_TW.po | 435 ++-- addons/mrp/i18n/tr.po | 20 +- addons/mrp/i18n/zh_TW.po | 182 +- addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po | 138 +- addons/pad_project/i18n/zh_TW.po | 38 + addons/project/i18n/hu.po | 218 +- addons/project_gtd/i18n/hu.po | 87 +- addons/purchase/i18n/zh_TW.po | 504 ++-- addons/sale/i18n/tr.po | 14 +- openerp/addons/base/i18n/de.po | 21 +- openerp/addons/base/i18n/es_MX.po | 4 +- openerp/addons/base/i18n/hr.po | 332 +-- openerp/addons/base/i18n/nl.po | 14 +- openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po | 3418 +++++++++++++++++++++++--- 24 files changed, 4285 insertions(+), 1392 deletions(-) create mode 100644 addons/l10n_cn/i18n/zh_TW.po create mode 100644 addons/pad_project/i18n/zh_TW.po diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 59ddd701ff2..7bbc5afdf62 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:47+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6375,8 +6375,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" -"Dit betaaltermijn wordt gebruikt in plaats van het standaard betaaltermijn " -"voor inkooporders en inkoopfacturen." +"Deze betalingsconditie wordt gebruikt in plaats van het standaard " +"betalingsconditie voor inkooporders en inkoopfacturen." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -7222,13 +7222,13 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" -"Bij het gebruik van betalingstermijnen zal de vervaldatum automatisch " -"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingstermijn kan " +"Bij het gebruik van betalingscondities zal de vervaldatum automatisch " +"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingsconditie kan " "meerdere vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand, " "maar u kunt ook een vervaldatum forceren. Zorg er dan voor dat er geen " -"betaaltermijn is ingesteld op de factuur. Als u noch een betalingstermijn " -"noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het systeem een " -"onmiddellijke betaling." +"betalingsconditie is ingesteld op de factuur. Als u noch een " +"betalingsconditie noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het " +"systeem een onmiddellijke betaling." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" -"Het percentage voor de betaaltermijn regel moet liggen tussen 0 en 1, " +"Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, " "bijvoorbeeld 0,002 voor 2%." #. module: account @@ -11645,7 +11645,8 @@ msgstr "Handmatige Factuur Belasting" #: code:addons/account/account_invoice.py:554 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "Het betaaltermijn van de leverancier heeft geen betaaltermijnregels." +msgstr "" +"De betalingsconditie van de leverancier heeft geen betalingsconditie regels." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -11784,7 +11785,7 @@ msgstr "Kostenrekening op product sjabloon" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "Betaaltermijn klant" +msgstr "Betalingsconditie klant" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/sl.po b/addons/account_followup/i18n/sl.po index fdc102ffa19..b374a9eb8a3 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Stanko Zvonar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0 msgid "Worst Due Date" -msgstr "" +msgstr "Zadnji možni dur" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Plačila opominov" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl.po b/addons/account_voucher/i18n/nl.po index c56cc2e714e..8785a2f7baa 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:48+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -1082,8 +1082,8 @@ msgstr "" "

\n" " Met behulp van dit rapport heeft u een overzicht van het " "gefactureerde bedrag\n" -" aan uw klant, alsmede het betaaltermijn. Met de zoekfunctie kunt " -"u\n" +" aan uw klant, alsmede de betalingscondities. Met de zoekfunctie " +"kunt u\n" " het rapport verder personaliseren om zo het aan te passen aan " "uw\n" " wensen.\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Betaalbewijs regels" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "Gem. betaaltermijn" +msgstr "Gem. vertraging om te betalen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 0bbfbe4d280..a45fe3bb9af 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 08:58+0000\n" "Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create @@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "Layout zurücksetzen" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "Neue Anzeigetafel anlegen" +msgstr "Neues Dashboard anlegen" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "Wählen Sie das Anzeigetafel Layout" +msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout" #. module: board #. openerp-web @@ -64,14 +64,14 @@ msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" -msgstr "Anzeigetafel" +msgstr "Dashboard" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "Eigene Anzeigetafel" +msgstr "Mein Dashboard" #. module: board #: field:board.create,name:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Tafel Erzeugen" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "Zur Anzeigetafel hinzufügen" +msgstr "Zum Dashboard hinzufügen" #. module: board #. openerp-web @@ -117,16 +117,17 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "

\n" -" Ihre eigene Anzeigetafel ist noch frei,\n" +" Ihr persönliches Dashboard ist noch " +"unkonfiguriert,\n" "

\n" -" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrer Anzeigetafel zu " -"ergänzen \n" -" klicken Sie 'Tafel erstellen' in den erweiterten " -"Suchoptionen.\n" +" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrem Dashboard zu " +"konfiugrieren, \n" +" klicken Sie 'Dashboard erstellen' in den " +"erweiterten Suchoptionen.\n" "

\n" -" Sie können dann die Daten noch filtern und gruppieren, " -"bevor Sie\n" -" die Auswertung zur Tafel hinzufügen.\n" +" Sie können die Daten zusätzlich noch filtern und " +"gruppieren, bevor Sie\n" +" die Auswertung zu Ihrem Dashboard hinzufügen.\n" "

\n" "
\n" " " @@ -179,4 +180,4 @@ msgstr "oder" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "Titel der neuen Anzeigetafel" +msgstr "Titel des neuen Dashboards" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/de.po b/addons/fetchmail/i18n/de.po index 49bb7b24c85..995e49558e2 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/de.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Konfigurieren Sie den Posteingangsserver" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "Hole Jezt" +msgstr "Nachrichten abrufen" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po index 940f96560eb..23a7e293dce 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Service" #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Timp" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -43,6 +43,9 @@ msgid "" " computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want " "any control." msgstr "" +"Diferenta permisa in ore dintre intrare si iesire si calcularea\n" +" fisei de pontaj pentru o foaie. Setati pe 0 daca nu doriti " +"nici un control." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -77,6 +80,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" +"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa atribuiti un " +"registru analitic angajatului, precum 'Registru Fise de Pontaj'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -93,7 +98,7 @@ msgstr "#Cost" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje Necitite" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Setati ca ciorna" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "" +msgstr "Perioada Fisei de pontaj" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 @@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "Data pana la" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "catre" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "Bazat pe fisa de pontaj" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare intr-o fisa de pontaj confirmata." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Grupati dupa ziua datei" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Fisa de pontaj actuala" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -189,13 +194,13 @@ msgstr "Refuzati" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Activitati Fisa de pontaj" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa creati un angajat si sa il asociati cu acest utilizator." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401 @@ -204,12 +209,14 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" +"Nu puteti introduce o data a prezentei in afara datelor fisei de pontaj " +"actuale." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Saptamana " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -244,6 +251,12 @@ msgid "" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" +" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza o " +"fisa de pontaj noua si neconfirmata. \n" +"* Starea 'Confirmata' este utilizata pentru confirmarea fisei de pontaj de " +"catre utilizator. \n" +"* Starea 'Efectuata' este utilizata atunci cand fisa de pontaj a " +"utilizatorului este acceptata de catre superiorul sau." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 @@ -258,13 +271,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" msgstr "" +"Permite o diferenta de timp intre fisele de pontaj si prezente (in ore)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 @@ -272,6 +286,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." msgstr "" +"Va rugam sa verificati ca diferenta totala a foii sa fie mai mica de %.2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Validare" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 @@ -302,6 +317,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user." msgstr "" +"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa o atribuiti " +"unui utilizator." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 @@ -313,7 +330,7 @@ msgstr "Inregistrarea fisei de pontaj a angajatului" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Actiune Nevalida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 diff --git a/addons/idea/i18n/ro.po b/addons/idea/i18n/ro.po index 307c0777959..54486a02262 100644 --- a/addons/idea/i18n/ro.po +++ b/addons/idea/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Grupati dupa..." #. module: idea #: field:idea.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Numele Categoriei" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Stare" #. module: idea #: sql_constraint:idea.idea:0 msgid "The name of the idea must be unique" -msgstr "" +msgstr "Numele ideii trebuie sa fie unic" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "Idei acceptate" #. module: idea #: field:idea.idea,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etichete" #. module: idea #: field:idea.idea,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje Necitite" #. module: idea #: help:idea.idea,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: idea #: field:idea.idea,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Este o persoana interesata" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Fir E-mail" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Refuzati" #. module: idea #: field:idea.idea,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Rezumat" #. module: idea #: help:idea.idea,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 @@ -202,11 +202,13 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Dupa Initiatori" #. module: idea #: field:idea.idea,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Persoane interesate" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of Ideas" -msgstr "" +msgstr "Categorie de Idei" #. module: idea #: view:idea.category:0 diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_cn/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..5fe1892777c --- /dev/null +++ b/addons/l10n_cn/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss +msgid "损益类" +msgstr "損益類" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all +msgid "所有科目" +msgstr "所有科目" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity +msgid "所有者权益类" +msgstr "股東權益類" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital +msgid "资产类" +msgstr "資產類" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt +msgid "负债类" +msgstr "負債類" + +#. module: l10n_cn +#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost +msgid "成本类" +msgstr "成本類" diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po index fcea1112987..721efb32ea9 100644 --- a/addons/mail/i18n/de.po +++ b/addons/mail/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Jenkner \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -818,7 +818,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Gute Arbeit!Ihr Posteingang ist leer.\n" +" Gute Arbeit! Ihr Posteingang ist leer.\n" "

\n" " Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-" "Mails\n" diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index 4e06dbd719e..dffee6c55fd 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Modelo del recurso seguido" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" -msgstr "como" +msgstr "es como" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" -msgstr "Compañia completa" +msgstr "Toda la compañia" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/mail/i18n/zh_TW.po b/addons/mail/i18n/zh_TW.po index 064e20f6ab2..4d7f70d588b 100644 --- a/addons/mail/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mail/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:42+0000\n" +"Last-Translator: Charles Hsu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -31,33 +31,33 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" -msgstr "" +msgstr "內容" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "收件人" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "訂閱後預設為啟用" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "注解" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分類方式..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 @@ -70,40 +70,40 @@ msgstr "" msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" -msgstr "" +msgstr "電子郵件地址的別名, 例:用 'jobs' 將尋獲郵件如 " #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "撰寫郵件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" -msgstr "" +msgstr "加入收件者及郵件跟隨者" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "群組名稱" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "公開" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "內文" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "顯示訊息以供閱讀" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -111,76 +111,76 @@ msgstr "" msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." -msgstr "" +msgstr "發信者的郵件地址。在送抵的郵件中找不到符合的伙伴時,此欄位將被設置。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "電子郵件組成精靈" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" -msgstr "" +msgstr "加入其他" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "上層" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀郵件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "顯示" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." -msgstr "" +msgstr "群組成員將自動成為信件追隨者。需注意的是,必要時他們將可以手動管理其訂閱。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "請確認是否刪除此訊息" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "讀取" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "搜尋群組" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:726 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "拒絕存取" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "上傳錯誤" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "支援" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:727 @@ -211,24 +211,26 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"因安全限制,操作無法完成。請聯絡系統管理員。\n" +"((Document type: %s, Operation: %s))" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "已接收" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "討論串" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "打開完整的郵件書寫器" #. module: mail #. openerp-web @@ -245,24 +247,24 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "自動訂閱" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "參照" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "無訊息" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "討論群組" #. module: mail #. openerp-web @@ -270,14 +272,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "上傳" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "更多" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" -msgstr "" +msgstr "訊息形態:電子郵件訊息是為電子郵件,系統訊息是為通知,其它訊息例如使用者回覆是為註解。" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -298,46 +300,46 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "回覆給" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "

You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
您被邀請去跟隨 %s.
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "中型尺寸的照片" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "To: 我" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "訊息類別" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "自動刪除" #. module: mail #. openerp-web @@ -345,28 +347,28 @@ msgstr "" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "取消跟隨" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "再顯示一則訊息" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "使用者圖片" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -374,12 +376,12 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "相關夥伴" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -401,53 +403,53 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "關聯欄位" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "系統通知" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner #: view:mail.mail:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "夥伴" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "召集人" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主題" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "夥伴" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "重試" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "來自" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "郵件訊息" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings @@ -457,19 +459,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "傳送" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "無關注者" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "已失敗" #. module: mail #. openerp-web @@ -482,13 +484,13 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "封存" #. module: mail #. openerp-web @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "刪除附加檔" #. module: mail #. openerp-web @@ -504,48 +506,48 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "回覆" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "一位關注者" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "郵件群組" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "註解及電子郵件" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "預設值" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:100 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s 已加入 %s 網路." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -553,54 +555,54 @@ msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." -msgstr "" +msgstr "群組中小尺寸照片。會被自動縮為 64x64px 影像,且將保留比例。當需要小影像時,請使用此欄位。" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "收件者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "上一步" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "寫給此文件的關注者..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "擁有授權的群組" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "加入群組" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "訊息發送者, 從使用者偏好中取出。" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
您被邀請關注一件新文件。
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "夥伴訊息" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "相關文件 ID" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds @@ -620,41 +622,47 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 無私人訊息.\n" +"

\n" +" 此表列包含寄給您的訊息。\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "研究發展" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "電子郵件討論串" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階的" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "移至收件匣" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 @@ -668,7 +676,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." -msgstr "" +msgstr "無法建立使用者。欲建立新使用者,請使用 “設定 > 使用者” 選單。" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 @@ -681,26 +689,26 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "類似" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.mail:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "與我的關注者分享,,," #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "聯絡人" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -708,6 +716,8 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" +"只有被邀請的關注者能讀取\n" +" 此群組中的討論文章。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "有附加檔" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "註釋" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -776,26 +786,26 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "為通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "撰寫新訊息" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "立即傳送" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." -msgstr "" +msgstr "無法傳送電子郵件,請設定送信者的電子郵件地址或別名。" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "照片" #. module: mail #. openerp-web @@ -816,13 +826,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "投票給此訊息的使用者" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -834,28 +844,28 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月份" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" -msgstr "" +msgstr "郵件搜尋" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "子訊息" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "擁有者" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -864,7 +874,7 @@ msgstr "" #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 @@ -876,13 +886,13 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "內容" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "別名" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 @@ -895,12 +905,12 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "投票" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群組" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 @@ -911,29 +921,29 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "隱私" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" -msgstr "" +msgstr "請完成夥伴的資訊" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "新增關注者" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "" +msgstr "所選項目的關注者及" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -943,7 +953,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "我的群組" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -962,13 +972,13 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "外送" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 @@ -990,12 +1000,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "搜尋別名" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1018,12 +1028,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "由" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "最佳銷售實例" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 @@ -1035,79 +1045,79 @@ msgstr "" #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "群組" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "訊息搜尋" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "發表" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "增加篩選條件..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "至:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "寫給關注者" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "存取群組" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "預設值" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "顯示更多訊息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "標示為待辦事項" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 @@ -1117,14 +1127,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "邀請精靈" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 @@ -1138,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "次類型" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1150,33 +1160,33 @@ msgstr "" #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "已加星號" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "more messages" -msgstr "" +msgstr "更多訊息" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "正在關注" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" -msgstr "" +msgstr "此郵件別名已被使用,請另選別名。" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1192,27 +1202,27 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" -msgstr "" +msgstr "與" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "訊息-Id" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "此欄位保存群組照片所使用的影像, 限於 1024x1024px。" #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 @@ -1223,7 +1233,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "副本" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 @@ -1246,36 +1256,36 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "討論群組" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "討論" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "關注" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "全公司" #. module: mail #. openerp-web @@ -1283,39 +1293,39 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "與" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "" +msgstr "Rich-text/HTML 訊息" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "建立月份" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "撰寫新訊息" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "相關選單" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "內容" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "至" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "董事會會議" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 @@ -1351,13 +1361,13 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "訊息唯一編號" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "說明" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers @@ -1369,40 +1379,40 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "" +msgstr "刪除此關注者" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "從不" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "外送郵件伺服器" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:920 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "找不到夥伴郵件地址" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "已傳送" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "" +msgstr "Rich-text 內容" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "目前使用者有一件聯結至此訊息的未讀通知" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "加入群組" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1424,13 +1434,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 此群組無訊息。\n" +"

\n" +" " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." -msgstr "" +msgstr "檔案上傳中,請稍候。" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1440,25 +1454,28 @@ msgid "" "installed\n" " the portal module." msgstr "" +"任何人皆可看見此群組,\n" +" 如入口網站模組已安裝的話,\n" +" 您的客戶也可以見到。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225 #, python-format msgid "Set back to Todo" -msgstr "" +msgstr "重新設回代辦事項" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113 #, python-format msgid "this document" -msgstr "" +msgstr "本文件" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "過濾器" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1480,20 +1497,20 @@ msgstr "" #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "others..." -msgstr "" +msgstr "其他..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "待辦事項" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1501,12 +1518,12 @@ msgstr "" #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "別名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "送出信件" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 @@ -1520,18 +1537,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "即時訊息" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "模型" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "未讀" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 @@ -1545,17 +1562,17 @@ msgstr "" #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡歷史" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "郵件引用,例如前一個郵件的ID" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "撰寫模式" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 @@ -1563,7 +1580,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "相關文件模型" #. module: mail #. openerp-web @@ -1583,23 +1600,23 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "郵件副本收件人" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "領域別名" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." -msgstr "" +msgstr "與發佈者保用伺服器聯絡時發生錯誤。" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "私有的" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds @@ -1618,18 +1635,18 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "傳送失敗" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "附加聯絡人" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "起始串訊息" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies @@ -1639,20 +1656,20 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" -msgstr "" +msgstr "只限電子郵件" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "收件匣" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" #. module: mail #. openerp-web @@ -1670,14 +1687,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "電子郵件別名" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "小尺寸照片" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "本郵件推薦的回覆地址" diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po index 2f6a0a71b35..f888e3aa45e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:37+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" -msgstr "" +msgstr "Üretim emri iptal edilemiyor!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Ana Veri" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "Bir üretim emrinden birçok ürün üret" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "Ürün Emirleri İşlemde" +msgstr "Üretim Emirleri İşlemde" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler" +msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler." +msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Satış Sipariş No" #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po index fe74568ae1e..185cc7e3505 100644 --- a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Bluce \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "週期數" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "" +msgstr "系統尋找零件之位置" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "工作中心使用率" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" -msgstr "" +msgstr "周期數" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -78,18 +78,18 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" -msgstr "" +msgstr "MRP 工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "工藝流程" +msgstr "途程" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "搜尋材料清單" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "否" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參照" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "成品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "正在生產中的工令" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "" +msgstr "購入" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." -msgstr "" +msgstr "系統自動產生詢價單給首選的供應商。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -182,39 +182,39 @@ msgstr "貨品數量" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "量度單位" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "給購入材料" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" -msgstr "" +msgstr "訂單計劃" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" -msgstr "" +msgstr "允許對工作中心的詳細規劃" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" -msgstr "" +msgstr "無法取消工令!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" -msgstr "循環戶口" +msgstr "循環帳戶" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "工作成本" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "產能資料" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "於外部計劃中之位置的引用。" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "管理途程" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "錯誤!無法建立遞迴式的材料清單。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "工作中心使用狀況" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "編號必須在同一公司內唯一!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -370,19 +370,19 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." -msgstr "" +msgstr "填入此產品以便在分析會計中追蹤你的生產成本" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" -msgstr "" +msgstr "工作中心產品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "產品數量" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "預定日期" #: code:addons/mrp/procurement.py:124 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "" +msgstr "工令 %s 已建立。" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "詢價" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "套用" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "產品物料清單結構" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "物料清單階層" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "" +msgstr "生產" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "領料異常" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "物料清單明細" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "生產前的時間" +msgstr "距離生產的時間" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 @@ -634,49 +634,49 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" -msgstr "" +msgstr "物料途程" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "損耗的貨品" +msgstr "耗損性產品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "工作中心負荷" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:50 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "此產品無物料清單!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "" +msgstr "物料清單零件" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "庫存調動" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "計劃" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "就緒" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "生產中" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "主物料清單" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" -msgstr "打印" +msgstr "列印" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "" +msgstr "連結至\"最低庫存法則\"供應法。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "貨品名稱" +msgstr "產品名稱" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 @@ -791,23 +791,23 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" -msgstr "打印日期" +msgstr "列印日期" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" -msgstr "要求報價單" +msgstr "詢價單" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "採購規則" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" -msgstr "" +msgstr "標示為開始" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "部份" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -843,12 +843,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "緊急" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "待料中的製令" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 @@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "製造命令" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "" +msgstr "原物料採購" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 @@ -896,13 +896,13 @@ msgstr "就緒生產" #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning @@ -932,22 +932,22 @@ msgstr "物料清單類型" #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" -msgstr "" +msgstr "採購 '%s' 出現異常: '此產品無材料清單 !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜尋" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "產品結構" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 @@ -961,14 +961,14 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "最少庫存" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s 的總成本" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "可庫存貨品" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "" +msgstr "工作中心名稱" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 @@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "屬性組別" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " -msgstr "" +msgstr "管理途程及工作中心 " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "製造計劃" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -1034,17 +1034,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "延遲" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "備貨型生產" +msgstr "存貨型生產" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" -msgstr "" +msgstr "物料清單名稱" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "製造命令" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1088,14 +1088,14 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "模式" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡歷史" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "指定每小時工作中心的成本" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "製造命令進行中" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu @@ -1146,20 +1146,20 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "群組依據..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "" +msgstr "週期成本" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "此產品無物料清單。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "資源" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "每一度量單位的供應商價格" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" -msgstr "" +msgstr "每周" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 @@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "" +msgstr "工作中心作業" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po index f2406778a56..7efb3e226ba 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:33+0000\n" +"Last-Translator: Charles Hsu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -23,56 +23,56 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "工作命令" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Operation is already finished!" -msgstr "" +msgstr "作業已經結束!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "取消作業。" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "群組依據..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." -msgstr "" +msgstr "途程定義的資訊" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "量度單位" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "工作中心" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "繼續" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "生產作業" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -97,43 +97,43 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "製造命令" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "" +msgstr "Mrp 作業" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "取消命令" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "生產命令" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "領料異常" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" -msgstr "" +msgstr "工作命令建立" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." -msgstr "" +msgstr "工作命令是基於生產命令而建立的。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 @@ -143,37 +143,37 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "作業已經被取消!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "作業" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "庫存調動" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "無作業可取消。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "行數" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -193,35 +193,35 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" -msgstr "" +msgstr "實際生產日期" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "生產工作中心" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "生產中" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "工作命令" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "工作命令分析" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning @@ -243,29 +243,29 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "計劃日期" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "產品數量" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "製造命令在 \"%s\" 狀態中無法啟始 !" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" +msgstr "作業名稱" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "" #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" -msgstr "" +msgstr "計劃年度" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "命令日期" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" -msgstr "" +msgstr "未來工作命令" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Finish Order" -msgstr "" +msgstr "完成之命令" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -321,38 +321,38 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消之作業" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "暫停工作命令" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月份" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -373,20 +373,20 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "生產狀態" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "暫停" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "進行中" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "行事曆檢視" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -424,14 +424,14 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "待處理" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 @@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "已開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "生產開始日期" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -469,18 +469,18 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "" +msgstr "週期總數" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "" +msgstr "就緒生產" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 diff --git a/addons/pad_project/i18n/zh_TW.po b/addons/pad_project/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..1af434c71df --- /dev/null +++ b/addons/pad_project/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "錯誤!任務結束日期必須大於任務開始日期" + +#. module: pad_project +#: field:project.task,description_pad:0 +msgid "Description PAD" +msgstr "" + +#. module: pad_project +#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "任務" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "錯誤!不能創建循環引用的任務" diff --git a/addons/project/i18n/hu.po b/addons/project/i18n/hu.po index d5b0a9d0fc4..03cd49b3590 100644 --- a/addons/project/i18n/hu.po +++ b/addons/project/i18n/hu.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:09+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Email Interface" -msgstr "" +msgstr "Email interfész" #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will " "be able to manage tasks or track issues" msgstr "" +"Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és " +"lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 @@ -86,13 +88,13 @@ msgstr "Feladat kezdete" #: code:addons/project/project.py:932 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Figyelem!" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 #: help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Feladat befejezve" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Hamis" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing @@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" -msgstr "" +msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 @@ -131,13 +133,15 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: project #: code:addons/project/project.py:432 #: code:addons/project/project.py:1305 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Figyelem!" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner @@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Partner" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" -msgstr "" +msgstr "Feladat elosztás engedélyezése" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 @@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Projekt újraindítása" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" -msgstr "" +msgstr "A feladatok folyamatai" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" -msgstr "" +msgstr "Projekt menü megnyitás" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" -msgstr "" +msgstr "Feladat elosztás" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -210,17 +214,17 @@ msgstr "Tervezett idő" #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Nyilvános" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" -msgstr "" +msgstr "Javaslat a kapcsolattól" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon." #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 @@ -231,14 +235,14 @@ msgstr "Hozzárendelve" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed msgid "Task Done" -msgstr "" +msgstr "Feladat elvégezve" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 @@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Projektsablonok" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" -msgstr "" +msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző" #. module: project #: view:project.config.settings:0 @@ -272,17 +276,17 @@ msgstr "Projektfeladat átruházása" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started msgid "Task Started" -msgstr "" +msgstr "Feladat elindítva" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Very Important" -msgstr "" +msgstr "Nagyon fontos" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Támogatás" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Tag" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Cancel Task" -msgstr "" +msgstr "feladat visszavonás" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -300,6 +304,8 @@ msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" +"Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a " +"projekthez kapcsolódó feladatokhoz." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Projektmenedzser" #: field:project.task.history.cumulative,state:0 #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -362,18 +368,20 @@ msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül." #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" +"Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla " +"rangsorolását használva" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" +msgstr "A feladatok folyamataiban" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -397,12 +405,12 @@ msgstr "Hozzárendelve" #: code:addons/project/project.py:1021 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Elosztási felhasználót kell meghatározni" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project(s) Manager" -msgstr "" +msgstr "Projekt(ek) irányítója" #. module: project #: selection:project.project,state:0 @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "Újraaktíválás" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate @@ -433,18 +441,18 @@ msgstr "Feladat újraértékelése" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time" -msgstr "" +msgstr "Tervezett idő jóváhagyása" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" -msgstr "" +msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" -msgstr "" +msgstr "Feladat blokkolva" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -454,22 +462,22 @@ msgstr "Munkaóráinak berögzítése" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Álnév" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" -msgstr "" +msgstr "Feladat blokkolva" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegation" -msgstr "" +msgstr "Elosztás" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 @@ -479,12 +487,12 @@ msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "" +msgstr "Nyitott állapotra váltáshoz" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate @@ -494,17 +502,17 @@ msgstr "Feladat-átruházás" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Projektbeállítások" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladataim" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 @@ -545,12 +553,12 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladat elintézetlen" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "" +msgstr "_Megbecsül" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Feladat" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -599,12 +607,12 @@ msgstr "Adminisztráció" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" -msgstr "" +msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Elemzés" #. module: project #: field:project.task,name:0 @@ -620,7 +628,7 @@ msgstr "Nem sablonfeladat" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -648,6 +656,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson új projekt létrehozásához.\n" +"

\n" +" Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; " +"feladatok\n" +" tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. " +"Meg tud határozni\n" +" belső projekteket (R&D, Értékesítési folyamatok " +"javítása),\n" +" privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n" +"

\n" +" Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n" +" vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei " +"megosztásához.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: view:project.config.settings:0 @@ -664,7 +688,7 @@ msgstr "Határidő" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -674,7 +698,7 @@ msgstr "Új Feladatok" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" -msgstr "" +msgstr "Számla munkaidő az ügyön" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -697,7 +721,7 @@ msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Elemzés a feladaton" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -708,7 +732,7 @@ msgstr "Új feladat leírása" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Túllépett határidő" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -729,12 +753,12 @@ msgstr "Összes idő" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -752,7 +776,7 @@ msgstr "Nyitott feladatterv" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" -msgstr "" +msgstr "Modell álnév" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -762,7 +786,7 @@ msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Saját tábla" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form @@ -773,12 +797,12 @@ msgstr "Szakaszok" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -793,7 +817,7 @@ msgstr "Sürgős" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" -msgstr "" +msgstr "Új funkció igénylése" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -814,12 +838,12 @@ msgstr "ELLENŐRIZNI: %s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Close Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt lezárás" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" -msgstr "" +msgstr "Feladat tevékenységei" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 @@ -831,18 +855,18 @@ msgstr "Eltöltött idő" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -857,7 +881,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project #: help:project.task,state:0 @@ -868,6 +892,11 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"Az állapot 'Terv', az ügy létrehozásakor. Ha az ügy " +"folyamatban van akkor az állapota 'Nyitott'. Ha az ügy " +"elintézve akkor az állapota 'Elvégezve'. Ha az ügyet át " +"kell tekinteni akkor az állapota be lesz állítva " +"'Függőben'." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company @@ -877,7 +906,7 @@ msgstr "Vállalatok" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezetten összehajtott" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 @@ -906,7 +935,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -932,12 +961,12 @@ msgstr "Mégsem" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Egyéb információ" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Elosztás" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -969,7 +998,7 @@ msgstr "Felhasználók" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Szint megváltoztatva" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -985,7 +1014,7 @@ msgstr "Fontos" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1006,13 +1035,13 @@ msgstr "Feladat szakasza" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Közös" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 #: help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1020,6 +1049,8 @@ msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" +"Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, " +"menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 @@ -1047,7 +1078,7 @@ msgstr "Sablon" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Projekt újboli megnyitása" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -1077,7 +1108,7 @@ msgstr "Átruházott feladatok" #: view:project.task:0 #: field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1109,17 +1140,17 @@ msgstr "Megjegyzések" #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő feladatok" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Felhasználhatóság" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1130,13 +1161,13 @@ msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" -msgstr "" +msgstr "Általa elvégezve" #. module: project #: code:addons/project/project.py:181 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: project #: help:project.task.type,state:0 @@ -1145,6 +1176,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"A dokumentuma állapota automatikusan megváltoztatva a kiválasztott szint " +"szerint. Például, ha a szint összefügg az 'Elvégezve' állapottal, és a " +"dokumentuma elérte ezt a szintet, akkor az automatikusan le lesz zárva." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1154,7 +1188,7 @@ msgstr "Extra információ" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Szerkesztés…" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1165,7 +1199,7 @@ msgstr "Feladatok száma" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" -msgstr "" +msgstr "Melléklet doukmentumok száma" #. module: project #: field:project.task,priority:0 @@ -1176,7 +1210,7 @@ msgstr "Prioritás" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Nyitott projektek" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 @@ -1185,6 +1219,9 @@ msgid "" "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" +"A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan " +"szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek " +"nyomkövetése modul telepítve lett)." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1200,6 +1237,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n" +"

\n" +" Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n" +" létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n" +" Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n" +" folyamatának nyomonkövetésére.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -1212,12 +1258,12 @@ msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő" #: code:addons/project/project.py:709 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (másolat)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "A feladat szintje változott" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1249,7 +1295,7 @@ msgstr "Csúszási idő" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Csapat" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/hu.po b/addons/project_gtd/i18n/hu.po index cf77a378d85..a2187715a3a 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/hu.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/hu.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" - -#. module: project_gtd -#: view:project.task:0 -msgid "In Progress" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Folyamatban" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Újra" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "Idő kimutatások amikben a feladatot fel kell dolgozni" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "" +msgstr "Időintervallum listájának megjelenítésekor sorba rendezét végez." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel @@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "Utazás" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." -msgstr "" +msgstr "Időintervallum kiürítő sikeressen feldolgozva." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő feladatok" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" -msgstr "" +msgstr "Nincs időintervallum leágaztatás ezen!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree @@ -70,6 +70,9 @@ msgid "" "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" +"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan " +"szerint. Az időintervallum meghatároz egy időt a feladatai " +"kategorizálásához: ma, ezen a héten, ebben a hónapban, hosszú távon." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Ma" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" -msgstr "" +msgstr "Időkeret" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt @@ -89,12 +92,12 @@ msgstr "Hosszútávú" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" -msgstr "" +msgstr "Projekt időintervalluma üres" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -106,30 +109,31 @@ msgstr "Időkorlát" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Időintervalumm beállítás" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladataim" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "" +"Az összefükkés helye, ahol a felhasználónak fel kell dolgoznia a feladatot" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" -msgstr "" +msgstr "Üres időintervallum" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" -msgstr "" +msgstr "Feladathoz nem lett időintervallum hozzárendelve" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly @@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Ikon" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" -msgstr "" +msgstr "Projekt időintervallum feltöltés" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task @@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "Feladat" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Időintervallumhoz adva" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 @@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Név" #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "Összefüggés" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car @@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Autó" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" -msgstr "" +msgstr "Összefüggést mutat" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" -msgstr "" +msgstr "Időintervallum tervezés" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -192,19 +196,19 @@ msgstr "project.gtd.timebox" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" -msgstr "Időkorlátok" +msgstr "Időintervallumok" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban lévő és feladat tervezetek" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context @@ -217,12 +221,12 @@ msgstr "Kontextus" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "feladat kiválasztás" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office @@ -238,22 +242,22 @@ msgstr "Sorszám" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" -msgstr "" +msgstr "Összefüggés megjelenítése" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "" +msgstr "Összefüggések megjelenítésekor egy sorozatba rendezi." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Határidők megjelenítése" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" -msgstr "Időkorlát meghatározása" +msgstr "Időintervallum meghatározás" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -263,17 +267,17 @@ msgstr "Beérkező levelek" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "Időintervallumból vett" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Visszavonás" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Kezdőlap" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -282,13 +286,16 @@ msgid "" "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" +"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan " +"szerint. Lehetővé teszi a feladatok kategorizálását az elvégzés összefüggése " +"értelmében: az irodában, otthon, ha kocsival vagyok, stb." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" -msgstr "" +msgstr "A feladat újranyitásához" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po index e652b04dd0f..6eac7149c4b 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Charles Hsu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "預設採購價目表" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "電話 :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -62,17 +62,17 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "下單日" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參照" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "設定錯誤!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:587 @@ -114,18 +114,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "夥伴" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "採購標準價格" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1011 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "此產品無定義供應商" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "總價" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "預計日期" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "貨運地址 :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "確認訂單" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 @@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "訂單參考" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "發票程序" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "可選擇及維護產品的不同衡量單位。" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:260 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "" +msgstr "必需先取消該訂單,才可刪除之。" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "當售出此產品時,OpenERP 將會觸發" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "已核可之採購訂單" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase @@ -240,13 +240,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "總未稅金額" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "分類" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "當買主確認訂單時,採購單便會產生供應商發票。依照該採購單的發票控制方式,發票會基於到貨數量或訂貨數量。" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -263,27 +263,27 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "到" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "採購訂單" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "當銷售此服務給客戶時" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -336,19 +336,19 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "報價" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "要產生供應商發票嗎?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "預設發票控制方式" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "搜尋採購訂單" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -425,39 +425,39 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "預定日期" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "幣別" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "帳簿" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "請求報價" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "預留" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "有未開發票的採購明細之採購單" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "可採購" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " -msgstr "" +msgstr "詢價單 " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "採購前置時間" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -500,44 +500,44 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "" +msgstr "已核可詢價單" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "套用" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "未稅金額" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "在該詢價單被送到供應商前,買主必須核可該詢價單。此詢價單變成一確認採購單。" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" -msgstr "" +msgstr "已確認詢價單" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "客戶地址" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "已送出之詢價單" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "未開發票" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供應商" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "定義此公司之費用帳目:\"%s\" (id:%d)。" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -569,27 +569,27 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "小計" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" -msgstr "已发运" +msgstr "已接收" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "草稿階段之採購單" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供應商" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "發票及收貨" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -624,23 +624,23 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "行數" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "定義此產品的費用科目 \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "行事曆檢視" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 @@ -652,12 +652,12 @@ msgstr "代表已完成提貨" #: code:addons/purchase/purchase.py:586 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "無法取消此採購訂單" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "發票控制" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "列印" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "訂單行" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -687,18 +687,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "價目表" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "採購價目表" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "總計 :" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "價目表" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "採購訂單草稿" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "询价单" +msgstr "詢價單" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -733,33 +733,33 @@ msgstr "询价单" #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "訂單日期" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "管理產品之不同衡量單位" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票草稿" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "稅額" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" -msgstr "" +msgstr "到貨比率" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "詢價單" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -780,38 +780,38 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "稅 :" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "庫存調動" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1156 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "採購訂單草稿已建立" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "產品分類" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "發票已經付款" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "使用條款" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "文件建立日期" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 @@ -827,43 +827,43 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "增加篩選條件..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "選擇訂單併入表列" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "例外" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "通訊錄" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "請確認併入這些訂單" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "在訂單使用多種分析用科目" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" -msgstr "" +msgstr "將被建立以便外包該工作" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -904,18 +904,18 @@ msgstr "取消" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "訂單編號在同一公司內必需唯一!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "來自採購訂單" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "詢價單" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -926,18 +926,18 @@ msgstr "" #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "單價" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "" +msgstr "核可日期" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" -msgstr "" +msgstr "採購訂單草稿" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1028,20 +1028,20 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "詢價單及採購" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "採購分析會計" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "如果此產品無供應商,買主可以手動填寫並加以確認。該詢價單便成為一張已確認的採購訂單。" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 @@ -1060,18 +1060,18 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:456 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "無採購訂單明細之採購訂單無法被確認。" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡歷史" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" -msgstr "" +msgstr "目的倉庫" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "所選之衡量單位與同類產品之衡量單位不符。" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -1090,66 +1090,66 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "量度單位" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "管理各供應商的價目表" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "採購儀表板" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:580 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." -msgstr "" +msgstr "首先取消和此採購訂單相關的進貨作業。" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "已核可訂單" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "文件建立日期" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "群組依據..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "已核可採購訂單" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "採購訂單統計資料" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀郵件" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "度量單位類別" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -1161,43 +1161,43 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" -msgstr "注解" +msgstr "備註" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" -msgstr "" +msgstr "管理請購單" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "稅別" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "庫存調動" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:260 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" -msgstr "" +msgstr "驗證" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1208,29 +1208,29 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "例外狀態的採購訂單" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "要求報價(RFQ)。" +msgstr "詢價" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "來源" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "提貨清單" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "傳真:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "基於採購單預先產生之發票草稿" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1284,18 +1284,18 @@ msgstr "" msgid "" "a draft\n" " purchase order" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "請建立發票" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "貨運異常" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1322,34 +1322,34 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月份" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +msgstr "這是每張採購訂單的前置/安全時間" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "尚待會計審核" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "採購訂單狀態" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "產品量度單位" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice @@ -1380,50 +1380,50 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:1141 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "以電子郵件寄出" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:515 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "定義此公司之採購日記帳 \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "採購訂單 " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "基於平均成本,計算出產品成本價格。" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "設定採購作業" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "未稅" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "提貨清單已產生" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "於採購訂單明細" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1440,31 +1440,31 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "強制兩階段審核機制" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "價格類別" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "採購訂單核可日期" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "已核可" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "發票" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "已確認採購訂單至發票" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "供應商核可該採購訂單" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1514,45 +1514,45 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "採購訂單" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "來源單據" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "合併訂單" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "採購訂單使用多項分析用科目" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "" +msgstr "手動更正" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" -msgstr "" +msgstr "基於平均成本計算產品成本價格" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:350 @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "供應商發票" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 @@ -1570,13 +1570,13 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "各分類產品" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "核准" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1624,22 +1624,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "經理" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "基於採購訂單明細" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "總計" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "客戶地址(直送)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "" +msgstr "該供應商無地址" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1679,51 +1679,51 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "發票異常情況" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" -msgstr "" +msgstr "取代預設的價目表,為目前夥伴所使用的價目表。" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "傳真 :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "分批提貨處理精靈" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "預設採購價目表版本" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "基於產生之發票草稿" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "進貨分析" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "採購單" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 @@ -1748,12 +1748,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "淨計 :" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1771,12 +1771,12 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "採購訂單總數" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message @@ -1786,30 +1786,30 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgstr "電話.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "重寄採購訂單" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "淨價" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "採購單明細" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "供應商編號" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設定" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 @@ -1891,12 +1891,14 @@ msgid "" "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" +"為超過最少金額的採購作業提供雙重驗證機制。\n" +" 將安裝 purchase_double_validation 模組。" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI 價目表 (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1919,18 +1921,18 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" -msgstr "" +msgstr "距離交貨日數" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "發票" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1940,17 +1942,17 @@ msgstr "十二月" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "" +msgstr "每月各使用者之訂單明細總數" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "未稅金額" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "" +msgstr "已下單之產品清單" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1960,64 +1962,64 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "待審核" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "已開發票" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "已確認" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "採購訂單合併" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "郵件範本" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "手開發票" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "" +msgstr "我們的訂單編號" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -2032,27 +2034,27 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "夥伴分類" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "訂單狀態" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "詢價 N\"" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "發票作業設定" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "每月各使用者之訂單總數" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -2063,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:1018 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" -msgstr "" +msgstr "此產品無預設供應商" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2084,17 +2086,17 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" -msgstr "说明" +msgstr "說明" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +msgstr "預計寄送地址:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending @@ -2106,27 +2108,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "採購分析" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +msgstr "貴方採購編號" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "" +msgstr "採購訂單確認 N°" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品範本" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2147,29 +2149,29 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "價目表版本" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "付款條件" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "草稿狀態之採購訂單" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年度" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 @@ -2195,4 +2197,4 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "訂單" diff --git a/addons/sale/i18n/tr.po b/addons/sale/i18n/tr.po index e592cb731ed..519778d38bd 100644 --- a/addons/sale/i18n/tr.po +++ b/addons/sale/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:30+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "Günlüklerden teslim emirlerine göre toplu faturalamaya izin ver" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Teslim Emri üzerine" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Tanımlı müşteri yok!" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "Satış siparişlerinden otomatik olarak teslim emirleri başlat" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/de.po b/openerp/addons/base/i18n/de.po index ab7b844e169..4403aec650c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/de.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:09+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -8398,7 +8398,6 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"Copy text \t\n" "

\n" " Klicken Sie hier, um einen Kontakt zu Ihrem Adressbuch " "hinzzufügen.\n" @@ -9694,6 +9693,18 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung zeigt die grundlegenden Prozesse, an denen die ausgewählten " +"Anwendungen und in der Reihenfolge ihres Auftreten sie beteiligt sind.\n" +"=============================================================================" +"=========================\n" +"\n" +"**Hinweis:** Dies gilt für die Anwendungen, die den Anwendungsnamen " +"_process.xml. beinhalten.\n" +"\n" +"** z. B.** product/process/product_process.xml.\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es_MX.po b/openerp/addons/base/i18n/es_MX.po index e53ef8c1156..3b98fe3c8e4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es_MX.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es_MX.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hr.po b/openerp/addons/base/i18n/hr.po index 582bc52f40a..c29fea7fa14 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-22 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Davor Bojkić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Arhitektura za pregledne ekrane" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje ponudama, prodajnim nalozima, isporukama i računima" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" -msgstr "" +msgstr "Sučelje za ekrane osjetljive na dodir za Dućane" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" -msgstr "" +msgstr "Dodatni argumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." -msgstr "" +msgstr "Ovo polje označite ako je kontakt ujedno i djelatnik" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Odredišni ekran" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path" -msgstr "" +msgstr "Glavna putanja za Izvještaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans @@ -292,6 +292,7 @@ msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "" +"Korisnik koji je zadužen za komunikaciju za ovim kontaktom , ukoliko postoji." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -577,6 +578,16 @@ msgid "" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any " "event registration\n" msgstr "" +"\n" +"Organizacija i upravljanje događajima.\n" +"======================================\n" +"\n" +"Modula događaja omogućava vam da efikasno organizirate događaje i povezane " +"zadatke : planiranje, praćenje registracija, prisutnosti isl.\n" +"Osnovne mogućnosti\n" +"------------\n" +"* Upravljanje događajima i registracijama\n" +"* Automatsko potvrđivanje i slanje obavijesti za svaku novu registraciju\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -666,7 +677,7 @@ msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Prodaja i nabava" +msgstr "Prodaja i Nabava" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -1162,12 +1173,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:728 #, python-format msgid "Document model" -msgstr "" +msgstr "Mo0del dokumenta" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Change the user password." -msgstr "" +msgstr "Promjeni lozinku korisnika." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1714,11 +1725,13 @@ msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" +"Pomaže upravljati sa procesima vezanim za nabavu kao npr. zahtjevi za " +"ponudama, ulaznim računima isl." #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "" +msgstr "Webs tranice Partnera ili Tvrtke" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -1911,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" -msgstr "" +msgstr "Prijevod u toku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule @@ -1937,7 +1950,7 @@ msgstr "Pravo čitanja" #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 msgid "The record id this is attached to" -msgstr "" +msgstr "Id ovog zapisa pridružen je" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share @@ -1971,6 +1984,8 @@ msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" +"Označite ovo polje ako je kontakt dobavljač. Ukoliko nije označeno, odjel " +"nabave neće ga vidjeti prilikom generiranja narudžbe." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation @@ -2149,7 +2164,7 @@ msgstr "Puna putanja" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "The next step depends on the file format:" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći korak ovisi o formatu datoteke:" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2276,6 +2291,8 @@ msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report " "header)." msgstr "" +"Pojavljuje se u gornjem desnom kutu ispisanih dokumenata ( zaglavlje " +"izvještaja)" #. module: base #: field:base.module.update,update:0 @@ -2290,7 +2307,7 @@ msgstr "Metoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" -msgstr "" +msgstr "Enkripcija lozinke" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -2334,7 +2351,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nova lozinka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view @@ -2866,7 +2883,7 @@ msgstr "Voditelj" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:719 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, nije vam dozvoljen pristup ovom dokumentu." #. module: base #: model:res.country,name:base.py @@ -3090,6 +3107,7 @@ msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" +"korisnik će imati pristup postavkama prodaje kao i statističkim izvještajima." #. module: base #: model:res.country,name:base.nz @@ -3291,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:3870 #, python-format msgid "Missing document(s)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje dokument(i)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type @@ -3412,7 +3430,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" -msgstr "" +msgstr "Ankete / Korisnik" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -3584,6 +3602,8 @@ msgstr "Malta" msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" +"Samo korisnicima sa sljedećim nivoima pristupa je trenutno omogućeno da to " +"učine" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 @@ -3834,7 +3854,7 @@ msgstr "Togo" #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" -msgstr "" +msgstr "Odredišni model" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -4196,7 +4216,7 @@ msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" -msgstr "" +msgstr "Dijeli bilokoji dokument" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 @@ -4272,7 +4292,7 @@ msgstr "Kontni planovi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizacija događaja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form @@ -4300,7 +4320,7 @@ msgstr "Osnovno polje" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje vozilima i ugovorima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup @@ -4346,7 +4366,7 @@ msgstr "Predefinirano" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" -msgstr "" +msgstr "Narudžba hrane" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 @@ -4414,12 +4434,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Ponude, prodajni nalozi, fakturiranje" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" -msgstr "" +msgstr "Povezana tvrtka" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 @@ -4510,7 +4530,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Obračunati vrijeme na zadacima" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing @@ -4804,7 +4824,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -msgstr "" +msgstr "Pomaže upravljati marketing kampanjama korak po korak." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5001,7 +5021,7 @@ msgstr "Preskoči" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja događaja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls @@ -5011,12 +5031,12 @@ msgstr "Lesoto" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid ", or your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr ", ili vaš omiljeni text editor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partners Geo-Localization" -msgstr "" +msgstr "Geo-pozcioniranje partnera" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke @@ -5181,7 +5201,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" -msgstr "" +msgstr "Samo ako ovaj bankovni račun pripada vašoj tvrtki" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337 @@ -5286,7 +5306,7 @@ msgstr "======================================================" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Svaki model mora biti jedinstven" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization @@ -5812,7 +5832,7 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" -msgstr "" +msgstr "Naručivanje obroka" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5944,7 +5964,7 @@ msgstr "Proizvodi" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:0 msgid "User-defined Defaults" -msgstr "" +msgstr "Korisnički definirane postavke" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup @@ -5959,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:0 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Iskoristivost" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 @@ -6136,7 +6156,7 @@ msgstr "Bez kategorije" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Telefon:" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 @@ -6203,7 +6223,7 @@ msgstr "Moje banke" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" -msgstr "" +msgstr "Nazivi filtera moraju biti jedinstveni" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 @@ -6218,7 +6238,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" -msgstr "" +msgstr "Zadani filter" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -6347,7 +6367,7 @@ msgstr "Malezija" #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." -msgstr "" +msgstr "Broj za povećanje nesmije biti nula" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel @@ -6498,7 +6518,7 @@ msgstr "Deinstaliraj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje budžetiranjem" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 @@ -6508,7 +6528,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" -msgstr "" +msgstr "Prikrivanje podataka u bazi" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 @@ -6643,7 +6663,7 @@ msgstr "Sudan" #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 #: view:res.currency.rate.type:0 msgid "Currency Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta tečaja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr @@ -6696,7 +6716,7 @@ msgstr "Izbornici" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" -msgstr "" +msgstr "Pokreni ručno jednom" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -6722,7 +6742,7 @@ msgstr "Izrael" #: code:addons/base/res/res_config.py:443 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće duplicirati postavke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada @@ -6732,7 +6752,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." -msgstr "" +msgstr "Ponekad se naziva BIC ili SWIFT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in @@ -6752,7 +6772,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje Kontakta" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6762,7 +6782,7 @@ msgstr "Definirana izvješća" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd msgid "Todo Lists" -msgstr "" +msgstr "Popis zadataka" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -6808,7 +6828,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the Year: %(woy)s" -msgstr "" +msgstr "Tjedan u godini : %(woy)" #. module: base #: field:res.users,id:0 @@ -6898,7 +6918,7 @@ msgstr "Radni dani" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" -msgstr "" +msgstr "Multi-tvrtka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form @@ -6910,12 +6930,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_bank.py:195 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." -msgstr "" +msgstr "Neispravan fromat naziva vrste bankovnog računa" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Filters visible only for one user" -msgstr "" +msgstr "Filteri vidljivi samo jednom korisniku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment @@ -6960,7 +6980,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" -msgstr "" +msgstr "Nakon iznosa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6980,6 +7000,8 @@ msgstr "" #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "" +"korisniku će biti omogućeno da odobri dokument(e) kreiran(e) od drugih " +"korisnika" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 @@ -7049,12 +7071,13 @@ msgstr "Poveznice" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Kontrolne Kartice" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, povezivanje se primjenjuje samo za ovu tvrtku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn @@ -7242,7 +7265,7 @@ msgstr "na" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Parameters that are used by all resources." -msgstr "" +msgstr "Parametri koji se koriste u svim resursima" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz @@ -7335,7 +7358,7 @@ msgstr "Farski otoci" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" -msgstr "" +msgstr "Sigurnost povezivanja" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606 @@ -7361,7 +7384,7 @@ msgstr "Northern Mariana Islands" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Prijava korisnika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn @@ -7554,7 +7577,7 @@ msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Wizards to be Launched" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjaci koji će biti pokrenuti" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt @@ -7585,7 +7608,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Rule Definition (Domain Filter)" -msgstr "" +msgstr "Definicija pravila ( filter Domena)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 @@ -7732,7 +7755,7 @@ msgstr "Mianmar" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" -msgstr "" +msgstr "Popis modula u kojima je polje definirano" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7823,7 +7846,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" -msgstr "" +msgstr "Preciznost zaokruživanja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca @@ -7889,7 +7912,7 @@ msgstr "Prilagođeno polje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Financijsko i Analitičko Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project @@ -7972,7 +7995,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:720 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, nije Vam dozvoljeno mijenjanje ovog dokumenta." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:349 @@ -7994,7 +8017,7 @@ msgstr "ponovi svaki x." #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Normalni bakovni račun" #. module: base #: field:change.password.user,wizard_id:0 @@ -8044,6 +8067,8 @@ msgid "" "Select this if you want to set company's address information for this " "contact" msgstr "" +"Ovo odaberite ako želite postaviti informacije o adresi tvrtke za ovaj " +"kontakt" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 @@ -8096,7 +8121,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" -msgstr "" +msgstr "Bakovni računi koji pripadaju jednoj od vaših Tvrtki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans @@ -8173,7 +8198,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews" -msgstr "" +msgstr "Poslovi, Regrutacija, Molbe, Razgovori za posao" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:540 @@ -8273,7 +8298,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "Graph Views" -msgstr "" +msgstr "Graf pogled" #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 @@ -8335,6 +8360,8 @@ msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "" +"Nije moguće imati višestruke zapise sa istim vanjskim identifikatorom u " +"istom modulu!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -8355,7 +8382,7 @@ msgstr "Za polja iz odabira, ocije odabira moraju biti zadane!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "IBAN bankovni račun" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 @@ -8370,7 +8397,7 @@ msgstr "Web Icon Image" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Object" -msgstr "" +msgstr "Ciljani objekt" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 @@ -8380,7 +8407,7 @@ msgstr "Uvijek pretraživo" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in max. three chars." -msgstr "" +msgstr "Oznaka županije , max 3 slova" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk @@ -8505,7 +8532,7 @@ msgstr "%a - Skraćeni naziv dana u tjednu." #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Submenus" -msgstr "" +msgstr "Podizbornici" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -8578,7 +8605,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" -msgstr "" +msgstr "Korisnici u ovoj grupi automatski nasljeđuju sljedeće egrupe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note @@ -8594,7 +8621,7 @@ msgstr "Prisutnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" -msgstr "" +msgstr "Upozorenja, Poruke i Alarmi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom @@ -8614,7 +8641,7 @@ msgstr "Uvoz modula" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje radnji" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 @@ -8729,7 +8756,7 @@ msgstr "Slovenski / slovenščina" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" -msgstr "" +msgstr "Oznaka valute" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de @@ -8767,7 +8794,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "dokumentacija" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 @@ -8780,7 +8807,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje SMTP server" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 @@ -8812,7 +8839,7 @@ msgstr "%b - Skraćeni naziv mjeseca." #: code:addons/base/ir/ir_model.py:722 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, nije Vam dozvoljeno brisanje ovog dokumenta." #. module: base #: constraint:ir.rule:0 @@ -8834,7 +8861,7 @@ msgstr "Višestruke akcije" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" -msgstr "" +msgstr "Diskusije, Mailing liste, Novosti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet @@ -8901,7 +8928,7 @@ msgstr "Može se odabrati" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" -msgstr "" +msgstr "Izgleda da je sve ispravno podešeno!" #. module: base #: view:res.request.link:0 @@ -9108,12 +9135,12 @@ msgstr "Prilagođena polja moraju počimati sa \"x_\"!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje popravcima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje imovinom" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -9156,7 +9183,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status msgid "State/Stage Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljaje Državama /Županijama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management @@ -9194,7 +9221,7 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Filters shared with all users" -msgstr "" +msgstr "Filteri dijeljeni sa svim korisnicima" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -9259,6 +9286,16 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Poštovani Gospodine/Gospođo,\n" +"\n" +"Naša evidencija pokazuje da nepodmiranih dugovanja. Molimo ispunite sljedeće " +"podatke.\n" +"Ukoliko je iznos već plaćen, molimo zanemarite ovu obavijest, u protivnom, " +"molimo da uplatite ukupan navedeni iznos.\n" +"Ukoliko imate pitanja vezanih za vaš račun, molimo da nas kontaktirate.\n" +"\n" +"Unaprijed zahvaljujemo na suradnji.\n" +"Srdačan pozdrav," #. module: base #: view:ir.module.category:0 @@ -9283,7 +9320,7 @@ msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Faze" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9347,7 +9384,7 @@ msgstr "Partner Ref." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje troškovima" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 @@ -9413,7 +9450,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" -msgstr "" +msgstr "CRM dodaci" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model @@ -9426,13 +9463,13 @@ msgstr "Modeli" #: code:addons/base/module/module.py:500 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Modul 'base' nije moguće ukloniti" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:247 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" -msgstr "" +msgstr "Zapis se trnutno nemože mijenjati" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 @@ -9453,7 +9490,7 @@ msgstr "osv_memory.autovacuum" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:721 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, nije Vam dozvoljeno stvaranje ove vrste dokumenta." #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 @@ -9485,7 +9522,7 @@ msgstr "Tvrtke" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." -msgstr "" +msgstr "Oznaka valute, koristi se prilikom ispisa iznosa." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -9495,7 +9532,7 @@ msgstr "%H - Sat (24-satni) [00,23]." #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "Priliko brisanja" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:342 @@ -9647,7 +9684,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316 #, python-format msgid "external id" -msgstr "" +msgstr "vanjski id" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -9740,7 +9777,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Oznaka valute mora biti jednistvena za svaku tvrtku" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39 @@ -9778,7 +9815,7 @@ msgstr "Gvajana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka proizvoda" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:386 @@ -9880,7 +9917,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 msgid "Use Company Address" -msgstr "" +msgstr "Koristi adresu tvrtke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays @@ -10017,7 +10054,7 @@ msgstr "Pregled izvještaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Analitička konta Nabave" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type @@ -10160,7 +10197,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" -msgstr "" +msgstr "ID ciljanog zapisa u bazi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis @@ -10195,7 +10232,7 @@ msgstr "Todo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" -msgstr "" +msgstr "Vidljivi popusti na cijenama" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 @@ -10312,7 +10349,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Click to set your company logo." -msgstr "" +msgstr "Kliknite za postavljanje logotipa tvrtke" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -10337,7 +10374,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." -msgstr "" +msgstr "Tekst podnožja prikazan na dnu svih izvještaja" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 @@ -10378,7 +10415,7 @@ msgstr "Privitci" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" -msgstr "" +msgstr "Bankovni računi povezani sa ovom tvrtkom" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management @@ -10577,6 +10614,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "" +"Molimo, kontaktirajte svog administratora ukoliko mislite da je ovo greška.b" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:546 @@ -10584,7 +10622,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Primjeni planirane nadogradnje" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -10624,6 +10662,8 @@ msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" +"Jedan od dokumenata kojima pokušavate pristupiti je obrisan, molimo " +"pokušajte ponovo nakon osvježavanja stranice." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server @@ -10672,7 +10712,7 @@ msgstr "Županija/fed.država" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Brojevni krugovi i oznake" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th @@ -10800,7 +10840,7 @@ msgstr "Martinique (French)" #. module: base #: help:res.partner,is_company:0 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" -msgstr "" +msgstr "Označite ako je kontakt Tvrtka, u suprotnom smatra se osobom" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 @@ -10810,13 +10850,13 @@ msgstr "Tip sekvence" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Mobitel:" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:195 #, python-format msgid "Formating Error" -msgstr "" +msgstr "Greška u fromatiranju" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye @@ -10876,7 +10916,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1024 #, python-format msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Pristup odbijen" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 @@ -11012,7 +11052,7 @@ msgstr "tok rada" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access Right" -msgstr "" +msgstr "Prava Čitanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function @@ -11096,7 +11136,7 @@ msgstr "Domena" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" -msgstr "" +msgstr "Koristite '1' za DA i '0' za NE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign @@ -11111,7 +11151,7 @@ msgstr "Naziv države/pokrajine/županije" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or URL" -msgstr "" +msgstr "Binarni dokument ili poveznica" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313 @@ -11259,7 +11299,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" -msgstr "" +msgstr "Signal (Naziv gumba)" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -11289,7 +11329,7 @@ msgstr "Grenada" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if this contact is a customer." -msgstr "" +msgstr "Označite ovo polje ako je ovaj kontakt kupac" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -11607,7 +11647,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_partner.py:439 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address !" -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao napraviti kontakt be e-mail adrese!" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing @@ -12066,7 +12106,7 @@ msgstr "Odabir" #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: view:res.users:0 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Promijeni lozinku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es @@ -12368,7 +12408,7 @@ msgstr "Sistemski objekti" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" -msgstr "" +msgstr "Model na koj se odnosi ovaj unos" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 @@ -12383,7 +12423,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" -msgstr "" +msgstr "Tehničke mogućnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve @@ -12438,7 +12478,7 @@ msgstr "" #: view:ir.model.data:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Vanjski identifikatori" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -12462,7 +12502,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW Path" -msgstr "" +msgstr "SXW putanja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset @@ -12489,7 +12529,7 @@ msgstr "Broj pokretanja" #: code:addons/base/res/res_bank.py:192 #, python-format msgid "BANK" -msgstr "" +msgstr "BANKA" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale @@ -12604,6 +12644,8 @@ msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" +"ppomaže puravljati vašim skyldištem i glavnim operacijama zaliha: " +"otpremnice, primke isl.." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values @@ -12684,7 +12726,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj moje dokumente" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd @@ -12831,7 +12873,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" -msgstr "" +msgstr "Prije iznosa" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 @@ -12868,12 +12910,12 @@ msgstr "Naziv metode koja se poziva prilikom procesiranja radnje." #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka akcije klijenta" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" -msgstr "" +msgstr "Model( samo izmjene)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo @@ -12905,7 +12947,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" -msgstr "" +msgstr "Matični broj" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -12918,7 +12960,7 @@ msgstr "Razno" #: view:ir.mail_server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Izlazni mail serveri" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom @@ -13365,12 +13407,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:84 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." -msgstr "" +msgstr "Polje osv_memory može se upoređivati samo sa = ili =! operatorima." #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -13442,7 +13484,7 @@ msgstr "" #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" -msgstr "" +msgstr "Vanjski identifikator" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail @@ -13497,6 +13539,8 @@ msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "" +"Ovaj Cron zadatak se trenutno izvršava i nije ga moguće mijenjati, molimo " +"pokušajte ponovo za par minuta" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -13627,6 +13671,8 @@ msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "" +"Označite ovdje za ručni unos podnožja stranice, ili će podnožje biti " +"automatski popunjeno." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -14134,7 +14180,7 @@ msgstr "Objekt resursa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -14362,6 +14408,10 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo " +"kontaktirajte administratora.\n" +"\n" +"(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_idea @@ -14429,7 +14479,7 @@ msgstr "Pristup" #: field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" -msgstr "" +msgstr "OIB" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw @@ -14486,7 +14536,7 @@ msgstr "Tvrtka" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" -msgstr "" +msgstr "Napredno izvještavanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase @@ -14735,7 +14785,7 @@ msgstr "Trenutni prozor" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:0 msgid "Technical Settings" -msgstr "" +msgstr "Tehničke postavke" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance @@ -15034,7 +15084,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." -msgstr "" +msgstr "Tečaj valute u odnosu na valutu sa tečajem 1." #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 @@ -15119,7 +15169,7 @@ msgstr "SXW Sadržaj" #. module: base #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina datoteke" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 @@ -15241,7 +15291,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Installed Modules" -msgstr "" +msgstr "Instalirani moduli" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:170 @@ -15269,7 +15319,7 @@ msgstr "Funkcija" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Roditelj desno" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management @@ -15396,7 +15446,7 @@ msgstr "Budući" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" -msgstr "" +msgstr "Izravan odabir računa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -15448,4 +15498,4 @@ msgstr "Ruski / русский язык" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Prijava" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nl.po b/openerp/addons/base/i18n/nl.po index 381dd486415..ecbf09bd30e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:00+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -15870,11 +15870,11 @@ msgstr "" "

\n" " Klik om een relatie toe te voegen aan het adresboek.\n" "

\n" -" OpenERP kunt u bij het eenvoudig volgen van alle activiteiten " -"met betrekking tot\n" -"               een klant. Bijvoorbeeld discussies, de geschiedenis van " +" OpenERP helpt u bij het eenvoudig volgen van alle " +"activiteiten met betrekking tot\n" +" een klant. Bijvoorbeeld discussies, de geschiedenis van " "zakelijke kansen,\n" -"               documenten, enz.\n" +" documenten, enz.\n" "

\n" " " diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po index c22a985354f..eba62cb99d5 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-20 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:25+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ver Arquitetura" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" -msgstr "Cotação, Pedidos de venda, entrega e controle de faturamento" +msgstr "Cotação, Pedidos de Venda, Entrega e Controle de Faturamento" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -130,10 +130,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Módulo que acrescenta fabricantes e seus atributos ao formulário de poduto\n" +"Módulo que acrescenta fabricantes e seus atributos ao formulário de produto\n" "====================================================================\n" "\n" -"Agora você pode definir os seguintes itens para o produto:\n" +"Agora você pode definir para o produto:\n" "-----------------------------------------------\n" "* Fabricante\n" "* Nome do Produto para o Fabricante\n" @@ -154,13 +154,13 @@ msgid "" "========================================\n" msgstr "" "\n" -"O Módulo adiciona o usuário do google na res_user.\n" +"O Módulo adiciona o usuário do google no res user.\n" "================================================\n" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." -msgstr "Marque a opção se este contato é um empregado." +msgstr "Marque a opção se este contato for um Funcionário." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -169,9 +169,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" -"Domínio opcional para restringir possíveis valores para relacionamento de " -"atributos, especificados como uma expressão em Python definindo uma lista de " -"trios. Por exemplo: [('color','=','red')]" +"O domínio opcional para restringir valores possíveis para atributos de " +"relacionamento, especificados como uma expressão em Python definindo uma " +"lista de trios. Por exemplo: [('color','=','red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "Módulo para gerar faturas baseado em custos (recurso humanos, " "despesas,...).\n" "\n" -"Pode-se definir Listas de preços na conta analítica, fazer relatórios de " +"Pode-se definirListas de preços na conta analítica, fazer relatórios de " "receitas teóricas" #. module: base @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Gestão de Vendas" msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." -msgstr "O usuário responsável pelo contato com esse parceiro (se existir)" +msgstr "O usuário responsável pela comunicação com esse contato (se existir)" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" -"Para utilizar ações, veja uma das possíveis ações abaixo: \n" +"Para utilizar ações, use uma das possíveis ações abaixo: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "Instalador para conhecimento escondido.\n" "=====================================\n" "\n" -"Torna o conhecimento de configuração da aplicação disponível a partir do " +"Torna disponível a configuração do Aplicativo de Conhecimento a partir do " "local de instalação, documentos e baseados na Wiki ocultos.\n" " " @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" -msgstr "Etapas do assistente de configuração" +msgstr "Etapas do Assistente de Configuração" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc" #: field:ir.model.access,group_id:0 #: view:res.groups:0 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "Agrupar" #. module: base #: constraint:res.lang:0 @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "" "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" -"Esta função de campo calcula uma lista ordenada das views que devem estar " +"Esta função de campo calcula uma lista ordenada das visões que devem estar " "habilitadas quando mostrando o resultado de uma ação, modo federado de " "visão, visões e visões de referência. O resultado é retornado como uma lista " "ordenada de pares (view_id, view_mode)." @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Tuvalu - Polinésia" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 msgid "Next Wizard" -msgstr "Próximo assistente" +msgstr "Próximo Assistente" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Guiana Francesa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" -msgstr "Tarefas, Departamentos, detalhe de empregados" +msgstr "Tarefas, Departamentos, Detalhes dos Funcionários" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic @@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "" "as tarefas relacionadas: planejamento, registro de atividades, atendimentos, " "etc.\n" "\n" -"Características Chave\n" +"Características\n" "------------\n" "* Gerencia seus Eventos e Registros\n" -"* Usa emails para confirmar automáticamente e enviar conhecimentos para " -"qualquer registro de etapa\n" +"* Usa emails para confirmar automáticamente e enviar informações para cada " +"inscrição no evento\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "=============================================================================" "=\n" "\n" -"Você pode configurar por produto na lista de material.\n" +"Você pode configurar subprodutos na lista de material.\n" "\n" "Sem este módulo\n" "--------------------------\n" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vendas & Compras" +msgstr "Compras e Vendas" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Servidor de saída de e-mail" msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" -"Dicionário de contexto como expressão Python, vazio por default(Default: { })" +"Dicionário de contexto como expressão Python, vazio por padrão(Default: { })" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 @@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "" msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" -"nome do modelo opcional dos objetos nos quais esta ação deve ser visível" +"Opcional nome do modelo dos objetos nos quais esta ação deve ser visível" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" -msgstr "Acionar expressões" +msgstr "Acionar Expressões" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Croácia - RRIF 2012 COA" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." -msgstr "Data da próxima execução planejada para este trabalho." +msgstr "Data planejada da próxima execução para este trabalho." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin msgid "Automated Actions" -msgstr "Ações automatizadas" +msgstr "Ações Automatizadas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Security and Authentication" -msgstr "Autnticação e Segurança" +msgstr "Autenticação e Segurança" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Sérvia" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" -msgstr "Assistente de View" +msgstr "Visão do Assistênte" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh @@ -1060,14 +1060,14 @@ msgid "" "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" "\n" -"Controle de requisição e alocação de ausências \n" +"Controle de Ausências, Faltas e Folgas\n" "=====================================\n" "\n" "Esta aplicação controla a agenda de ausências dos funcionários da sua " -"empresa. Através dela, os empregados informar suas ausências, cabendo ao " -"gerente aboná-las ou não. A partir de uma visão global de um departamento ou " -"da empresa como um todo, facilita à gerência o escalonamento das férias dos " -"funcionários.\n" +"empresa. Através dela, os empregados podem informar suas ausências, cabendo " +"ao gerente aboná-las ou não. A partir de uma visão global de um departamento " +"ou da empresa como um todo, facilita à gerência o escalonamento das férias " +"dos funcionários.\n" "\n" "É possível controlar diversos tipos de ausências (doenças, férias, " "afastamento com vencimento, ...) alocando-as a um funcionário ou " @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "" "podem ainda acrescentar mais dias ao período de ausência que, se aprovados " "pela gerência serão acrescentados ao período original.\n" "\n" -"As faltas podem ser acompanhadas através dos seguintes relatórios:\n" +"As ausências podem ser acompanhadas através dos seguintes relatórios:\n" "\n" -"* Resumo de Faltas\n" -"* Faltas por Departamento\n" -"* Analise de Faltas\n" +"* Resumo de Ausências\n" +"* Ausências por Departamento\n" +"* Análise de Ausências\n" "\n" "Também é possível criar automaticamente na agenda interna do módulo CRM uma " "reunião do tipo \"ausência\" quando uma solicitação de ausência é aprovada.\n" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "'%s' não é uma data válida para '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" -msgstr "Meus parceiros" +msgstr "Meus Parceiros" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Omã" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" -msgstr "MRP" +msgstr "MRP - Planejamento dos Recursos de Manufatura" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Usuários Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" -msgstr "Gestão de frotas" +msgstr "Gestão de Frotas" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Principado de Andorra" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" -msgstr "Apto para ler" +msgstr "Aplicar para Leitura" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn @@ -1317,11 +1317,11 @@ msgid "" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" "\n" -"O módulo base OpenERP para Gestão de Relacionamento com o Cliente (CRM)\n" +"O módulo base do OpenERP para Gestão de Relacionamento com o Cliente (CRM)\n" "=================================================================\n" "\n" "Esta aplicação permite a um grupo de maneira inteligente e eficaz a " -"gerenciar prospecções, oportunidades, reuniões e chamadas telefônicas.\n" +"gerenciar prospecções, oportunidades, reuniões e ligações telefônicas.\n" "\n" "Ele gerencia tarefas chaves como por exemplo comunicação, identificação, " "priorização, atribuição, resolução e notificação.\n" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" "facilmente enviar e-mail aos solicitantes.\n" "\n" "O OpenERP irá cuidar de agradecer a todos por terem enviado sua mensagem, " -"automaticamente direcionar para o departamento apropriado e certificar-se " +"redirecionar para o departamento apropriado automaticamente e certificar-se " "que todas as mensagens futuras fiquem no lugar correto.\n" "\n" "\n" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Trocar senha do usuário." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." -msgstr "%B - Nome do mês completo" +msgstr "%B - Nome do mês por extenso" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 @@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" -"Língua com o código \"%s\" não está definido no seu sistema!\n" -"Defina através do menu Administração." +"O idioma com o código \"%s\" não está definido no seu sistema!\n" +"Defina-o através do menu Administração." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "O nome do país deve ser único!" +msgstr "O nome do país deve ser exclusivo!" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" -msgstr "Última versão" +msgstr "Última Versão" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "Teste de conexão falhou!" #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" -msgstr "Imitação" +msgstr "Fictício" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" +msgstr "XML Inválido da Arquitetura da Visão!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky @@ -1545,23 +1545,23 @@ msgstr "Ilhas Cayman" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record Rule" -msgstr "Regra de registro" +msgstr "Regra de Registro" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" -msgstr "Coreia do Sul" +msgstr "Coréia do Sul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas Esloveno" #. module: base #: code:addons/orm.py:4917 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" -msgstr "Registro #%d do %s não foi encontrado, não é possível copiar!" +msgstr "Registro #%d de %s não foi encontrado, não é possível copiar!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Colaboradores" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" -msgstr "Apto para excluir" +msgstr "Permissão para Excluir" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -1657,8 +1657,8 @@ msgid "" "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "" -"%W - Número da semana do ano (Segunda omo primeiro dia da semana) com 2 " -"decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que antecede a primeira " +"%W - Número da semana do ano (Segunda-feira como primeiro dia da semana) com " +"2 decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que antecede a primeira " "segunda-feira são considerados na semana 0." #. module: base @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Salvar como prefixo de anexos" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." -msgstr "Ref.do Recurso" +msgstr "Ref. do Recurso" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,url:0 @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Haití" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" -msgstr "Folha de pagamento - França" +msgstr "Folha de Pagamento - França" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" msgstr "" "A operação não pode ser concluída, provavelmente devido aos seguintes " "fatores:\n" -"- eliminação: você pode estar tentando excluir um registro enquanto outros " +"- exclusão: você pode estar tentando excluir um registro enquanto outros " "registros ainda fazem referência a ele\n" "- criação/atualização: um campo obrigatório não está configurado corretamente" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Operação Cancelada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Document Management System" -msgstr "Sistema de gestão de documentos" +msgstr "Sistema de Gestão de Documentos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim @@ -1794,6 +1794,35 @@ msgid "" "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n" "which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n" msgstr "" +"\n" +"Com este módulo, o servidor WebDAV para documentos é ativado.\n" +"================================================== =============\n" +"\n" +"Você pode usar qualquer navegador compatível para ver os anexos de " +"OpenObject remotamente.\n" +"\n" +"Após a instalação, o servidor WebDAV pode ser controlado por uma seção " +"[webdav] \n" +"na configuração do servidor.\n" +"\n" +"Parâmetro de configuração do servidor:\n" +"-------------------------------\n" +"[webdav]:\n" +"+ + + + + + + + +\n" +"     * Habilitado = Sim; Disponibiliza o WebDAV em servidores http(s)\n" +"     * Vdir = webdav, o diretório que webdav será servido \n" +"     * Esse valor padrão significa que o webdav estará\n" +"     * Em \"http://localhost:8069/webdav/\n" +"     * Verbose = True; Ligue as mensagens detalhadas de webdav\n" +"     * Debug = True; Ligue as mensagens de depuração de webdav\n" +"     * Desde que as mensagens são encaminhadas para o registro de python, " +"com\n" +"     * Níveis \"debug\" e \"debug_rpc\", respectivamente, você pode deixar\n" +"     * Estas opções marcadas\n" +"\n" +"Também implementa IETF RFC 5785 para serviços de descoberta em um servidor " +"http,\n" +"que precisa de configuração explícito no OpenERP server.conf-também.\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management @@ -1820,6 +1849,16 @@ msgid "" "with a single statement.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo instala a base para contas bancárias IBAN (International Bank " +"Account Number) e verifica sua validade.\n" +"=============================================================================" +"=========================================\n" +"\n" +"A capacidade de extrair as contas locais corretamente representados " +"porcontas IBAN\n" +"com uma única instrução.\n" +" " #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -1842,8 +1881,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Este módulo adiciona o menu e funções de reclamações de clientes ao seu " -"portal caso os módulos portal e reclamações estejam instalados.\n" +"Este módulo adiciona o menu e funções de solicitações de clientes ao seu " +"portal caso os módulos portal e solicitações estejam instalados.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " @@ -1898,6 +1937,15 @@ msgid "" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo base para gerenciar o Plano de Contas de Luxemburgo.\n" +"================================================== ====================\n" +"\n" +"     * Plano Oficial de Contas Luxemburgo (lei de junho de 2009 + 2011 " +"gráfico e Impostos),\n" +"     * O Plano de Código Tributário para Luxemburgo\n" +"     * Os principais impostos usados em Luxemburgo\n" +"     * Posição padrão fiscal para local, Intracom, Extracom " #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 @@ -1950,6 +1998,29 @@ msgid "" "in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" +"\n" +"O módulo base para controle de refeições.\n" +"================================\n" +"\n" +"Muitas empresas como em caso de Eventos ou Obras, pedem marmitex, " +"sanduíches, pizzas e outros, de fornecedores habituais, para os seus " +"funcionários para lhes oferecer mais facilidades. \n" +"\n" +"No entanto o controle de refeições na empresa exige boa administração, " +"especialmente quando o número de funcionários ou fornecedores for " +"importante.\n" +"\n" +"O Módulo \"Pedido de Refeição\" foi desenvolvido para facilitar esse " +"gerenciamento, mas também para oferecer aos funcionários mais ferramentas e " +"usabilidade.\n" +"\n" +"Além da gestão completa de refeições e fornecedores, este módulo oferece a " +"possibilidade de exibir avisos e oferece a escolha do pedido rapidamente com " +"base nas preferências dos funcionários.\n" +"\n" +"Se você quiser economizar o tempo dos seus funcionários e evitar que eles " +"sempre carreguem dinheiro, este módulo é essencial.\n" +" " #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 @@ -1989,7 +2060,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "Site do parceiro ou empresa" +msgstr "Site do parceiro ou Empresa" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -2014,8 +2085,8 @@ msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra de ferramentas " -"a direita." +"Se selecionado, a ação não será exibida na barra de ferramentas a direita do " +"formulário." #. module: base #: field:workflow,on_create:0 @@ -2029,14 +2100,14 @@ msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" -"'%s' contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto final! " +"'%s' contém muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto final! " "Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos como " "em: module.reference_id" #. module: base #: field:res.users,login:0 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Autenticação" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2044,13 +2115,13 @@ msgid "" "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " "object.partner_id.name " msgstr "" -"Acesse todos os domínios relacionados com o objeto atual usando expressões, " -"Ex.: object.partner_id.name " +"Acesse todos os campos relacionados ao objeto atual usando expressões, Ex.: " +"object.partner_id.name " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue msgid "Portal Issue" -msgstr "" +msgstr "Portal de Questões" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools @@ -2060,7 +2131,7 @@ msgstr "Ferramentas" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" -msgstr "Flutuante" +msgstr "Ponto Flutuante" #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 @@ -2072,18 +2143,18 @@ msgid "" msgstr "" "Manual: Disparar manualmente\n" "Automático: Dispara toda vez que o sistema é reconfigurado\n" -"Disparo Manual Único: Após ter sido disparado manualmente será setado como " -"Feito." +"Disparo Manual Único: Após ter sido disparado manualmente será marcado como " +"Concluído." #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "Imagem reduzida" +msgstr "Imagem pequena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" -msgstr "Gestão de Estoques" +msgstr "Gestão de Armazém" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link @@ -2111,7 +2182,7 @@ msgstr "Ações do Servidor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" -msgstr "Luxemburgo - contabilidade" +msgstr "Contabilidade - Luxemburgo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp @@ -2128,7 +2199,7 @@ msgstr "Instalar" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" -msgstr "Precisão computacional" +msgstr "Precisão Computacional" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at @@ -2141,6 +2212,13 @@ msgid "" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your " "Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo fornece o Plano Contábil padrão da Áustria, que é baseado no " +"modelo de BMF.gv.at.\n" +"=============================================================================" +"================================\n" +"Por favor, saiba que você deve rever e adaptá-lo com seu contador, antes de " +"usá-lo em um ambiente de produção.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg @@ -2205,7 +2283,7 @@ msgstr "Evento do Portal" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" -msgstr "Tradução em progresso" +msgstr "Tradução em Andamento" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule @@ -2226,7 +2304,7 @@ msgstr "Veículos, leasing, seguros, custos" #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" -msgstr "Acesso de leitura" +msgstr "Permissão de Leitura" #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 @@ -2272,7 +2350,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process msgid "Enterprise Process" -msgstr "Processos de negócios" +msgstr "Processos de Negócios" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 @@ -2291,7 +2369,7 @@ msgstr "Avaliações do Funcionário" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" -msgstr "Objeto de gravação" +msgstr "Objeto de Gravação" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:68 @@ -2318,7 +2396,7 @@ msgstr "Parceiros" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" -msgstr "Parentese esquerdo" +msgstr "Superior esquerda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp @@ -2329,7 +2407,7 @@ msgstr "Criar Tarefas na SO" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:318 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" -msgstr "Esta coluna contem dados de módulos e não pode ser removida!" +msgstr "Esta coluna contém dados de módulos e não pode ser removida!" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 @@ -2349,6 +2427,17 @@ msgid "" "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sincronização das entradas de tarefas nos projetos com entradas da planilha " +"de horas.\n" +"================================================== ==================\n" +"\n" +"Este módulo permite transferir as entradas em tarefas definidas para a " +"Gestão do Projeto\n" +"para as entradas de linha da planilha de horas para determinada data e " +"determinado usuário\n" +"com o efeito de criar, editar e excluir em ambos.\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access @@ -2368,6 +2457,15 @@ msgid "" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Apoio de Multi Idiomas para o Plano de Contas, Impostos, códigos " +"fiscais, diários,\n" +"       Modelos Contábeis, Plano de Contas Analítico de contas e diários " +"analíticos.\n" +"     * Configura as alterações no assistente\n" +"         - Copia traduções para o COA, Código do Imposto Tributário e " +"Posição Fiscal dos modelos para objetos alvo.\n" +" " #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 @@ -2408,12 +2506,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Este é o módulo base para gerenciar o plano de contabilidade para o Equador " -"no OpenERP. \n" +"Este é o módulo base para gerenciar o plano de contas para o Equador no " +"OpenERP. \n" "=============================================================================" "= \n" "\n" -"Plano de contabilidade e localização para o Equador.\n" +"Plano de contas e localização para o Equador.\n" " " #. module: base @@ -2459,6 +2557,27 @@ msgid "" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" msgstr "" +"\n" +"Gerenciar Cotações e Pedido de Vendas\n" +"==================================\n" +"\n" +"Este módulo faz a ligação entre as vendas e aplicações de gestão de " +"estoque.\n" +"\n" +"Preferências\n" +"-----------\n" +"* Frete: Escolha de entrega total ou parcial\n" +"* Faturamento: escolher como as faturas serão pagas\n" +"* Incoterms: International Commercial Terms\n" +"\n" +"Você pode escolher métodos de faturamento flexíveis:\n" +"\n" +"** Sob Demanda *: As faturas são criados manualmente a partir de Pedidos de " +"Venda quando necessário\n" +"** Na Ordem de Entrega *: As faturas são gerados a partir da separação " +"(entrega)\n" +"** Antes de Entregar: Uma fatura provisória é criada e deve ser paga antes " +"da entrega\n" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 @@ -2468,7 +2587,7 @@ msgstr "Caminho Completo" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "The next step depends on the file format:" -msgstr "O proximo passo depende do formato do arquivo:" +msgstr "O próximo passo depende do formato do arquivo:" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2513,7 +2632,7 @@ msgstr "Segundos: %(sec)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" -msgstr "Modo de visão" +msgstr "Modo de Visão" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 @@ -2522,7 +2641,7 @@ msgid "" "and sales orders." msgstr "" "Exibir esta conta bancária no rodapé de documentos impressos como notas " -"fiscais e ordens de vendas." +"fiscais e pedidos de vendas." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2537,7 +2656,7 @@ msgstr "Coreâno (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Åland" #. module: base #: field:res.company,logo:0 @@ -2547,7 +2666,7 @@ msgstr "Logotipo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" -msgstr "Costa Rica - contabilidade" +msgstr "Contabilidade - Costa Rica" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 @@ -2573,7 +2692,7 @@ msgstr "Barramas" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" -msgstr "Apto para criar" +msgstr "Permissão de Criar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools @@ -2645,6 +2764,29 @@ msgid "" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" +"\n" +"Registrar e validar pontos e atendimentos facilmente\n" +"================================================== ===\n" +"\n" +"Este aplicativo fornece uma nova tela para que você possa gerenciar " +"atendimentos (Entrar / Sair) e sua codificação de trabalho (folha de ponto) " +"por período. Lançamentos na Planilha de Horas são feitas por funcionários a " +"cada dia. No final do período definido, os funcionários validam a sua " +"planilha e, em seguida, o gerente deve aprovar os lançamentos de sua equipe. " +"Períodos são definidos em formulários da empresa e você pode configurá-los " +"para executar mensalmente ou semanalmente.\n" +"\n" +"O processo de validação completa da planilha de horas é:\n" +"---------------------------------------------\n" +"* Planilha Provisória\n" +"* Confirmação no final do período pelo funcionário\n" +"* A validação pelo gerente de projeto\n" +"\n" +"A validação pode ser configurado na empresa:\n" +"------------------------------------------------\n" +"* O tamanho do período (dia, semana, mês)\n" +"* Diferença máxima entre ponto e atendimentos\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341 @@ -2652,8 +2794,8 @@ msgstr "" msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" -"Nenhum registro encontrado com '%%(field)s' correspondendo a %(field_type)s " -"'%(value)s'" +"Nenhum registro encontrado para %(field_type)s '%(value)s' no campo " +"'%%(field)s'" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 @@ -2759,6 +2901,33 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +"Localização Belga para as faturas de entrada e saída (pré-requisito para " +"account_coda):\n" +"================================================== " +"==========================\n" +"     - Renomeia os campos 'referência' para 'Comunicação'\n" +"     - Adicionar suporte para comunicação estruturada Belga\n" +"\n" +"Uma comunicação estruturada pode ser gerado automaticamente em faturas de " +"saída de acordo com os seguintes algoritmos:\n" +"\n" +" 1) Aleatória : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" +" **R..R =** Dígitos Aleatórios, **DD =** Dígitos de Verificação\n" +" 2) Data : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" +" **DOY =** Dia do Ano, **SSS =** Sequencia Numérica, **DD =** Dígitos " +"de Verificação\n" +" 3) Referência do Cliente +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" +" **R..R =** Referência Numérica do Cliente, **SSS =** Sequencia " +"Numérica,, **DD =** Dígitos de Verificação\n" +"        \n" +"O tipo preferido de comunicação estruturada e algoritmo associado pode ser\n" +"especificadas nos registros de parceiros. Uma comunicação estruturada " +"\"aleatória\" será\n" +"gerada se nenhum algoritmo for especificado no registro de parceiros. \n" +"\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.pl @@ -2899,6 +3068,29 @@ msgid "" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo de base para a gestão de produtos e listas de preços no " +"OpenERP.\n" +"================================================== ======================\n" +"\n" +"Produtos podem ter variantes, métodos de preços diferentes, informações de " +"fornecedores,\n" +"aquisição do estoque / no pedido, diferentes unidades de medidas, embalagem " +"e propriedades.\n" +"\n" +"Listas de Preços permitem:\n" +"-------------------\n" +"     * Vários níveis de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n" +"     * Cálculo de preço com base em diferentes critérios:\n" +"         * Outra Lista de Preços\n" +"         * Preço de custo\n" +"         * Lista de preços\n" +"         * Preço de Fornecedor\n" +"\n" +"Lista de preço preferida por produtos e / ou parceiros.\n" +"\n" +"Imprimir etiquetas de produtos com código de barras.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default @@ -2916,6 +3108,18 @@ msgid "" " * Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"Define valores padrão para suas contas analíticas.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Permite selecionar automaticamente contas analíticas baseadas em critérios:\n" +"-------------------------------------------------- -------------------\n" +"     * Produto\n" +"     * Parceiro\n" +"     * Usuário\n" +"     * Empresa\n" +"     * Data\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bb @@ -2944,7 +3148,7 @@ msgstr "Acessar com Autenticação OAuth2" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" -msgstr "Configurar Objeto" +msgstr "Objeto Personalizado" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin @@ -2956,7 +3160,7 @@ msgstr "Menu" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" -msgstr "Taxa atual" +msgstr "Taxa Atual" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2985,11 +3189,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"O módulo base para gerenciar a distribuição analítica e ordens de vendas. \n" +"O módulo base para gerenciar a distribuição analítica e pedidos de vendas. \n" "================================================================= \n" "\n" -"Usando este módulo você será capaz de ligar as contas analíticas para ordens " -"de venda.\n" +"Usando este módulo você será capaz de associar as contas analíticas nos " +"pedidos de venda.\n" " " #. module: base @@ -3001,7 +3205,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Plano de contas dos EUA.\n" +"Plano de Contas - Estados Unidos.\n" "==================================\n" " " @@ -3023,7 +3227,7 @@ msgstr "Visão Geral do Modelo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" -msgstr "Margens por produtos" +msgstr "Margens por Produtos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced @@ -3038,7 +3242,7 @@ msgstr "Nome do atalho" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" -msgstr "Endereço completo" +msgstr "Endereço Completo" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -3060,6 +3264,17 @@ msgid "" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" msgstr "" +"\n" +"Este é um sistema completo de gestão de documentos.\n" +"==============================================\n" +"     * Autenticação de Usuário\n" +"     * Indexação de Documentos: -.. Arquivos pptx e docx não são suportados " +"na plataforma Windows.\n" +"     * Painel de documento que inclui:\n" +"         * Novos Arquivos (lista)\n" +"         * Os arquivos por tipo de recurso (gráfico)\n" +"         * Arquivos por parceiro (gráfico)\n" +"         * Tamanho de Arquivos por mês (gráfico)\n" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -3109,6 +3324,43 @@ msgid "" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gerenciar Cotações e Pedidos de Vendas\n" +"==================================\n" +"\n" +"Este aplicativo permite que você gerencie suas metas de vendas de uma forma " +"eficaz e eficiente, mantendo o controle de todas os pedidos de venda e " +"histórico.\n" +"\n" +"Ele lida com o fluxo de trabalho de venda completo:\n" +"\n" +"* **Cotação** -> **Pedido de Venda** -> **Fatura**\n" +"\n" +"Preferências (apenas com gestão de Armazém instalado)\n" +"-------------------------------------------------- ----\n" +"\n" +"Se você também instalou a gestão de Armazém, você pode configurar as " +"seguintes preferências:\n" +"\n" +"* Frete: Escolha de entrega total ou parcial\n" +"* Faturamento: escolher como as faturas serão pagas\n" +"* Incoterms: International Commercial Terms\n" +"\n" +"Você pode escolher os métodos de faturação flexíveis:\n" +"\n" +"** Sub Demanda *: As faturas são criados manualmente a partir de pedidos de " +"venda quando necessário\n" +"** Na Ordem de Entrega *: As faturas são gerados a partir da separação " +"(entrega)\n" +"** Antes da Entrega: Uma fatura provisória é criada e deve ser paga antes da " +"entrega\n" +"\n" +"\n" +"O Painél para o gerente de vendas irá incluir\n" +"------------------------------------------------\n" +"* Minhas Cotações\n" +"* Volume mensal (Gráfico)\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_id:0 @@ -3150,7 +3402,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" -msgstr "Frances(BE) / Frances(BE)" +msgstr "Frances (BE) / Frances (BE)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe @@ -3164,6 +3416,15 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano Contábil peruana e localização fiscal. De acordo com o 2010 PCGE.\n" +"================================================== ======================\n" +"\n" +"Plano contable peruano e Impuestos de acuerdo um Disposiciones vigentes de " +"la\n" +"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -3213,6 +3474,15 @@ msgid "" "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n" "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n" msgstr "" +"\n" +"Senhas Criptografadas\n" +"==================\n" +"\n" +"Interação com autenticação LDAP:\n" +"-------------------------------------\n" +"Este módulo ainda não é compatível com o módulo ``user_ldap`` e\n" +"irá desativar a autenticação LDAP completamente se instalado ao mesmo " +"tempo.\n" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager @@ -3269,6 +3539,32 @@ msgid "" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gerenciar mercadorias exigidas por Pedidos de Compra\n" +"==================================================\n" +"\n" +"Gestão de compras permite que você acompanhe as cotações de preços de seus " +"fornecedores e convertê-los em ordens de compra, se necessário.\n" +"\n" +"O OpenERP tem vários métodos de monitoramento e rastreamento de faturas e " +"recebimento de mercadorias encomendadas. Você pode lidar com entregas " +"parciais no OpenERP, assim você pode manter o controle de itens que ainda " +"estão para ser entregue em seus pedidos, e você pode emitir lembretes " +"automaticamente.\n" +"\n" +"As regras de de gestão de reposição de ativam o sistema para gerar ordens de " +"compra provisórias automaticamente, ou você pode configurá-lo para executar " +"um processo enxuto conduzido inteiramente pela necessidades de produção " +"atuais.\n" +"\n" +"Painel / Relatórios de Gestão de compra inclui:\n" +"-------------------------------------------------- -------\n" +"* Solicitação de Cotações\n" +"* Ordens de Compra aguardando aprovação\n" +"* Compras mensais por categoria\n" +"* Análise de Recepções\n" +"* Análise de Compra\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close @@ -3301,6 +3597,19 @@ msgid "" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis " "(stacked)\n" msgstr "" +"\n" +"Visualizações Gráfico para Web Client.\n" +"===========================\n" +"\n" +"     * Analisar uma visão mas permite alterar dinamicamente a " +"apresentação\n" +"     * Tipos de Gráfico: Torta, linhas, áreas, barras, radar\n" +"     * Empilhados / Não empilhados para áreas e barras\n" +"     * Legendas: superior, dentro de (superior / esquerda), escondidos\n" +"     * Características: download como PNG ou CSV, grade de dados, alterar " +"orientação\n" +"     * \"Agrupar por\" ilimitados (não empilhados), duas de análise nível " +"cruzado (empilhado)\n" #. module: base #: view:res.groups:0 @@ -3316,7 +3625,7 @@ msgstr "sim" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" -msgstr "Campo de serialização" +msgstr "Campo de Serialização" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll @@ -3336,6 +3645,20 @@ msgid "" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" +"\n" +"Regras de folha de pagamento Belga.\n" +"======================\n" +"\n" +"     * Detalhes do Funcionário\n" +"     * Contratos de trabalho\n" +"     * Contrato baseado em Passaporte\n" +"     * Subsídios / Deduções\n" +"     * Permite configurar Salário Básico / Bruto / Líquido\n" +"     * Recibo do Funcionário\n" +"     * Registro de folha de pagamento mensal\n" +"     * Integrado com a Gestão de férias\n" +"     * Salário Maj, ONSS, retenção na fonte, abono por filho, ...\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174 @@ -3381,6 +3704,29 @@ msgid "" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "" +"\n" +"Este módulo suporta a metodologia de contabilidade anglo-saxão, alterando a " +"lógica contábil a transações de ações.\n" +"=============================================================================" +"========================================\n" +"\n" +"A diferença entre os países anglo-saxões de contabilidade e de paises do " +"Reno\n" +"(ou também chamado de contabilidade Continental ) é o momento de tomar\n" +"o Custo dos Produtos Vendidos contra Custo das Vendas. Contabilidade Anglo-" +"saxões assume\n" +" o custo quando a fatura de venda é criada,a contabilidade Continental\n" +"tem o custo no momento da entrega da mercadoria.\n" +"\n" +"Este módulo irá adicionar essa funcionalidade usando uma conta de interino, " +"para\n" +"armazenar o valor de mercadorias embarcadas e vai contra reservar este " +"interino\n" +"conta quando a fatura for criado para transferir esse montante para a conta " +"do\n" +"devedor ou credor. Em segundo lugar, as diferenças de preços entre o real\n" +"preço da compra e preço fixo padrão do produto são contabilizados em contas " +"separadas." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -3400,6 +3746,15 @@ msgid "" " * ``base_stage``: stage management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo controla a situação e estágio. Ela é derivada das classes de " +"crm_base crm_case de crm.\n" +"================================================== " +"=================================================\n" +"\n" +" * ``base_state``: Gerenciamento da Situação\n" +" * ``base_stage``: Gerenciamento do Estágio\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin @@ -3499,7 +3854,7 @@ msgstr "O nome técnico do modelo deste campo pertence a" #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.values:0 msgid "Client Action" -msgstr "Ação de cliente" +msgstr "Ação de Cliente" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription @@ -3623,6 +3978,10 @@ msgid "" "==========================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dados Contábeis para a Folha de Pagamento Belga.\n" +"==========================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -3681,6 +4040,22 @@ msgid "" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" +"\n" +"Regras da Folha da Pagamento Indianos.\n" +"============================\n" +"\n" +"     -Configuração de hr_payroll para localização Índia\n" +"     -Todas as principais regras contribuições para a Índia contracheque.\n" +"     * Novo relatório de holerites\n" +"     * Contratos de trabalho\n" +"     * Permite configurar Salário Básico / Bruto / Líquido\n" +"     * Holerite de Funcionário\n" +"     * Provisão / Dedução\n" +"     * Integrado com a Gestão de férias\n" +"     * Provisão médica, subsídio de viagem, subsídio de Criança, ...\n" +"     - Conselhos da folha de pagamento e relatório\n" +"     - Salário Anual por Cabeça e Salário Anual por Funcionário Relatório\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:3870 @@ -3722,6 +4097,31 @@ msgid "" "customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gerenciar as despesas por funcionários\n" +"============================\n" +"\n" +"Esta aplicação permite-lhe gerenciar as despesas diárias dos funcionários. " +"Ela dá acesso às notas de seus funcionários e de impostos e lhe dá o direito " +"de concluir e validar ou recusar as notas. Após a validação, cria uma fatura " +"para o funcionário.\n" +"\n" +"O Funcionário pode codificar suas próprias despesas e o fluxo de validação " +"coloca automaticamente na contabilidade após a validação pelos gestores.\n" +"\n" +"\n" +"Todo o fluxo é implementado como:\n" +"---------------------------------\n" +"* Despesa provisória\n" +"* Confirmação da folha pelo funcionário\n" +"* Validação por seu gerente\n" +"* A validação pelo contador e criação de recibo\n" +"\n" +"Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com o " +"módulo faturar sobre planilha de horas, de modo que você é capaz de " +"automaticamente cobrar de seus clientes as despesas se você trabalhar por " +"projeto.\n" +" " #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -3846,8 +4246,7 @@ msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" -"Se voce usa um tipo de formula, use uma expressão python usando a variavel " -"'object'." +"Se você usa uma fórmula, use uma expressão python com a variável 'object'." #. module: base #: constraint:res.company:0 @@ -3874,7 +4273,7 @@ msgstr "Fabricantes dos Produtos" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:237 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" -msgstr "SMTP-sobre-SSL modo indisponível" +msgstr "Modo SMTP-sobre-SSL indisponível" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey @@ -3971,7 +4370,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Select module package to import (.zip file):" -msgstr "Selecione pacote do módulo para importar (arquivo zip.)" +msgstr "Selecione pacote do módulo para importar (arquivo .zip)" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -3994,7 +4393,7 @@ msgstr "Malta" msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" -"Apenas usuários com os níveis de acesso abaixo têm permissaõ para executar " +"Apenas usuários com os níveis de acesso abaixo têm permissão para executar " "essa ação" #. module: base @@ -4005,7 +4404,7 @@ msgstr "Mapeamento de campos." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Alta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp @@ -4043,6 +4442,38 @@ msgid "" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gerenciar o processo de fabricação no OpenERP\n" +"===========================================\n" +"\n" +"O módulo de fabricação permite cobrir planejamento, ordenação, os estoques e " +"na fabricação ou montagem de produtos de matérias-primas e componentes. Ele " +"lida com o consumo e a produção de produtos de acordo com uma lista de " +"materiais e as operações necessárias em máquinas, ferramentas ou recursos " +"humanos de acordo com as rotas.\n" +"\n" +"Ele suporta a integração completa e planificação de bens estocáveis, " +"consumíveis ou serviços. Os serviços são completamente integrados com o " +"resto do software. Por exemplo, você pode configurar um serviço de sub-" +"contratação em uma lista de materiais para automaticamente contratar a " +"montagem no fim de sua produção.\n" +"\n" +"Principais Características\n" +"------------\n" +"* Aquisição do Estoque / no Pedido\n" +"* Lista de materiais Multi-nível, sem limite\n" +"* Roteamento multi-nível, sem limite\n" +"* Roteamento e centro de trabalho integrado com a contabilidade analítica\n" +"* Agendador Periódicos\n" +"* Permite navegar listas de materiais em uma estrutura completa, que inclui " +"sublistas e listas virtuais de materiais\n" +"\n" +"Painel / relatórios para MRP irá incluir:\n" +"-----------------------------------------\n" +"* Compras em Exceção (Gráfico)\n" +"* Variação Valor Estoque (Gráfico)\n" +"* Análise da Ordem de Serviço\n" +" " #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -4072,6 +4503,15 @@ msgid "" "easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite que você gerencie sua requisição de compra.\n" +"================================================== =========\n" +"\n" +"Quando uma ordem de compra é criada, agora você tem a oportunidade de salvar " +"a\n" +"requisição relacionado. Este novo objeto vai reagrupar e irá permitir que " +"você facilmente\n" +"acompanhar e ordene todas as suas ordens de compra.\n" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 @@ -4101,7 +4541,7 @@ msgstr "Ação Inicial" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" -msgstr "Formato do separador" +msgstr "Formato do Separador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit @@ -4200,7 +4640,7 @@ msgstr "Recursividade Detectada." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade - Etiópia" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:366 @@ -4230,6 +4670,23 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite que você defina qual é a função padrão de um usuário " +"específico em uma determinada conta.\n" +"================================================== " +"==================================================\n" +"\n" +"Isto é usado principalmente quando um usuário codifica sua planilha de " +"horas: os valores são recuperados\n" +"e os campos são auto-completados. Mas a possibilidade de alterar estes " +"valores ainda está disponível.\n" +"\n" +"Obviamente, se nenhum dado foi gravado para a conta atual, o valor padrão\n" +"é dado como habitualmente pelos dados do funcionário de modo que este módulo " +"é perfeitamente\n" +"compatível com configurações antigas.\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -4245,7 +4702,7 @@ msgstr "Togo" #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" -msgstr "modelo destino" +msgstr "Modelo Destino" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -4255,7 +4712,7 @@ msgstr "Padrão" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" -msgstr "Rússia" +msgstr "Federação Russa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4283,8 +4740,8 @@ msgid "" "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" -"Valor inválido para o campo de referência \"%s. %s\" (última parte deve ser " -"um inteiro diferente de zero): \"%s" +"Valor inválido para o campo de referência \"%s.%s\" (última parte deve ser " +"um inteiro diferente de zero): \"%s\"" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country @@ -4295,7 +4752,7 @@ msgstr "Países" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" -msgstr "RML (desatualizado - use Report)" +msgstr "RML (obsoleto - use o Relatório)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll @@ -4324,6 +4781,28 @@ msgid "" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" +"\n" +"Regras de folha de pagamento Francesa.\n" +"=====================\n" +"\n" +"     - Configuração de hr_payroll para localização Francesa\n" +"     - Todas as principais regras contribuições para holerite francês, para " +"\"quadro\" e \"não quadro\"\n" +"     - Novo relatório de holerites\n" +"\n" +"A Fazer:\n" +"-----\n" +"     - Módulo de integração com os feriados de dedução e subsídio\n" +"     - Integração com hr_payroll_account para o account_move_line " +"automática\n" +"       criação do contracheque\n" +"     - Continuar a integrar a contribuição. Apenas a contribuição principal " +"são\n" +"       implementado atualmente\n" +"     - Refazer o relatório em webkit\n" +"     - O payslip.line com appears_in_payslip = False deve aparecer no\n" +"       Interface payslip, mas não no relatório payslip\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.pm @@ -4380,7 +4859,7 @@ msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta feira é o sexto dia)" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "Erro ! voce não pode criar categorias recursivas." +msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4410,12 +4889,12 @@ msgstr "GPL-2 ou versão superior" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" -msgstr "Parar todos" +msgstr "Parar Todos" #. module: base #: field:res.company,paper_format:0 msgid "Paper Format" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Formato do Papel" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:645 @@ -4454,7 +4933,7 @@ msgstr "ir.property" #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" -msgstr "Form." +msgstr "Formulário" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf @@ -4472,8 +4951,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Plano de contas genérico italiano.\n" +"Piano dei Conti di italiano un'impresa generica.\n" "================================================\n" +"\n" +"Plano de Contas Italiano e localização.\n" " " #. module: base @@ -4493,8 +4974,8 @@ msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" -"Entrega de email falhou servidor SMTP '%s'.\n" -"%s:%s" +"O Envio do email falhou pelo servidor SMTP '%s'.\n" +"%s: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk @@ -4545,6 +5026,40 @@ msgid "" ".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de contas para a Colômbia\n" +"=============================\n" +"\n" +"Fonte deste plano de contas está aqui_.\n" +"\n" +"Toda a documentação disponível neste site é incorporada neste módulo, para\n" +"ter certeza de quando você abre o OpenERP tem todas as informações para " +"gerenciar a\n" +"contabilidade na Colombia.\n" +"\n" +"A lei que permitem que este plano de contas como válida para este país é\n" +"disponível neste outro link_ \n" +"\n" +"Este módulo tem a intenção de colocar disponível pronto para uso o plano de\n" +"contas para a Colômbia no OpenERP.\n" +"\n" +"Recomendamos instalar o módulo account_anglo_sxon para ser capaz de ter a " +"contabilidade de custo\n" +"corretamente definida em faturas enviadas.\n" +"\n" +"Depois de instalar este módulo, o assistente de configuração para a " +"contabilidade é lançado.\n" +"     * Temos os modelos de conta de que pode ser útil para gerar gráficos de " +"Contas.\n" +"     * Em que assistente particular, você será solicitado a passar o nome da " +"empresa,\n" +"       o modelo de gráfico a seguir, o não. de dígitos para gerar, o código " +"para o seu\n" +"       conta e conta bancária, moeda para criar revistas.\n" +"\n" +".. _here: http://puc.com.co/\n" +".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions @@ -4568,12 +5083,32 @@ msgid "" " and iban account numbers\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo que estende o objeto account_bank_statement_line padrão para suporte " +"de e-banking melhorada.\n" +"================================================== " +"=================================================\n" +"\n" +"Este módulo acrescenta:\n" +"-----------------\n" +"     - Data Boa\n" +"     - Pagamentos em lote\n" +"     - Rastreabilidade de mudanças para linhas extrato bancário\n" +"     - Linha de extrato bancário vê\n" +"     - Banco de declarações relatório saldos\n" +"     - Melhorias de desempenho para importação digital do extrato bancário " +"(via\n" +"       bandeira 'ebanking_import' contexto)\n" +"     - Name_search em res.partner.bank melhorada para permitir pesquisa no " +"banco\n" +"       e números de conta IBAN\n" +" " #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" -msgstr "A ser atualizado" +msgstr "A serem atualizados" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly @@ -4593,7 +5128,7 @@ msgstr "Suíça" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" -msgstr "Agenda de horários para as questões" +msgstr "Planilha de horas nas questões" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd @@ -4639,7 +5174,7 @@ msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" -msgstr "Itália - contabilidade" +msgstr "Contabilidade - Itália" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,help:0 @@ -4776,7 +5311,7 @@ msgstr "res.config" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" -msgstr "Polónia - contabilidade" +msgstr "Contabilidade - Polônia" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -4798,7 +5333,7 @@ msgstr "Padrão" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" -msgstr "Encomenda de alimentos" +msgstr "Encomenda de Almoço, Marmitex, Lanches" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 @@ -4816,7 +5351,7 @@ msgstr "Romênia" #: field:ir.module.module,summary:0 #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" -msgstr "Sumário" +msgstr "Resumo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency @@ -4845,6 +5380,24 @@ msgid "" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Personalize o acesso ao seu banco de dados OpenERP para usuários externos, " +"criando portais.\n" +"================================================== " +"==============================\n" +"Um portal define um menu de utilizador específico e os direitos de acesso " +"para seus membros. este\n" +"menu pode ser visto por membros do portal, usuários anônimos e qualquer " +"outro usuário que\n" +"tenha o acesso a recursos técnicos (por exemplo, o administrador).\n" +"Além disso, cada membro portal está ligado a um parceiro específico.\n" +"\n" +"O módulo também associados grupos de usuários para os usuários do portal " +"(adição de um grupo em\n" +"o portal adiciona automaticamente para os usuários do portal, etc.) Essa " +"característica é\n" +"muito útil quando usado em combinação com o módulo 'share'.\n" +" " #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 @@ -4862,19 +5415,19 @@ msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" -"Quando nenhum servidor de email específico é solicitada para um email, um de " -"prioridade mais alta usado. Prioridade padrão é 10 (número menor = maior " -"prioridade)" +"Quando nenhum servidor de email específico for solicitado para um email, o " +"de prioridade mais alta será usado. Prioridade padrão é 10 (número menor = " +"maior prioridade)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" -msgstr "Orçamentos, Pedidos, Faturas" +msgstr "Cotações, Pedidos de Vendas, Faturas" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" -msgstr "Empresa coligada" +msgstr "Empresa Relacionada" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 @@ -4889,8 +5442,8 @@ msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" -"Texto de ajuda opcional para os usuários, com uma descrição do modo de " -"exibição de destino, como a sua utilização e finalidade." +"Texto de ajuda opcional para os usuários, com uma descrição da visão de " +"destino, e de sua utilização e finalidade." #. module: base #: model:res.country,name:base.va @@ -4944,6 +5497,14 @@ msgid "" "invite.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo atualiza os memorandos dentro OpenERP para usar um teclado " +"externo\n" +"================================================== ===============\n" +"\n" +"Usar para atualizar sua nota de texto em tempo real com o usuário que você " +"convidar.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence @@ -4963,6 +5524,21 @@ msgid "" " * Number Padding\n" " " msgstr "" +"\n" +"Esse módulo mantém um número de seqüência interna para lançamentos " +"contábeis.\n" +"================================================== ====================\n" +"\n" +"Permite configurar as seqüências de contabilidade para ser mantida.\n" +"\n" +"Você pode personalizar os seguintes atributos da seqüência:\n" +"-------------------------------------------------- ---------\n" +"     * Prefixo\n" +"     * Sufixo\n" +"     * Próximo número\n" +"     * Número de Incremento\n" +"     * Preenchimento Numérico\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet @@ -4992,6 +5568,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Visão Calendário\n" +"==========================\n" "\n" #. module: base @@ -5002,7 +5579,7 @@ msgstr "Espanhol (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" -msgstr "Tipo de Sequencia" +msgstr "Tipo de Sequência" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -5041,6 +5618,18 @@ msgid "" "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" +"\n" +"Declaração na contabilidade.\n" +"======================\n" +"Com este módulo você pode verificar manualmente consistências e " +"inconsistências do módulo de contabilidade no menu de Relatórios / " +"Contabilidade / Contabilidade testes.\n" +"\n" +"Você pode escrever uma consulta, a fim de criar teste de consistência e você " +"obterá o resultado do teste\n" +"em formato PDF, que pode ser acessado por meio dos relatórios Menu -> Testes " +"de Contabilidade, em seguida, selecione o teste\n" +"e imprimir o relatório no botão Imprimir na área do cabeçalho.\n" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -5050,7 +5639,7 @@ msgstr "Licença" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" -msgstr "URL" +msgstr "Url" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -5090,6 +5679,23 @@ msgid "" "for\n" "this event.\n" msgstr "" +"\n" +"Criando inscrições com pedidos de venda.\n" +"=======================================\n" +"\n" +"Este módulo permite automatizar e conectar a sua criação registro com\n" +"seu fluxo de venda principal e, portanto, habilitar o recurso de faturação " +"de inscrições.\n" +"\n" +"Ele define um novo tipo de produtos de serviço que lhe oferece a " +"possibilidade de\n" +"escolher uma categoria de evento associado com ele. Quando você fizer um " +"pedido de venda para\n" +"esse produto, você será capaz de escolher uma categoria de evento existente " +"e\n" +"quando você confirmar o seu pedido de venda que irá criar automaticamente um " +"registro para\n" +"este evento.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates @@ -5104,6 +5710,15 @@ msgid "" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" +"\n" +"Adicionar informações adicionais de data para o pedido de vendas.\n" +"================================================== =\n" +"\n" +"Você pode adicionar as seguintes datas adicionais para um pedido de venda:\n" +"-------------------------------------------------- ----------\n" +"     * Data da Solicitação\n" +"     * Data de Compromisso\n" +"     * Data de Vigência\n" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 @@ -5158,6 +5773,21 @@ msgid "" "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo usado por OpenERP SA para redirecionar os clientes para os " +"seus parceiros, com base em geolocalização.\n" +"=============================================================================" +"=========================\n" +"\n" +"Você pode geolocalizar suas oportunidades, usando este módulo.\n" +"\n" +"Use a geolocalização ao atribuir oportunidades para parceiros.\n" +"Determinar as coordenadas GPS de acordo com o endereço do parceiro.\n" +"\n" +"O parceiro mais adequado pode ser atribuída.\n" +"\n" +"Você também pode usar a geolocalização sem usar as coordenadas GPS.\n" +" " #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -5216,6 +5846,43 @@ msgid "" "Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type " "'IBAN'. \n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite aos usuários inserir os dados bancários de parceiros no " +"formato RIB (francês padrão para detalhes de contas bancárias).\n" +"\n" +"\n" +"Contas Bancárias RIB pode ser inscrita no \"Contabilidade\" guia da forma " +"Parceiro, especificando o tipo de conta \"RIB\".\n" +"\n" +"Os quatro campos de RIB padrão, então, tornar-se obrigatório:\n" +"-------------------------------------------------- ------\n" +"     - Código do banco\n" +"     - Código de Escritório\n" +"     - Número de Conta\n" +"     - Chave de RIB\n" +"    \n" +"Como medida de segurança, OpenERP irá verificar a chave RIB sempre que um " +"RIB é salvo, e\n" +"irá se recusar a registrar os dados, se a chave está incorreta. Por favor, " +"tenha em mente que\n" +"isso só pode acontecer quando o usuário pressiona a 'salvar' botão, por " +"exemplo no\n" +"Forma parceiro. Como cada conta bancária pode estar relacionada a um banco, " +"os usuários podem entrar no\n" +"Código RIB Banco na forma Bank - que vai do pré-preencher o código do banco " +"na RIB\n" +"quando eles selecionam o Banco. Para tornar isso mais fácil, este módulo " +"também irá permitir que usuários\n" +"encontrar bancos usando seu código RIB.\n" +"\n" +"O base_iban módulo pode ser uma adição útil para este módulo, porque os " +"bancos franceses\n" +"estão agora progressivamente adoptar o formato internacional IBAN em vez do " +"formato RIB.\n" +"A RIB e códigos IBAN para uma única conta pode ser inserido através da " +"gravação de duas Banco\n" +"Contas em OpenERP: o primeiro com \"RIB\" o tipo, a segunda com \"IBAN\" do " +"tipo. \n" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps @@ -5249,7 +5916,7 @@ msgstr "Definir como À Fazer" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." -msgstr "%c - representação adequada para Data e hora." +msgstr "%c - representação adequada para Data e Hora." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:387 @@ -5301,7 +5968,7 @@ msgstr "Direção" #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,view_access:0 msgid "Views" -msgstr "Views" +msgstr "Visões" #. module: base #: view:res.groups:0 @@ -5352,6 +6019,21 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite aos usuários executar a segmentação entre os parceiros.\n" +"================================================== ===============\n" +"\n" +"Ele utiliza os critérios de perfis a partir do módulo de segmentação mais " +"cedo e melhora-o.\n" +"Graças ao novo conceito de questionário. Agora você pode reagrupar perguntas " +"em um\n" +"questionário e usá-lo diretamente em um parceiro.\n" +"\n" +"Ele também foi fundida com a anterior ferramenta de CRM & SRM segmentação.\n" +"\n" +"     Nota **: ** este módulo não é compatível com o módulo de segmentação, " +"já que é o mesmo que foi renomeado.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.gt @@ -5374,7 +6056,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" -msgstr "Workflows" +msgstr "Fluxo de Trabalho" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 @@ -5420,7 +6102,7 @@ msgstr "O objeto do banco de dados que este anexo será associado" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327 #, python-format msgid "name" -msgstr "name" +msgstr "nome" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations @@ -5457,11 +6139,46 @@ msgid "" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona estado, date_start, date_stop em linhas de produção da " +"ordem de operação (na aba 'Ordens de Trabalho \").\n" +"=============================================================================" +"===================================\n" +"\n" +"Situação: provisória, confirmar, concluir, cancelar\n" +"No término, confirmação, cancelamento de ordens de fabricação define todas " +"as linhas de estado\n" +"para o estado correspondente.\n" +"\n" +"Cria menus:\n" +"-------------\n" +"     Fabricação ** **> ** ** Fabricação> Pedidos de trabalho ** **\n" +"\n" +"Que é um ponto de vista sobre as linhas \"Ordens de Serviço\" na ordem de " +"fabricação.\n" +"\n" +"Adicionar botões na visão de formulário de ordem de produção na aba ordens " +"de trabalho:\n" +"-------------------------------------------------- -----------------------\n" +"     * Começar (definir o estado para confirmar), conjunto date_start\n" +"     * Concluído (definir o estado de feito) date_stop, definir\n" +"     * Provisório (definir o estado como provisório)\n" +"     * Cancelar estado definido para cancelar\n" +"\n" +"Quando a ordem de produção torna-se \"pronto para produzir\", as operações " +"devem\n" +"tornam-se \"confirmada\". Quando a ordem de produção for concluída, todas as " +"operações\n" +"deve tornar-se concluídas.\n" +"\n" +"\"Horário de Trabalho\" O campo é o atraso (parar data - data de início).\n" +"Então, que podemos comparar o atraso teórico e atraso real. \n" +" " #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +msgstr "Ignorar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale @@ -5492,7 +6209,7 @@ msgstr "Quênia" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" -msgstr "Termos traduzidos" +msgstr "Termos Traduzidos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5502,7 +6219,7 @@ msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "System Configuration Done" -msgstr "Configuração concluída" +msgstr "Configuração Concluída" #. module: base #: code:addons/orm.py:1539 @@ -5523,7 +6240,7 @@ msgstr "Repositórios Compartilhados (FTP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" -msgstr "São Marinho" +msgstr "San Marino" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm @@ -5625,7 +6342,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" +msgstr "Ilhas Maurício" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -5770,7 +6487,7 @@ msgstr "======================================================" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "Cada model precisa ser único" +msgstr "Cada modelo precisa ser único!" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization @@ -5787,7 +6504,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"API Web\n" +"API Web OpenERP.\n" +"================\n" "\n" #. module: base @@ -5854,6 +6572,46 @@ msgid "" "Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modelos de E-mail (versão simplificada do Power Email original OpenLabs).\n" +"================================================== " +"============================\n" +"\n" +"Permite a criação completa de modelos de e-mail relacionados a qualquer " +"documento OpenERP (Pedidos de Venda, faturas e assim por diante), incluindo " +"remetente, destinatário, assunto HTML, corpo (e\n" +"Texto). Você também pode anexar automaticamente arquivos para seus modelos, " +"ou imprimir e\n" +"anexar um relatório.\n" +"\n" +"Para uso avançado, os modelos podem incluir atributos dinâmicos do " +"documento\n" +"eles estão relacionados. Por exemplo, você pode usar o nome do país de um " +"parceiro\n" +"ao escrever a eles, fornecendo também um padrão seguro no caso de onde um " +"atributo não for definido. Cada modelo contém um assistente para ajudar com " +"a\n" +"inclusão destes valores dinâmicos.\n" +"\n" +"Se você ativar a opção, uma assistente de composição também aparecerá na " +"barra lateral\n" +"dos documentos OpenERP ao qual o modelo se aplica (por exemplo faturas).\n" +"Isto serve como uma maneira rápida de enviar um novo e-mail com base no " +"modelo, depois de\n" +"revisto e adaptação dos conteúdos, se necessário.\n" +"Este assistente de composição também vai se transformar em um sistema de " +"envio em massa quando chamado\n" +"para vários documentos de uma só vez.\n" +"\n" +"Esses modelos de e-mail também estão no coração do sistema campanha de " +"marketing\n" +"(veja o aplicativo `` marketing_campaign ``), se você precisa para " +"automatizar\n" +"campanhas maiores sobre qualquer documento OpenERP.\n" +"\n" +"     ** Nota técnica: ** apenas o sistema de templates do Power Email " +"original OpenLabs foi mantida.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form @@ -5874,7 +6632,7 @@ msgstr "Menu Superior(pai)" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" -msgstr "Nome do proprietário da conta" +msgstr "Nome do Proprietário da Conta" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:414 @@ -5896,7 +6654,7 @@ msgstr "Separador decimal" #: code:addons/orm.py:5318 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." -msgstr "Valor requerido falhor para o campo '% s'." +msgstr "Faltando valor obrigatório para o campo '%s'." #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -5941,7 +6699,7 @@ msgstr "Ilha do Homem" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." -msgstr "Modelo opcional, usado principalmente para requer ação." +msgstr "Modelo opcional, usado principalmente para ações requeridas." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:306 @@ -5957,7 +6715,7 @@ msgstr "Ilha Bouvet" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" -msgstr "Tipo de restrição" +msgstr "Tipo de Restrição" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 @@ -6031,7 +6789,7 @@ msgstr "Iniciar o Assistente de Configuração" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing" -msgstr "Ordens de produção, lista de materiais, roteamento" +msgstr "Ordens de Produção, Lista de Materiais, Roteamento" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 @@ -6100,11 +6858,63 @@ msgid "" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona um novo sistema de relatório baseado em na biblioteca " +"WebKit (wkhtmltopdf) para fornecer relatórios desenvolvidos em HTML + CSS.\n" +"=============================================================================" +"========================================\n" +"\n" +"A estrutura do módulo e alguns códigos é inspirado no módulo " +"report_openoffice.\n" +"\n" +"O módulo permite:\n" +"------------------\n" +"     - Definição de Relatório HTML \n" +"     - Multi Cabeçalhos\n" +"     - Multi Logo\n" +"     - Multi Empresas\n" +"     - Suporte a HTML e CSS-3 (versão WebKit )\n" +"     - Suporte a JavaScript\n" +"     - Raw HTML depurador\n" +"     - Capacidades de Impressão de Livro\n" +"     - Definição de Margens\n" +"     - Definição do tamanho do papel\n" +"\n" +"Vários cabeçalhos e logotipos podem ser definidos por empresa. CSS estilo, " +"cabeçalho e\n" +"corpo de rodapé são definidos por empresa.\n" +"\n" +"Para um relatório de exemplo veja também o módulo webkit_report_sample, e " +"este vídeo:\n" +"     http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" +"\n" +"Requisitos e Instalação:\n" +"------------------------------\n" +"Este módulo requer a biblioteca ``wkthtmltopdf`` para renderizar documentos " +"HTML como\n" +"PDF. Versão 0.9.9, ou mais tarde, se necessário, e pode ser encontrada em\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ para Linux, Mac OS X (i386) e Windows " +"(32bits).\n" +"\n" +"Depois de instalar a biblioteca no Servidor OpenERP, você precisa definir o\n" +"caminho para o arquivo executável ``wkthtmltopdf`` em cada empresa.\n" +"\n" +"Se você não está obtendo o cabeçalho / rodapé no Linux, certifique-se\n" +"instalar uma versão \"estática\" da biblioteca. O padrão ``wkhtmltopdf`` no\n" +"Ubuntu é conhecido por ter esse problema.\n" +"\n" +"\n" +"A FAZER:\n" +"-----\n" +"     * Ativação / Desativação de JavaScript \n" +"     * Agrupamento e suporte ao formato de livro\n" +"     * Retorno Zip para PDF separados\n" +"     * Cliente Web WYSIWYG\n" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" -msgstr "Ver todos os leads" +msgstr "Ver todos os Prospectos" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci @@ -6170,8 +6980,8 @@ msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view" msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra à direito na " -"exibição de formulário" +"Se marcado, a ação não será exibida na barra à direita da visualização de " +"formulário" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms @@ -6226,12 +7036,12 @@ msgstr "Inglês (GB)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" -msgstr "Japanese / 日本語" +msgstr "Japonês / 日本語" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" -msgstr "Importar idioma" +msgstr "Importar Idioma" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 @@ -6292,6 +7102,45 @@ msgid "" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Validação de IVA para os números de IVA do Parceiro.\n" +"=========================================\n" +"\n" +"Depois de instalar este módulo, os valores inseridos no domínio do IVA de " +"parceiros\n" +"ser validado para todos os países suportados. O país é inferida a partir da\n" +"2-letra código do país que prefixos o número de IVA, por exemplo, " +"``BE0477472701``\n" +"será validado usando as regras belgas.\n" +"\n" +"Existem dois níveis diferentes de validação Número de IVA:\n" +"-------------------------------------------------- ------\n" +"     * Por padrão, uma verificação off-line simples é realizado utilizando " +"as regras de validação conhecidas\n" +"       para o país, geralmente uma verificação de dígito. Isto é rápido e\n" +"       sempre disponível, mas permite que os números que não são alocados, " +"ou inválidos.\n" +"      \n" +"     * Quando a \"Verificação de VIES IVA\" está ativada (na configuração do " +"usuário da\n" +"       Empresa), números de IVA será submetido ao banco de dados UE VIES " +"online,\n" +"       o que vai realmente verificar se o número é válido e, atualmente,\n" +"       atribuídos a uma empresa da UE. Isto é um pouco mais lento do que a " +"verificação\n" +"       off-line, e é necessário uma ligação à Internet, e pode não estar " +"disponível\n" +"       o tempo todo. Se o serviço não está disponível ou não suporta o\n" +"       país requerido (por exemplo, para países fora da UE), uma simples " +"verificação será realizada\n" +"       em vez disso.\n" +"\n" +"Países suportados atualmente são os países da UE, e alguns países não " +"comunitários\n" +"como Chile, Colômbia, México, Noruega ou a Rússia. Para os países não " +"suportados,\n" +"apenas o código do país serão validados.\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -6307,7 +7156,7 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" -msgstr "Pedidos de Almoço" +msgstr "Pedidos de Refeição" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6339,6 +7188,23 @@ msgid "" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo implementa o Plano de Contas das área OHADA.\n" +"================================================== =========\n" +"    \n" +"Ele permite que qualquer empresa ou associação gerenciar a sua contabilidade " +"financeira.\n" +"\n" +"Países que usam OHADA são os seguintes:\n" +"-------------------------------------------\n" +"     Benin, Burkina Faso, Camarões, República Centro Africano, Comores, " +"Congo,\n" +"    \n" +"     Costa do Marfim, Gabão, Guiné, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Mali, " +"Níger,\n" +"    \n" +"     Réplica da República Democrática do Congo, Senegal, Chade, Togo.\n" +" " #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -6376,12 +7242,12 @@ msgstr "Painéis Kanban" #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Group By" -msgstr "Agrupar Por" +msgstr "Agrupar por" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "title" -msgstr "Título" +msgstr "título" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146 @@ -6463,7 +7329,7 @@ msgstr "Usabilidade" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" -msgstr "Valor do domínio" +msgstr "Valor do Domínio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association @@ -6477,6 +7343,14 @@ msgid "" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo é para configurar módulos relacionados a uma associação.\n" +"================================================== ============\n" +"\n" +"Ele instala o perfil para associações para gerenciar eventos, inscrições, " +"associações,\n" +"e produtos de associação.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -6509,6 +7383,19 @@ msgid "" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Fornece uma plataforma de EDI comum que outras aplicações podem usar.\n" +"================================================== =============\n" +"\n" +"O OpenERP especifica um formato EDI genérico para a troca de documentos de " +"negócios entre\n" +"sistemas diferentes, e fornece mecanismos genéricos para importar e exportá-" +"los.\n" +"\n" +"Mais detalhes sobre o formato de EDI OpenERP podem ser encontrados na " +"documentação técnica do OpenERP\n" +"em http://doc.openerp.com.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99 @@ -6558,7 +7445,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" -msgstr "Lista de controles de acesso" +msgstr "Lista de Controles de Acesso" #. module: base #: model:res.country,name:base.um @@ -6650,7 +7537,7 @@ msgstr "Telefone:" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" -msgstr "É uma empresa" +msgstr "É uma Empresa" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -6660,7 +7547,7 @@ msgstr "Horas" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" -msgstr "Guadalupe (em francês)" +msgstr "Guadalupe (França)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:185 @@ -6696,13 +7583,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Visão kanban\n" +"========================\n" "\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" -msgstr "'%s' não parece ser um número para o campo '%% (field)s'" +msgstr "'%s' não parece ser um número para o campo '%%(field)s'" #. module: base #: help:res.country.state,name:0 @@ -6846,6 +7734,96 @@ msgid "" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" +"\n" +"Módulo para importar declarações bancárias CODA .\n" +"======================================\n" +"\n" +"São suportados arquivos CODA no formato V2 de contas bancárias belgas.\n" +"-------------------------------------------------- --------------------\n" +"    * Suporte CODA v1.\n" +"    * Suporte CODA v2.2.\n" +"    * Suporte a Moeda Estrangeira.\n" +"    * O suporte para todos os tipos de registo de dados (0, 1, 2, 3, 4, 8, " +"9).\n" +"    * Analise e registro de todos os códigos de transação e comunicações " +"estruturada.\n" +"    * Atribuição automática do diário financeiro através de parâmetros de " +"configuração CODA.\n" +"    * Suporte para vários diários por número de conta bancária.\n" +"    * Suporte para múltiplas declarações de contas bancárias diferentes em " +"um único\n" +"      arquivo CODA.\n" +"    * Suporte para 'analisar apenas' Contas bancárias CODA (definida como " +"tipo = 'info'\n" +"      no registro de configuração da Conta Bancária CODA).\n" +"    * Análise Multi-idiomas CODA, análise de dados de configuração previstas " +"PT,\n" +"      NL, FR.\n" +"\n" +"A máquina de arquivos legíveis CODA são analisados ​​e armazenados em " +"formato legível em\n" +"Demonstrações Bancárias CODA . Também Extratos bancários são gerados " +"contendo um subconjunto de\n" +"a informação CODA (apenas as linhas de transacção que são necessários para " +"o\n" +"criação dos registros de Contabilidade Financeira). O CODA extrato bancário " +"é um\n" +"'Somente leitura' objeto, portanto restante uma representação confiável do " +"original\n" +"CODA arquivo enquanto que o extrato bancário vai ser modificado conforme " +"exigido pela contabilidade\n" +"processos de negócios.\n" +"\n" +"CODA contas bancárias configurado como \"Info\" tipo só irá gerar " +"Demonstrações CODA Banco.\n" +"\n" +"A remoção de um objecto no processamento CODA resulta na remoção do\n" +"objetos associados. A remoção de um arquivo contendo CODA Banco Múltiplo\n" +"Demonstrações também irá remover essas declarações associadas.\n" +"\n" +"A lógica da reconciliação seguinte foi implementado no processamento CODA:\n" +"-------------------------------------------------- --------------------------" +"---\n" +"    1) Número da Companhia conta bancária da declaração CODA é comparado " +"com\n" +"       Banco campo Número da Conta da Conta bancária da empresa CODA\n" +"       registros de configuração (pelo que contas bancárias definido no type " +"= 'info'\n" +"       registros de configuração são ignoradas). Se este for o caso, uma " +"\"transferência interna\"\n" +"       transação é gerada usando o campo \"Conta Transferência Interna\" da\n" +"       CODA assistente de importação de arquivos.\n" +"    2) Como segundo passo campo 'comunicação estruturada \"da transação " +"CODA\n" +"       linha é comparado com o campo de referência de em-e faturas de saída\n" +"       (Suportados: Tipo de Comunicação belga Estruturada).\n" +"    3) Quando a etapa anterior não encontrar uma correspondência, a " +"contraparte transação é\n" +"       localizado através do Bank Account Number configurado no cliente e " +"OpenERP\n" +"       Registros de fornecedores.\n" +"    4) No caso das etapas anteriores não são bem sucedidos, a transação é " +"gerado\n" +"       usando a \"Conta Movimento padrão para não reconhecido 'campo do " +"CODA\n" +"       Assistente de arquivo de importação de forma a permitir o " +"processamento manual mais.\n" +"\n" +"Em vez de um ajuste manual dos extratos bancários gerados, você também pode\n" +"re-importar o CODA após a atualização do banco de dados OpenERP com a " +"informação que\n" +"faltava para permitir a reconciliação automática.\n" +"\n" +"Observação sobre CODA apoio V1:\n" +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~\n" +"Em alguns casos, um código de operação, a categoria de transacção ou " +"estruturada\n" +"código de comunicação tem sido dada uma nova descrição ou mais claro no CODA " +"V2.The\n" +"descrição fornecida pelas tabelas de configuração CODA baseia-se na CODA\n" +"V2.2 especificações.\n" +"Se necessário, você pode ajustar manualmente as descrições através do menu " +"de configuração CODA.\n" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -6911,6 +7889,39 @@ msgid "" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo fornece automação de prospectos através de campanhas de " +"marketing (campanhas podem de fato ser definido em qualquer recurso, não " +"apenas Prospectos CRM).\n" +"=============================================================================" +"============================================================\n" +"\n" +"As campanhas são dinâmicas e multi-canais. O processo é o seguinte:\n" +"-------------------------------------------------- ----------------------\n" +"     * Design da campanhas de marketing, como fluxos de trabalho, incluindo " +"modelos de e-mail para\n" +"       enviar relatórios para imprimir e enviar por e-mail, ações " +"personalizadas\n" +"     * Definir os segmentos de entrada que irá selecionar os itens que devem " +"entrar na\n" +"       campanha (e.g. ligações de determinados países.)\n" +"     * Executar sua campanha no modo de simulação para testá-la em tempo " +"real ou acelerado,\n" +"       e ajustá-lo\n" +"     * Você também pode iniciar a campanha de modo manual, onde cada ação\n" +"       requer validação manual\n" +"     * Finalmente lançar sua campanha, e ver as estatísticas como a\n" +"       campanha faz tudo de forma totalmente automática.\n" +"\n" +"Enquanto a campanha é executada você pode, naturalmente, continuar a afinar " +"os parâmetros,\n" +"de segmentos de entrada e fluxo de trabalho.\n" +"\n" +"** Nota: ** Se você precisa de dados de demonstração, você pode instalar o " +"módulo marketing_campaign_crm_demo\n" +"       mas isso também vai instalar o aplicativo CRM, pois depende de\n" +"       Prospectos CRM.\n" +" " #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 @@ -6933,6 +7944,13 @@ msgid "" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona a \"margem\" no pedido de venda.\n" +"=============================================\n" +"\n" +"Isto dá a rentabilidade através do cálculo da diferença entre o preço " +"unitário e preço de custo.\n" +" " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 @@ -6961,7 +7979,7 @@ msgstr "Cabo Verde" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." -msgstr "o usuário terá acesso a seu próprio dato na aplicação Vendas" +msgstr "o usuário terá acesso a seus próprios dados na aplicação Vendas" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user @@ -6969,9 +7987,9 @@ msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "" -"o usuário será capaz de gerir seu próprio material de recursos humanos " -"(deixar pedido, planilhas, ...), se ele está ligado a um empregado no " -"sistema." +"o usuário será capaz de gerenciar seu próprio material de recursos humanos " +"(pedidos de folga, planilhas de horas, ...), se ele está associado a um " +"funcionário no sistema." #. module: base #: code:addons/orm.py:2246 @@ -7011,7 +8029,7 @@ msgstr "Francês / Français" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" -msgstr "Menus criados" +msgstr "Menus Criados" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:503 @@ -7072,6 +8090,34 @@ msgid "" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Localização Croata.\n" +"======================\n" +"\n" +"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi doo, Zagreb\n" +"         http://www.slobodni-programi.hr\n" +"\n" +"contribuições:\n" +"   Tomislav Bošnjaković, Computadores Tempestade: tipovi Konta\n" +"   Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi Konta\n" +"\n" +"Descrição:\n" +"\n" +"Croata Plano de Contas (RRIF ver.2012)\n" +"\n" +"RRIF-ov plano računski za za poduzetnike 2012.\n" +"Vrste Konta\n" +"Kontni plano prema RRIF-u, u dorađen smislu kraćenja naziva i dodavanja " +"Analitika\n" +"Porezne GRUPE prema poreznoj prijavi\n" +"Porezi PDV obrasca\n" +"Ostali porezi\n" +"Osnovne fiskalne pozicije\n" +"\n" +"Izvori podataka:\n" +"  http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" +"  http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" +"\n" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -7122,7 +8168,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "Regra precisa ter ao menos um direito de acesso marcado." +msgstr "A regra precisa ter ao menos um direito de acesso marcado." #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 @@ -7215,6 +8261,37 @@ msgid "" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo para gerenciar plano de contas Françes no OpenERP.\n" +"================================================== ======================\n" +"\n" +"Este módulo se aplica a empresas com sede na França continental. Ele não se " +"aplica a\n" +"empresas com base no DOM-TOMS (Guadalupe, Martinica, Guiana, Reunião, " +"Mayotte).\n" +"\n" +"Este módulo de localização cria os impostos de IVA do tipo 'imposto " +"incluído' para compras\n" +"(é nomeadamente necessário quando você usa o módulo 'hr_expense' ). Cuidado " +"com que estes\n" +"impostos \"imposto incluído o IVA não são gerenciados pelas posições fiscais " +"previstos por este\n" +"módulo (porque é complexo para gerenciar tantos cenários \"sem imposto\" e " +"\"imposto incluído '\n" +"nas posições fiscais).\n" +"\n" +"Este módulo de localização não trata adequadamente no cenário de quando uma " +"empresa França-continental\n" +"vende serviços a uma empresa com sede no DOM. Poderíamos lidar com isso nas\n" +"posições fiscais, mas seria necessário diferenciar entre o IVA de " +"\"produto\"\n" +"e IVA de \"serviço\". Nós consideramos que é muito \"pesado\" para ter isso " +"por padrão\n" +"em l10n_fr; empresas que vendem serviços a empresas do DOM devem atualizar " +"a\n" +"configuração de seus impostos e posições fiscais manualmente.\n" +"\n" +"** Créditos: ** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion e Camptocamp.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm @@ -7256,12 +8333,12 @@ msgstr "Israel" #: code:addons/base/res/res_config.py:443 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" -msgstr "Não posso duplicar configuração!" +msgstr "Não é possível duplicar a configuração!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" -msgstr "OHADA - contabilidade" +msgstr "OHADA - Contabilidade" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 @@ -7271,7 +8348,7 @@ msgstr "As vezes chamado de BIC ou Swift." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" -msgstr "Contabilidade Indiana" +msgstr "Contabilidade - Indiana" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 @@ -7286,7 +8363,7 @@ msgstr "Cabeçalho RML Interno para Relatórios em Paisagem" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" -msgstr "Criação de contato" +msgstr "Criação de Contato" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -7338,6 +8415,12 @@ msgid "" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP módulo central web.\n" +"========================\n" +"\n" +"Este módulo fornece o núcleo do OpenERP Web Client.\n" +" " #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -7384,7 +8467,7 @@ msgstr "Reino Unido" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas do Panamá" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 @@ -7462,8 +8545,8 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" -"Voce não pode fazer essa operação. Criação de novos registros nao esta " -"permitido para objetos de tipo relatório." +"Voce não pode executar essa operação. A criação de novos registros não é " +"permitida para objetos de tipo relatório." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import @@ -7489,11 +8572,39 @@ msgid "" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" +"\n" +"Nova Importação de arquivo extensível para OpenERP\n" +"======================================\n" +"\n" +"Re-implementa o sistema de importação de arquivos no OpenERP:\n" +"\n" +"* Do lado do servidor, o sistema anterior obriga a maior parte da lógica no\n" +"   cliente que duplica o esforço (entre clientes), faz com que o\n" +"   sistema de importação muito mais difícil de usar sem um cliente (direta " +"ou RPC e\n" +"   outras formas de automatização) e faz com que o conhecimento sobre o " +"sistema de\n" +"   importação / exportação muito mais difícil de reunir por estar espalhada " +"por\n" +"   3 + projetos diferentes.\n" +"\n" +"* De uma forma mais extensível, portanto, usuários e parceiros podem " +"construir a sua\n" +"   próprio interface para importar de outros formatos de arquivo (por " +"exemplo, arquivos do OpenDocument)\n" +"   que pode ser mais simples de manusear no seu fluxo de trabalho ou a " +"partir da sua fonte de dados\n" +"   de produção.\n" +"\n" +"* Em um módulo, para que os administradores e usuários do OpenERP que não " +"precisem fazer\n" +"   querem uma importação on-line para evitar disponibilizar isto para os " +"usuários.\n" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" -msgstr "Depois de quantidade" +msgstr "Depois do Valor" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7512,12 +8623,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." -msgstr "o usuário está apto a aprovar documentos criados por funcionários." +msgstr "o usuário poderá aprovar documentos criados por funcionários." #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" -msgstr "" +msgstr "O modelo de destino utiliza o mecanismo requer ação" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 @@ -7572,7 +8683,7 @@ msgstr "Módulo importado com sucesso!" #: view:ir.model.constraint:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" -msgstr "" +msgstr "Restrições do Modelo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form @@ -7590,7 +8701,7 @@ msgstr "Planilhas de Horas" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" -msgstr "Se definido, a ação somente funciona para esta empresa" +msgstr "Se marcado, a ação somente funciona para esta empresa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn @@ -7601,6 +8712,15 @@ msgid "" "============================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"添加中文省份数据\n" +"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" +"============================================================\n" +"Para adicionar dados de provincias chinesas\n" +"Plano de contas \\ modelo de contas \\ IVA \\ categoria Contabilidade " +"auxiliar \\ gestão de livro comprovante de contabilidade \\ contabilidade " +"financeira livro documentos\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -7648,6 +8768,16 @@ msgid "" "their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Acompanhar as Questões / Gerenciamento de Erros em Projetos\n" +"=========================================\n" +"Esta aplicação permite-lhe gerenciar os problemas que você pode enfrentar em " +"um projeto como bugs em um sistema, solicitações de clientes ou avarias " +"materiais.\n" +"\n" +"Ele permite ao gerente verificar rapidamente as questões, atribuí-las e " +"decidir sobre a sua situação rapidamente à medida que elas evoluem.\n" +" " #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -7674,6 +8804,22 @@ msgid "" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo implementa um sistema de planilha de horas.\n" +"==========================================\n" +"\n" +"Cada funcionário pode inserir e controlar seu tempo gasto em diferentes " +"projetos.\n" +"Um projeto é uma conta analítica e o tempo gasto em um projeto gera custos " +"em\n" +"sua conta analítica.\n" +"\n" +"Vários relatórios de rastreamento de tempo e funcionários são fornecidos.\n" +"\n" +"Ele é completamente integrado com o módulo de contabilidade de custos. Ele " +"permite que você defina\n" +"uma gestão por caso.\n" +" " #. module: base #: field:res.bank,state:0 @@ -7690,7 +8836,7 @@ msgstr "Cópia de" #. module: base #: field:ir.model.data,display_name:0 msgid "Record Name" -msgstr "Nome do registro" +msgstr "Nome do Registro" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client @@ -7711,12 +8857,12 @@ msgstr "Instale o módulo de imediato" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" -msgstr "Mapeando campo" +msgstr "Mapeamento de Campo" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" -msgstr "Tipo do campo" +msgstr "Tipo do Campo" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 @@ -7740,6 +8886,15 @@ msgid "" "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo de base para gerenciar o Plano de Contas da Guatemala.\n" +"================================================== ===================\n" +"\n" +"Agrega una nomenclatura contable parágrafo Guatemala. También icluye " +"Impuestos y\n" +"La Moneda del Quetzal. - Adiciona gráfico representando Guatemala. Também " +"inclui\n" +"impostos e a moeda Quetzal." #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -7856,11 +9011,24 @@ msgid "" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite a aplicação de regras de ação para qualquer objeto.\n" +"================================================== ==========\n" +"\n" +"Use as ações automatizadas para disparar automaticamente as ações para " +"várias telas.\n" +"\n" +"Exemplo **: ** Uma ligação criada por um usuário específico pode ser " +"definido automaticamente para uma determinado\n" +"equipe de vendas, ou uma oportunidade que ainda tem situação pendente após " +"14 dias pode\n" +"enviar um email de lembrete automaticamente.\n" +" " #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "Job Position" -msgstr "Posto de Trabalho" +msgstr "Cargo" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -7876,23 +9044,23 @@ msgstr "Ilhas Feroé" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" -msgstr "Conexão Segurança" +msgstr "Segurança da Conexão" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" -msgstr "Especifique uma ação a ser disparada !" +msgstr "Especifique uma ação a ser disparada!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" -msgstr "Equador - contabilidade" +msgstr "Equador - Contabilidade" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "Nome de Categoria" +msgstr "Nome da Categoria" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp @@ -7907,7 +9075,7 @@ msgstr "Login de Usuário" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" -msgstr "Honduras - contabilidade" +msgstr "Honduras - Contabilidade" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat @@ -7957,6 +9125,30 @@ msgid "" " are scheduled with taking the phase's start date.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo de gerenciamento de Projetos de Longo Prazo que rastreia " +"planejamento, programação, alocação de recursos.\n" +"================================================== " +"=========================================\n" +"\n" +"Características:\n" +"---------\n" +"     * Gerenciar Grandes projetos\n" +"     * Definir as várias fases do Projeto\n" +"     * Calcular o Agendamento da Fase: Calcular data de início e data final " +"das fases\n" +"       que estão provisórias, abertas e pendentes de determinado projeto. Se " +"nenhum\n" +"       projeto definir suas fases, então as fases padrões de provisória, " +"aberta e pendentes serão associadas.\n" +"     * Calcular o agendamento de tarefas: Isso funciona como o botão do " +"agendador na\n" +"       project.phase. Leva o projeto como argumento e calcula as tarefas " +"provisórias, abertas e pendentes.\n" +"     * Agenda de Tarefas: Todas as tarefas que estão em fase de provisórias, " +"pendentes e abertas\n" +"       são agendadas com data de início.\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:2020 @@ -8065,7 +9257,7 @@ msgstr "" "Fuso horário do parceiro, usado para produzir valores adequados de data e " "hora dentro de relatórios impressos. É importante definir um valor para este " "campo. Você deve usar o mesmo fuso horário que é de outra maneira usado para " -"escolher e tornar os valores de data e hora: fuso horário do seu computador." +"escolher os valores de data e hora: o fuso horário do seu computador." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default @@ -8080,7 +9272,7 @@ msgstr "mdx" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Action" -msgstr "Agendar ação" +msgstr "Ação Agendada" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi @@ -8120,6 +9312,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona o menu evento e recursos para o seu portal, se o o " +"módulo evento e portal estão instalados.\n" +"================================================== " +"========================================\n" +" " #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 @@ -8206,7 +9404,7 @@ msgstr "Portal de Solicitações" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas da Localização Peruana" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth @@ -8215,6 +9413,9 @@ msgid "" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" +"\n" +"Permitir que usuários se conectem através do provedor OAuth2.\n" +"=============================================\n" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields @@ -8302,7 +9503,7 @@ msgstr "Lista de módulos em que o campo é definido" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" -msgstr "Chinese (CN) / 简体中文" +msgstr "Chinês (CN) / 简体中文" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 @@ -8315,7 +9516,7 @@ msgstr "Opções de Seleção" #: field:res.partner,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" -msgstr "Rua" +msgstr "Endereço" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu @@ -8341,6 +9542,22 @@ msgid "" "requested it.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Traduções automáticas através Gengo API\n" +"========================================\n" +"\n" +"Este módulo irá instalar agendador de tarefas passiva para traduções " +"automáticas\n" +"usando a API Gengo. Para ativá-lo, você deve\n" +"1) Configurar os parâmetros de autenticação Gengo sob `Configurações> " +"Empresas> Parâmetros Gengo`\n" +"2) Iniciar o assistente em `Configurações> Termos de Aplicativos> Gengo: " +"Pedido Manual de Tradução` e siga o assistente.\n" +"\n" +"Este assistente irá ativar o trabalho CRON e o agendador e vai começar a " +"tradução automática via Serviços Gengo para todos os termos em que o " +"solicitaram.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail @@ -8384,11 +9601,50 @@ msgid "" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Recuperar e-mails recebidos em servidores POP / IMAP .\n" +"============================================\n" +"\n" +"Digite os parâmetros de sua conta POP / IMAP , e quaisquer e-mails recebidos " +"nestas\n" +"contas serão automaticamente transferidos para o sistema OpenERP. Todos os " +"servidores\n" +"compatíveis com POP3/IMAP são suportados, incluídos aqueles que necessitam " +"de uma\n" +"conexão SSL / TLS criptografados.\n" +"\n" +"Isso pode ser usado para criar facilmente e-mail baseados em fluxos de " +"trabalho para muitos documentos com e-mail habilitados no OpenERP, tais " +"como:\n" +"\n" +"     * CRM Prospectos / Oportunidades\n" +"     * Solicitações no CRM\n" +"     * Questões do Projeto\n" +"     * Tarefas do Projeto\n" +"     * Recrutamento de Recursos Humanos (Candidatos)\n" +"\n" +"Basta instalar o aplicativo relevante, e você pode atribuir qualquer um " +"desses tipos de documentos\n" +"(Prospectos, Questões projeto) para suas contas de e-mail recebidas. E-mails " +"recebidos\n" +"geramr automaticamente novos documentos do tipo escolhido, por isso é muito " +"fácil criar uma\n" +"integração entre caixa de email e o OpenERP. Ainda melhor: esses documentos " +"agem diretamente como mini\n" +"conversas sincronizadas por e-mail. Você pode responder de dentro OpenERP, e " +"as\n" +"respostas serão automaticamente coletadas quando eles voltam, e anexado ao\n" +"mesmo documento da *conversa*.\n" +"\n" +"Para necessidades mais específicas, você também pode atribuir ações " +"personalizadas\n" +"(tecnicamente: Ações do servidor) a ser acionada para cada e-mail recebido.\n" +" " #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" -msgstr "Factor de arredondamento" +msgstr "Fator de Arredondamento" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca @@ -8406,9 +9662,9 @@ msgid "" "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to " "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type" msgstr "" -"Permite você definir seus próprios tipos de taxa de moeda, como 'Média' ou " +"Permite definir seus próprios tipos de taxa de câmbio, como 'Média' ou " "'Ano'. Deixe em branco se você simplesmente deseja usar o tipo de taxa " -"normal de 'vista'" +"normal." #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 @@ -8438,6 +9694,13 @@ msgid "" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Localização e Plano de Contas Romeno.\n" +"=============================================================================" +"===================================\n" +"Este é o módulo para gerenciar o Plano de Contas, estrutura do IVA e número " +"de registro para a Roménia no OpenERP.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.cm @@ -8457,12 +9720,12 @@ msgstr "Campo Personalizado" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidade financeira e analítica" +msgstr "Contabilidade Financeira e Analítica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" -msgstr "Projeto portal" +msgstr "Portal Projeto" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc @@ -8485,7 +9748,7 @@ msgstr "Vendedor" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" -msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49a semana)" +msgstr "11. %U ou %W ==> 48 (49a semana)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field @@ -8495,7 +9758,7 @@ msgstr "Campos do tipo de banco" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." -msgstr "" +msgstr "Regras não podem ser aplicadas em modelos transitórios." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -8505,7 +9768,7 @@ msgstr "Holandês / Nederlands" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "US Letter" -msgstr "US Carta" +msgstr "Carta EUA" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form @@ -8522,7 +9785,7 @@ msgstr "" "

\n" "Clique para adicionar um contato à sua agenda.\n" "

\n" -"OpenERP lhe ajuda a trilhar todas as atividades relativas a\n" +"OpenERP lhe ajuda a trilhar todas as atividades relacionadas a\n" "um cliente: negociações, histórico de oportunidades, documentos, etc\n" "

\n" " " @@ -8611,7 +9874,7 @@ msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Marcadores" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 @@ -8635,7 +9898,7 @@ msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" -msgstr "Frances (CH)" +msgstr "Francês (CH)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -8674,7 +9937,7 @@ msgid "" "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" -"Se definido, este campo será armazenado na estrutura esparsa do campo de " +"Se marcado, este campo será armazenado na estrutura esparsa do campo de " "serialização, em vez de ter sua própria coluna de banco de dados. Isso não " "pode ser alterado após a criação." @@ -8734,11 +9997,57 @@ msgid "" "of creation of distribution models.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite o uso de vários planos analíticos de acordo com o diário " +"geral.\n" +"================================================== " +"================================\n" +"\n" +"Aqui várias linhas analíticas são criados quando a fatura ou as entradas\n" +"estão confirmados.\n" +"\n" +"Por exemplo, você pode definir a seguinte estrutura analítica:\n" +"-------------------------------------------------- -----------\n" +"   Projetos *** **\n" +"       * Projeto 1\n" +"           + 1,1 SubProj\n" +"          \n" +"           + 1,2 SubProj\n" +"\n" +"       * Projeto 2\n" +"      \n" +"   Vendedor *** **\n" +"       * Eric\n" +"      \n" +"       * Fabien\n" +"\n" +"Aqui, temos dois planos: Projetos e vendedor. Uma linha de fatura deve ser " +"capaz de escrever entradas analíticas nos dois planos: SubProj 1,1 e Fabien. " +"O valor também pode ser dividido.\n" +" \n" +"O exemplo a seguir é para uma fatura que toca os dois subprojetos e " +"atribuído a um vendedor:\n" +"\n" +"Plan1 **: **\n" +"\n" +"     * SubProject 1.1: 50%\n" +"    \n" +"     * SubProject 1.2: 50%\n" +"    \n" +"Plan2 **: **\n" +"     Eric: 100%\n" +"\n" +"Então, quando essa linha de fatura for confirmada, ele irá gerar três linhas " +"de análise, para uma entrada conta.\n" +"\n" +"O plano analítico valida a percentagem mínima e máxima na hora da criação de " +"modelos de distribuição.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" -msgstr "Numeração Sequencial de Lançamento" +msgstr "Numeração seqüêncial de lançamentos" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -8753,7 +10062,7 @@ msgstr "Ações do Cliente" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type Fields" -msgstr "Tipo de campos" +msgstr "Tipo de Campos" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment @@ -8780,7 +10089,8 @@ msgstr "Atividade Destino" msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." -msgstr "Determina onde o símbolo deve ser colocado após ou antes o valor." +msgstr "" +"Determina onde o símboloda moeda deve ser colocado após ou antes do valor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project @@ -8823,7 +10133,7 @@ msgstr "Contato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" -msgstr "Áustria - contabilidade" +msgstr "Áustria - Contabilidade" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu @@ -8833,7 +10143,7 @@ msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" -msgstr "Gerenciamento de Projetos" +msgstr "Gestão de Projetos" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -8843,7 +10153,7 @@ msgstr "Cancelar desinstalação" #. module: base #: view:res.bank:0 msgid "Communication" -msgstr "Comunicação" +msgstr "Comunicações" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic @@ -8884,7 +10194,7 @@ msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" -msgstr "Bélgica - contabilidade" +msgstr "Bélgica - Contabilidade" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -8899,7 +10209,7 @@ msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" -msgstr "Gestão de acompanhamento de pagamentos" +msgstr "Gestão de Acompanhamento de Pagamentos" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 @@ -8913,9 +10223,9 @@ msgid "" "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" -"Este é o nome de arquivo do anexo contendo relatórios. Podem ser utilizadas " -"expressões python contendo objetos e variáveis de tempo para gerar nomes " -"dinâmiamente. Se omitido, os relatórios não serão salvos." +"Este é o nome do anexo usado para registrar o resultado da impressão. Deixe " +"em branco para não salvar a impressão. Você pode usar uma expressão python " +"com o objeto e variáveis de tempo." #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 @@ -8980,7 +10290,7 @@ msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" -msgstr "Portal de vendas" +msgstr "Portal de Vendas" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -9068,6 +10378,44 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo para gerenciar o Plano de Contas para os Países Baixos no " +"OpenERP.\n" +"================================================== " +"===========================\n" +"\n" +"Leia changelog em openerp__.py arquivo __ para informações de versão.\n" +"Dit é basismodule een om een uitgebreid grootboek-en BTW esquema voor\n" +"Nederlandse Bedrijven te installeren em OpenERP versie 7.0.\n" +"\n" +"De BTW zijn rekeningen waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " +"genereren,\n" +"denk BV aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet " +"opvoeren,\n" +"maar ook tegelijkertijd als 21% voorheffing weer mag aftrekken.\n" +"\n" +"Aangeroepen 'Contabilidade' Na Installatie van deze palavra módulo de " +"configuratie assistente voor.\n" +"     * U krijgt een Lijst conheceu grootboektemplates aangeboden waarin het " +"zich ook\n" +"       Nederlandse bevind grootboekschema.\n" +"\n" +"     * Als de configuratie assistente início, wordt u gevraagd om de naam " +"van uw bedrijf\n" +"       em te voeren, Welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een\n" +"       grootboekrekening mag bestaan​​, het rekeningnummer van uw banco en " +"moeda de\n" +"       om Journalen te creeren.\n" +"\n" +"Let op! -> Modelo de van het De Nederlandse rekeningschema é opgebouwd uit " +"4\n" +"cijfers. Dit é het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen.\n" +"De adicional cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult conheceu " +"'nullen'.\n" +"\n" +" " #. module: base #: help:ir.rule,global:0 @@ -9131,6 +10479,21 @@ msgid "" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite aos usuários criar suas próprias notas dentro OpenERP\n" +"================================================== ===============\n" +"\n" +"Use notas para escrever atas de reuniões, organizar idéias, organizar TODO " +"pessoal\n" +"listas, etc Cada usuário gerencia suas próprias Notas pessoais. Notas estão " +"disponíveis para\n" +"apenas os seus autores, mas eles podem compartilhar notas para outros " +"usuários para que várias\n" +"pessoas possam trabalhar na mesma nota em tempo real. É muito eficiente para " +"compartilhar\n" +"atas de reuniões.\n" +"\n" +"As notas podem ser encontradas na \"Home\" do menu.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm @@ -9160,12 +10523,12 @@ msgstr "Nepal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page msgid "Document Page" -msgstr "Página do documento" +msgstr "Página do Documento" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas da Localização Argentina" #. module: base #: field:ir.module.module,description_html:0 @@ -9180,7 +10543,7 @@ msgstr "Os usuários deste grupo herdam automaticamente os grupos" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" -msgstr "Notas, em colaboração, Memos" +msgstr "Notas, Colaboração, Memos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance @@ -9191,7 +10554,7 @@ msgstr "Presenças" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" -msgstr "Mensagens de aviso e alertas" +msgstr "Mensagens de Avisos e Alertas" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom @@ -9255,6 +10618,37 @@ msgid "" "employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests " "to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "" +"\n" +"Avaliações Periódicas de Funcionários\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Com este aplicativo você pode manter o processo motivacional, fazendo " +"avaliações periódicas de desempenho de seus funcionários. A avaliação " +"regular de recursos humanos pode beneficiar o seus funcionários bem como sua " +"organização.\n" +"\n" +"Um plano de avaliação pode ser atribuída a cada funcionário. Estes planos " +"definem a freqüência e a maneira como você gerencia suas avaliações " +"periódicas pessoais. Você será capaz de definir as etapas e anexar " +"formulários de entrevista para cada etapa.\n" +"\n" +"Gerencia vários tipos de avaliações: de baixo para cima, de cima para baixo, " +"auto-avaliações e da avaliação final pelo gerente.\n" +"\n" +"Pprincipais Características\n" +"------------\n" +"* Capacidade de criar avaliações de funcionários.\n" +"* Uma avaliação pode ser criado por um empregado para os subordinados, " +"juniores, bem como seu gerente.\n" +"* A avaliação é feita de acordo com um plano em que várias pesquisas podem " +"ser criados. Cada pesquisa pode ser respondida por um determinado nível na " +"hierarquia de funcionários. A revisão final e avaliação é feito pelo " +"gerente.\n" +"* Cada avaliação preenchida pelos funcionários podem ser vistos em um " +"formulário PDF.\n" +"* Pedidos de entrevista são gerados automaticamente pelo OpenERP acordo com " +"os planos de avaliação empregados. Cada usuário recebe e-mails automáticos e " +"pedidos para realizar uma avaliação periódica dos seus colegas.\n" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update @@ -9284,17 +10678,16 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" -"Tenha em mente que os documentos atualmente exibido pode não ser relevante " -"após a mudança para outra empresa. Se você tiver alterações não salvas, " -"certifique-se de salvar e fechar todas as formas antes de mudar para uma " -"empresa diferente. (Você pode clicar em Cancelar em Preferências do usuário " -"agora)" +"Saiba que os documentos exibidos atualmente podem não ser relevante após a " +"mudança para outra empresa. Se você tiver alterações não salvas, salve-as e " +"feche todos os formulários as formas antes de mudar para uma empresa " +"diferente. (Você pode clicar em Cancelar nas Preferências do usuário agora)" #. module: base #: code:addons/orm.py:2817 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection" -msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s. %s\" não está na seleção" +msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s.%s\" não está na seleção" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -9316,6 +10709,14 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas e Localização Bolíviana.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Plano Contable boliviano de e Impuestos De acuerdo um Disposiciones " +"vigentes\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -9344,11 +10745,18 @@ msgid "" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas e Localização Alemã\n" +"=============================================================================" +"=\n" +"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " +"SKR03.\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" -msgstr "Recaregar do anexo" +msgstr "Recaregar do Anexo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx @@ -9441,7 +10849,7 @@ msgstr "Ações Múltiplas" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" -msgstr "Discussões, listas de discussão, notícias" +msgstr "Discussões, Listas de Email, Notícias" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet @@ -9464,11 +10872,11 @@ msgid "" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" -"Veículo, leasing, seguro, ccusto\n" +"Veículo, leasing, seguro, custo\n" "==================================\n" "Através desse módulo, o OpenERP ajuda a gerenciar todos os seus veículos,\n" "os contratos associados ao mesmos bem como os serviços, abastecimentos,\n" -"despesas alé de outras funções para um eficiente gerenciamento de sua " +"despesas além de outras funções para um eficiente gerenciamento de sua " "frota.\n" "\n" "Funções Principais\n" @@ -9510,7 +10918,7 @@ msgstr "Samoa Americana" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "Meus documentos" +msgstr "Meus Documentos" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 @@ -9526,7 +10934,7 @@ msgstr "Selecionável" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" -msgstr "Tudo parece corretamente definido acima!" +msgstr "Tudo parece configurado corretamente!" #. module: base #: view:res.request.link:0 @@ -9560,7 +10968,7 @@ msgstr "Erro de Usuário" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" -msgstr "Suporte, Acompanhamento de problemas, Helpdesk" +msgstr "Suporte, Rastreamento de Bugs, Helpdesk" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -9584,7 +10992,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" -"Não é possível remover esse documento porque ele esta usado como propriedade " +"Não é possível excluir esse documento porque ele é usado como propriedade " "padrão" #. module: base @@ -9622,7 +11030,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Reference" -msgstr "Referência de ação" +msgstr "Referência de Ação" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap @@ -9727,6 +11135,108 @@ msgid "" "authentication if installed at the same time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Adiciona suporte para autenticação por servidor LDAP.\n" +"===============================================\n" +"Este módulo permite aos usuários fazer login com seu nome de usuário e senha " +"do LDAP, e\n" +"criará automaticamente os usuários OpenERP para eles automaticamente.\n" +"\n" +"Nota **: ** Este módulo só funciona em servidores que têm p módulo python " +"``ldap`` instalado.\n" +"\n" +"Configuração:\n" +"--------------\n" +"Depois de instalar este módulo, você precisa configurar os parâmetros LDAP " +"no\n" +"Guia de configuração dos detalhes da empresa. Diferentes empresas podem ter " +"diferentes\n" +"Servidores LDAP, contanto que eles têm nomes exclusivos (usernames devem ser " +"únicos\n" +"no OpenERP, mesmo através de várias empresas).\n" +"\n" +"Ligação LDAP anônimo também é suportado (para servidores LDAP que permitem " +"que ele), por\n" +"simplesmente manter o usuário LDAP e senha vazia na configuração LDAP.\n" +"Isso não permite a autenticação anônima para os usuários, é apenas para a\n" +"Conta Mestre LDAP que é usado para verificar se um usuário existe antes de " +"tentar\n" +"autenticá-lo.\n" +"\n" +"Protegendo a conexão com STARTTLS está disponível para servidores LDAP " +"suportados,\n" +"ativando a opção TLS na configuração LDAP.\n" +"\n" +"Para mais opções de configurar as definições de LDAP, consulte o ldap.conf\n" +"manpage: manpage: `ldap.conf (5)`.\n" +"\n" +"Considerações de segurança:\n" +"------------------------\n" +"Senhas de usuários LDAP nunca são armazenados no banco de dados OpenERP, o " +"servidor LDAP\n" +"é consultado sempre que um usuário precisa ser autenticado. Sem ocorrer " +"duplicação da\n" +"senha, e as senhas são gerenciados em um único lugar.\n" +"\n" +"O OpenERP não gerencia as alterações de senha no LDAP, portanto, qualquer " +"alteração de senha\n" +"deve ser realizada por outros meios no diretamente no diretório LDAP (para " +"usuários LDAP).\n" +"\n" +"Também é possível ter os usuários locais do OpenERP na base de dados " +"juntamente com\n" +"usuários LDAP autenticados (a conta Administrador é um exemplo óbvio).\n" +"\n" +"Eis como funciona:\n" +"---------------------\n" +"    * O primeiro sistema tenta autenticar usuários contra o banco de dados " +"OpenERP local;\n" +"    * Se essa autenticação falhar (por exemplo, porque o usuário não tem " +"senha local), o sistema tenta autenticar via LDAP;\n" +"\n" +"Como os usuários LDAP possuem senhas em branco por padrão no banco de dados " +"local do OpenERP\n" +"(O que significa sem acesso), o primeiro passo sempre falha e o servidor " +"LDAP é\n" +"consultado para fazer a autenticação.\n" +"\n" +"Ativando STARTTLS garante que a consulta de autenticação do servidor LDAP " +"seja\n" +"criptografadas.\n" +"\n" +"Modelo de Usuário:\n" +"--------------\n" +"Na configuração LDAP no formulário Empresa, é possível selecionar um * " +"Modelo de Usuário *.\n" +" Se definido, este usuário será usado como modelo para criar os usuários " +"locais\n" +"sempre que alguém autentica pela primeira vez através de autenticação LDAP. " +"Este\n" +"permite pré-definição dos grupos padrão e menus dos usuários de primeira " +"viagem.\n" +"\n" +"Atenção **: ** se você definir uma senha para o modelo de usuário, a senha " +"será\n" +"         atribuído como senha local para cada novo usuário LDAP, " +"efetivamente definir\n" +"         * uma senha mestra para esses usuários (até alterada manualmente). " +"Você\n" +"         geralmente não vai querer isso. Uma maneira fácil de configurar um " +"usuário do modelo é fazer\n" +"         login uma vez com um usuário válido LDAP, deixar o OpenERP criar um " +"usuário local em branco\n" +"         com o mesmo login (e uma senha em branco), em seguida, mudar o nome " +"desta nova\n" +"         usuário para um nome de usuário que não existe no LDAP, e " +"configuração de seus grupos\n" +"         do jeito que você quiser.\n" +"\n" +"Interação com base_crypt:\n" +"----------------------------\n" +"O módulo base_crypt não é compatível com este módulo, e irá desativar a " +"autenticação LDAP\n" +"se instalado ao mesmo tempo.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.re @@ -9739,7 +11249,7 @@ msgstr "Reunião" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" -"Nome da nova coluna deve começar com x_ , porque é um campo personalizado !" +"Nome da nova coluna deve começar com x_ , porque é um campo personalizado!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair @@ -9789,7 +11299,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Visão gráfico de Gantt\n" +"Visão de Gráfico Gantt\n" +"=============================\n" "\n" #. module: base @@ -9870,9 +11381,9 @@ msgid "" "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should " "do the trick." msgstr "" -"Seu servidor OpenERP não suporta SMTP-sobre-SSL. Você poderia usar " -"STARTTLS.Se o SSL for necessário, voce deve fazer um upgrade para o Python " -"2.6 no lado do servidor." +"Seu servidor OpenERP não suporta SMTP-sobre-SSL. Você poderia usar STARTTLS. " +"Se o SSL for necessário, voce deve fazer um upgrade para o Python 2.6 no " +"lado do servidor." #. module: base #: model:res.country,name:base.ua @@ -9980,6 +11491,13 @@ msgid "" "==========================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona uma lista de funcionários para a página de contato do " +"seu portal Se hr e portal_crm (que cria a página de contato) estiverem " +"instalados.\n" +"=============================================================================" +"==========================================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bn @@ -10012,7 +11530,7 @@ msgstr "Cód. do Parceiro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Management" -msgstr "Administração de despesas" +msgstr "Administração de Despesas" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 @@ -10046,11 +11564,17 @@ msgid "" "Indian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Contabilidade Indiano: plano de contas.\n" +"====================================\n" +"\n" +"Plano Contábil indiano e localização.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" -msgstr "Uruguai - plano de contas" +msgstr "Uruguai - Plano de Contas" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut @@ -10060,7 +11584,7 @@ msgstr "Atalhos Personalizados" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade - Esloveno" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel @@ -10086,7 +11610,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" -msgstr "CRM Plugins" +msgstr "Plugins CRM" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model @@ -10158,7 +11682,7 @@ msgstr "Empresas" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." -msgstr "Sinal de moeda, para ser utilizado ao imprimir valores." +msgstr "Simbolo da Moeda, usado ao imprimir valores." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -10168,7 +11692,7 @@ msgstr "%H - Hora (Relógio 24 horas) [00,23]." #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" -msgstr "Ao Apagar" +msgstr "Ao Excluir" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:342 @@ -10203,11 +11727,18 @@ msgid "" "=======================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona uma página de contato (com um formulário de contato " +"criando um prospecto quando enviado) ao portal se o crm e portal estão " +"instalados.\n" +"=============================================================================" +"=======================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" -msgstr "Estados Unidos - plano de contas" +msgstr "Estados Unidos - Plano de Contas" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -10246,6 +11777,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Visão Diagrama\n" +"=========================\n" "\n" #. module: base @@ -10284,6 +11816,39 @@ msgid "" "launchpad:\n" "https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n" msgstr "" +"\n" +"Localização da Suíça:\n" +"====================\n" +"** Multilang suíço plano de conta STERCHI e impostos **\n" +"  ** Autor: ** Camptocamp SA\n" +"\n" +"  Doadores: ** ** Hasa Sàrl, Open Sàrl Net e Prisme Soluções Informática SA\n" +"\n" +"  Tradutores: ** ** cérebro-tec AG, Agile Business Grupo\n" +"\n" +"** Esta versão irá introduzir grandes mudanças para l10n_ch. **\n" +"\n" +"Devido às necessidades de refatoração importantes ea adoção do padrão Suíça " +"novo pagamento internacional durante 2013-2014. Nós reorganizamos os addons " +"de localização suíços desta forma:\n" +"\n" +"- ** L10n_ch **: Multilang suíço gráfico conta STERCHI e impostos (addon " +"oficial)\n" +"- ** L10n_ch_base_bank **: módulo técnica que introduz uma nova versão e " +"simplificado de gestão bancária tipo\n" +"- ** L10n_ch_bank **: Lista de bancos suíços\n" +"- ** ** L10n_ch_zip: Lista de zip postal suíço\n" +"- ** ** L10n_ch_dta: Suporte de dta protocolo de pagamento (será depreciado " +"final de 2014)\n" +"- ** ** L10n_ch_payment_slip: Suporte de ESR / BVR relatório boleto de " +"pagamento e reconciliação. Relatório reformulado com o posicionamento " +"elemento fácil.\n" +"- ** ** L10n_ch_sepa: implementação Alpha de apoio PostFinance SEPA / DOR " +"será concluído durante 2013/2014\n" +"\n" +"Os módulos estarão disponíveis em breve no OpenERP localização suíço em " +"barra de ativação:\n" +"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt @@ -10318,6 +11883,30 @@ msgid "" "Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona um menu de Vendas para o seu portal, se o módulo de " +"venda e portal estão instalados.\n" +"================================================== " +"====================================\n" +"\n" +"Depois de instalar este módulo, os usuários do portal serão capaz de acessar " +"seus próprios documentos\n" +"através dos seguintes menus:\n" +"\n" +"   - Cotações\n" +"   - Pedidos de Venda\n" +"   - Ordens de entrega\n" +"   - Produtos (públicos)\n" +"   - Faturas\n" +"   - Pagamentos / Reembolsos\n" +"\n" +"Se sistemas de pagamento on-line são configurados, aos usuários do portal " +"também será dada a oportunidade de\n" +"pagar on-line em seus pedidos de venda e faturas que não foram pagos ainda. " +"Paypal está incluído\n" +"por padrão, você só precisa configurar uma conta Paypal nas configurações de " +"Contabilidade / Faturamento.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316 @@ -10366,6 +11955,12 @@ msgid "" "=====================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona menu de edição e recursos para o seu portal se " +"project_issue e portal estão instalados.\n" +"================================================== " +"================================================\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -10434,7 +12029,7 @@ msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!" #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" -msgstr "Novo idioma(Modelo de tradução vazio)" +msgstr "Novo Idioma (Modelo de tradução vazio)" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -10445,7 +12040,7 @@ msgid "" msgstr "" "Expressão que retorna o endereço de e-mail para enviar. Pode basear-se nos " "mesmos valores como para o campo de condição.Exemplo: " -"object.invoice_address_id.email, ou 'me@example.com'" +"object.invoice_address_id.email, ou 'eu@exemplo.com.br'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet @@ -10460,6 +12055,15 @@ msgid "" "handle an issue.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona o suporte a planilha de horas para as questões / Gestão " +"de Bugs no Projeto.\n" +"================================================== " +"===============================\n" +"\n" +"Worklogs pode ser mantida para significar número de horas gastas pelos " +"usuários para lidar com um problema.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.gy @@ -10507,7 +12111,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" -msgstr "Nome do idioma." +msgstr "Nome do Idioma" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -10553,7 +12157,7 @@ msgstr "Gerenciamento de Contratos: link hr_expense" #: view:res.partner:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupado Por..." +msgstr "Agrupar por..." #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -10569,6 +12173,11 @@ msgid "" "=============================================================================" "=========================\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo é para modificar a visualização da conta analítica para mostrar " +"alguns dados relacionados ao módulo hr_expense.\n" +"=============================================================================" +"=========================\n" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 @@ -10593,6 +12202,10 @@ msgid "" "===========================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"OpenERP módulo Web exemplo.\n" +"===========================\n" +"\n" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -10611,7 +12224,7 @@ msgstr "Base" #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" -msgstr "Nome do modelo" +msgstr "Nome do Modelo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -10654,6 +12267,10 @@ msgid "" "=======================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"OpenERP teste da Web suíte.\n" +"=======================\n" +"\n" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -10842,12 +12459,12 @@ msgstr "Data de Criação" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas Chinês - 中国会计科目表 Contabilidade" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." -msgstr "Constraints com o mesmo nome são únicas por módulo." +msgstr "As restrições com o mesmo nome são únicos por módulo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat @@ -10859,6 +12476,13 @@ msgid "" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" +"\n" +"Um módulo que adiciona relatórios intrastat.\n" +"=====================================\n" +"\n" +"Este módulo apresenta os detalhes dos produtos comercializados entre os " +"países da\n" +"União Europeia." #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 @@ -10964,8 +12588,8 @@ msgstr "Marcadores" msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" -"Sugerimos a recarga do menu para a visualização dos novos menus (Ctrl+T, " -"depois Ctrl+R)." +"Sugerimos a atualização do menu para a visualização dos novos menus (Ctrl+T, " +"depois Ctrl+R ou Crtl+F5)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule @@ -10977,7 +12601,7 @@ msgstr "Registro de Regras" #. module: base #: view:multi_company.default:0 msgid "Multi Company" -msgstr "Multi-Empresa" +msgstr "Multi Empresa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal @@ -10994,7 +12618,7 @@ msgstr "Para traduzir" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294 #, python-format msgid "See all possible values" -msgstr "Ver valores válidos" +msgstr "Ver todos os valores possíveis" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery @@ -11006,10 +12630,10 @@ msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" "\n" -"Criar uma declaração de uma ordem de entrega. \n" +"Criar uma solicitação a partir de uma ordem de entrega. \n" "============================================ \n" "\n" -"Adiciona um link de crédito para a ordem de entrega.\n" +"Adiciona um link de solicitação para a ordem de entrega.\n" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -11069,7 +12693,7 @@ msgstr "URL do ícone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" -msgstr "" +msgstr "Blocos de Memos" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad @@ -11083,6 +12707,14 @@ msgid "" "pads (by default, http://ietherpad.com/).\n" " " msgstr "" +"\n" +"Adiciona suporte melhorado para anexos (Ether) PAD no cliente web.\n" +"================================================== =================\n" +"\n" +"Permite que a empresa personalize qual instalação Pad deve ser usado para " +"vincular a nova\n" +"notas (por http://ietherpad.com/, default).\n" +" " #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 @@ -11121,7 +12753,7 @@ msgstr "Outras Ações" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" -msgstr "" +msgstr "Bélgica - Importação de Arquivo Bancário CODA" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 @@ -11146,7 +12778,7 @@ msgstr "Srta." #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" -msgstr "Acesso de gravação" +msgstr "Permissão de gravação" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -11174,13 +12806,13 @@ msgstr "Itália" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "See Own Leads" -msgstr "Ver seus Leads" +msgstr "Ver seus Prospectos" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" -msgstr "A fazer" +msgstr "A Fazer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees @@ -11213,7 +12845,7 @@ msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" -"Campos insuficiente para gerar uma visão de calendário (% s), faltando um " +"Campos insuficiente para gerar uma visão de calendário para %s, faltando um " "date_stop ou um date_delay" #. module: base @@ -11232,9 +12864,9 @@ msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" -"Gerencia o nome de formação dos parceiros que você deseja que estejam " -"disponíveis no sistema. Um nome de formação é o tipo legal da empresa: " -"Limitada (Ltda), S.A., etc." +"Gerencia o tratamento dos parceiros que você deseja que estejam disponíveis " +"no sistema. Para empresas é o tipo legal da empresa: Limitada (Ltda), S.A., " +"etc." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -11269,6 +12901,17 @@ msgid "" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo para gestão de recursos.\n" +"===============================\n" +"\n" +"Um recurso representa algo que pode ser agendada (um desenvolvedor em uma " +"tarefa ou um\n" +"centro de trabalho em ordens de fabricação). Este módulo gerencia um " +"calendário de recursos\n" +"associada a cada recurso. Ele também gerencia as ausências de todos os " +"recursos.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup @@ -11299,14 +12942,37 @@ msgid "" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Módulo para automatizar cobranças para faturas não pagas, com multi-nível de " +"lembretes.\n" +"================================================== =======================\n" +"\n" +"Você pode definir os seus vários níveis de lembretes através do menu:\n" +"-------------------------------------------------- -------------\n" +"     Configuração / Níveis de Cobrança\n" +"    \n" +"Uma vez que for definido, você pode imprimir automaticamente lembretes a " +"cada dia através de um simples clique no menu:\n" +"\n" +"     Acompanhamento de Pagamento / Enviar e-mail e cartas\n" +"\n" +"Ele irá gerar um PDF / enviar e-mails / definir ações manuais, de acordo com " +"os níveis dos diferentes\n" +"de recordação definido. Você pode definir diferentes políticas para " +"diferentes empresas.\n" +"\n" +"Note que, se você quiser verificar o nível de acompanhamento para uma dada " +"entrada de parceiro / conta, você pode fazer a partir do menu:\n" +"\n" +"     Relatórios / Contabilidade / ** Análise Cobrança\n" +"\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:728 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." -msgstr "" -"Contacte seu administrador do sistema se você acha que isto é um erro." +msgstr "Contacte o administrador do sistema se você acha que isto é um erro." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:546 @@ -11409,7 +13075,7 @@ msgstr "Estado do país" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" -msgstr "Sequencias & Indentificadores" +msgstr "Sequências e Indentificadores" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th @@ -11457,7 +13123,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" -msgstr "Gestão de vendas e armazens" +msgstr "Gestão de Vendas e Armazéns" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment @@ -11478,6 +13144,21 @@ msgid "" "You can define the different phases of interviews and easily rate the " "applicant from the kanban view.\n" msgstr "" +"\n" +"Gerenciar Cargos e o Processo de Seleção\n" +"================================================\n" +"\n" +"Este aplicativo permite que você facilmente manter o controle de cargos, " +"vagas, aplicações, entrevistas ...\n" +"\n" +"É integrado com o gateway de email receber automaticamente e-mail enviado " +"para na lista de seleção. Também é integrado com o " +"sistema de gestão de documentos para armazenar e pesquisar na base de CV e " +"encontrar o candidato que você está procurando. Da mesma forma, ele é " +"integrado com o módulo de pesquisa para permitir que você defina entrevistas " +"para empregos diferentes.\n" +"Você pode definir as diferentes fases de entrevistas e facilmente " +"classificar o candidato no painel kanban.\n" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 @@ -11503,7 +13184,7 @@ msgstr "Não Instalado" #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "Transições de saida" +msgstr "Transições de Saída" #. module: base #: field:ir.module.module,icon_image:0 @@ -11602,8 +13283,8 @@ msgstr "" "================================================\n" "\n" "\n" -"O Assitente para lançar o relatório tem várias opções para ajudá-lo a obter " -"os dados que voce necessita.\n" +"O Assistente que gera o relatório tem várias opções para ajudá-lo a obter os " +"dados que você necessita.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -11631,7 +13312,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1024 #, python-format msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão negada" +msgstr "Permissão Negada" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 @@ -11650,7 +13331,7 @@ msgstr "Prbolemas na configuracao do 'id do registro' na ação do servidor!" #: code:addons/orm.py:2816 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "ErroDeValidação" +msgstr "Erro de Validação" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -11701,12 +13382,12 @@ msgstr "E-mail" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" -msgstr "Materiais de escritório" +msgstr "Materiais de Escritório" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Resource Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Recurso" #. module: base #: code:addons/custom.py:555 @@ -11739,17 +13420,28 @@ msgid "" " - uid: current user id\n" " - context: current context" msgstr "" +"Condição que é testada antes da ação ser executada, e evitar a execução, se " +"não for verificada.\n" +"Exemplo: object.list_price> 5000\n" +"É uma expressão Python que pode usar os seguintes valores:\n" +"  - self: modelo ORM do registro em que a ação é desencadeada\n" +"  - objeto ou obj: browse_record do registro em que a ação é desencadeada\n" +"  - pool: ORM modelo pool (ou seja self.pool)\n" +"  - time: módulo de tempo Python\n" +"  - cr: cursor do banco de dados\n" +"  - uid: ID do usuário atual\n" +"  - context: contexto atual" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" -msgstr "2. Grupo-regras específicas são combinadas com um operador lógico OR" +msgstr "2. Regras Grupo-específicas são combinadas com um operador lógico OU" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" -msgstr "" +msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -11769,12 +13461,12 @@ msgstr "workflow" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access Right" -msgstr "Direitos de leitura" +msgstr "Permissão de Leitura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" -msgstr "Empregos em contratos" +msgstr "Empregos em Contratos" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 @@ -11876,7 +13568,7 @@ msgstr "Arquivo Binário ou URL" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" -msgstr "Base de dados invalida(%s) para o campo '%%(field)s'" +msgstr "Base de dados inválida id '%s' para o campo '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -11934,7 +13626,7 @@ msgstr "Buscar módulos" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" -msgstr "Bielorrússia" +msgstr "Bielo-Rússia" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,name:0 @@ -11942,7 +13634,7 @@ msgstr "Bielorrússia" #: field:ir.actions.client,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 msgid "Action Name" -msgstr "Nome da ação" +msgstr "Nome da Ação" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users @@ -11952,10 +13644,10 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" -"Crie e gerencie os usuários que irão conectar no sistema. Usuários podem ser " -"desativados se não puderem/devessem se conectar no sistema por um período de " -"tempo. Você pode atribuir grupos para permitir acesso específico a " -"aplicações que eles precisam usar no sistema." +"Crie e gerencie os usuários que irão acessar o sistema. Usuários podem ser " +"desativados se não devem se conectar no sistema por um período de tempo. " +"Você pode atribuir grupos para permitir acesso específico a aplicações que " +"eles precisam usar no sistema." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -12017,12 +13709,12 @@ msgstr "Porto Rico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo msgid "Demonstration of web/javascript tests" -msgstr "Demonstração de testes web/jsvascript" +msgstr "Demonstração de testes web/javascript" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" -msgstr "Sinal(Nome do botão)" +msgstr "Sinal (Nome do botão)" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -12057,7 +13749,7 @@ msgstr "Marque se o contato é um cliente." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" -msgstr "Configuração de Gatilhos" +msgstr "Configuração do Disparador" #. module: base #: view:base.language.install:0 @@ -12076,6 +13768,15 @@ msgid "" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo para disparar avisos em objetos OpenERP.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Mensagens de aviso pode ser exibida para objetos como pedido de venda, ordem " +"de compra,\n" +"separação e fatura. A mensagem é desencadeada por evento do formulário " +"onchange.\n" +" " #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 @@ -12102,12 +13803,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas Panamenian e localização fiscal.\n" +"\n" +"Plano Contable Panameño de e Impuestos De acuerdo um Disposiciones vigentes\n" +"\n" +"Con la Colaboración de\n" +"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" +"\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:293 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "Tamanho de campo nunca pode ser menor que 1!" +msgstr "O tamanho de campo nunca pode ser menor que 1!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations @@ -12253,6 +13963,102 @@ msgid "" "from Gate A\n" " " msgstr "" +"\n" +"Isso complementa a aplicação do módulo Armazéns através de uma eficaz " +"implementação de Fluxos Push e Pull de estoque.\n" +"=============================================================================" +"===============================\n" +"\n" +"Tipicamente, isto pode ser usado para:\n" +"--------------------------------\n" +"    * Gerenciar cadeias de fabricação de produtos\n" +"    * Gerenciar locais padrão por produto\n" +"    * Definir rotas dentro do seu armazém de acordo com as necessidades do " +"negócio, tais como:\n" +"        - Controle de Qualidade\n" +"        - Serviços pós-venda\n" +"        - Retorna Fornecedor\n" +"\n" +"    * Ajuda de administração de aluguel, gerando movimentos de retorno " +"automático para produtos alugados\n" +"\n" +"Uma vez que este módulo é instalado, uma guia adicional aparecem na forma de " +"produto,\n" +"onde você pode adicionar o impulso e puxe as especificações de fluxo. Os " +"dados de demonstração de CPU1\n" +"produto para que push / pull:\n" +"\n" +"Empurre fluxos:\n" +"-----------\n" +"Fluxos de pressão são úteis quando a chegada de certos produtos em um " +"determinado local\n" +"deve ser sempre seguido por um movimento correspondente para outro local, " +"opcionalmente\n" +"depois de um certo atraso. A aplicação do Armazém original já suporta tal\n" +"Empurrar especificações de fluxo sobre os próprios locais, mas estes não " +"podem ser\n" +"refinado por produto.\n" +"\n" +"A especificação de fluxo de pressão indica que a localização é preso com que " +"a localização,\n" +"e com o que os parâmetros. Logo que uma determinada quantidade de produtos é " +"movido na\n" +"local de origem, um movimento encadeado é automaticamente de acordo com o " +"previsto\n" +"parâmetros definidos na especificação de fluxo (local de destino, o atraso, " +"o tipo de\n" +"mover, revista). O novo movimento pode ser processada automaticamente, ou " +"exigir um manual\n" +"confirmação, dependendo dos parâmetros.\n" +"\n" +"Puxe fluxos:\n" +"-----------\n" +"Puxar os fluxos são um pouco diferentes dos fluxos de impulso, no sentido de " +"que elas não são\n" +"relacionado com o processamento de produtos de movimentos, mas sim para o " +"processamento de\n" +"ordens de aquisição. O que está sendo puxado é uma necessidade, e não " +"diretamente produtos. A\n" +"exemplo clássico de fluxo Pull é quando você tem uma empresa de Outlet, com " +"um pai\n" +"Empresa que é responsável pelo abastecimento do Outlet.\n" +"\n" +"  [Cliente] <- A - [tomada] <- B - [segurando] <~ ~ C [Fornecedor]\n" +"\n" +"Quando uma ordem de aquisição nova (A, vem a confirmação de uma Ordem de " +"Venda\n" +"por exemplo), chega à saída, este é convertido em outro aquisições\n" +"(B, através de um fluxo de Pull de 'movimento' tipo) solicitou da Holding. " +"Nos casos de contratos\n" +"B ordem é processada pela holding, e se o produto está fora de estoque,\n" +"ele pode ser convertido em uma ordem de compra (C) a partir do Fornecedor " +"(Pull fluxo de\n" +"tipo de compra). O resultado é que a ordem de recolha, a necessidade, é " +"empurrado\n" +"todo o caminho entre o cliente eo fornecedor.\n" +"\n" +"Tecnicamente, Pull fluxos permitem processar os pedidos de aquisição de " +"forma diferente, não\n" +"apenas, dependendo do produto a ser considerado, mas também de acordo com o " +"qual\n" +"localização segura a \"necessidade\" de que o produto (ou seja, o local de " +"destino do\n" +"que ordens de suprimento).\n" +"\n" +"Caso de Uso:\n" +"---------\n" +"\n" +"Você pode usar os dados de demonstração como segue:\n" +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~\n" +"  CPU1 **: ** Venda algumas CPU1 de Chicago Shop e executar o planejador\n" +"     - Armazém: ordem de entrega, Loja Chicago: recepção\n" +"  CPU3 **: **\n" +"     - Ao receber o produto, ele vai para a localização de Controle de " +"Qualidade em seguida\n" +"       armazenado a prateleira 2.\n" +"     - Ao entregar o cliente: Lista de Escolha -> Embalagem - Ordem de " +"Entrega> de um portão\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision @@ -12281,7 +14087,7 @@ msgstr "A4" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Configuration Installer" -msgstr "Instalador de configuração" +msgstr "Instalador de Configuração" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 @@ -12301,12 +14107,16 @@ msgid "" "===================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona um PAD em todas as visões kanban de projeto.\n" +"================================================== =\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.actions.client,context:0 msgid "Context Value" -msgstr "Valor do contexto" +msgstr "Valor do Contexto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -12336,7 +14146,7 @@ msgstr "Data de envio" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" -msgstr "Mes: %(month)s" +msgstr "Mês: %(month)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 @@ -12353,7 +14163,7 @@ msgstr "Mes: %(month)s" #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" +msgstr "Seqüência" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn @@ -12407,7 +14217,7 @@ msgstr "ir.model.relation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check Writing" -msgstr "Verifique a redação" +msgstr "Preencher Cheque" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook @@ -12425,11 +14235,23 @@ msgid "" "into mail.message with attachments.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo fornece o Plug-in do Outlook.\n" +"=========================================\n" +"\n" +"Outlook plug-in permite que você selecione um objeto que você gostaria de " +"adicionar à\n" +"seu e-mail e seus anexos do MS Outlook. Você pode selecionar um parceiro, " +"uma tarefa,\n" +"um projeto, uma conta analítica, ou qualquer outro objeto e arquivar o email " +"seleccionado\n" +"em mail.message com anexos.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Planos de Contas da Localização Boliviana" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird @@ -12445,6 +14267,21 @@ msgid "" "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo é necessário para o Plug-in do Thuderbird funcionar " +"corretamente.\n" +"================================================== ==================\n" +"\n" +"O plugin permite que você arquive os anexos de e-mail aos objetos " +"selecionados\n" +"do OpenERP. Você pode selecionar um parceiro, uma tarefa, um projeto, uma " +"conta analítica,\n" +"ou qualquer outro objeto e anexar o e-mail selecionado como um arquivo .eml " +"como\n" +"anexo de um registro selecionado. Você pode criar documentos para o " +"Prospecto CRM,\n" +"RH Requerente e Questões de Projeto aos emails selecionados.\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -12459,7 +14296,7 @@ msgstr "Copiar Objeto" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Signal" -msgstr "Sinal de gatilho" +msgstr "Sinal do disparador" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state @@ -12476,12 +14313,12 @@ msgstr "Regras de Acesso" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" -msgstr "" +msgstr "transitivamente herda" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." -msgstr "Ref. Tabela" +msgstr "Tabela Ref." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal @@ -12517,6 +14354,37 @@ msgid "" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Os módulos diário de vendas permite que você categorizar suas vendas e " +"entregas (listas de separação) entre diferentes diários.\n" +"=============================================================================" +"===========================================\n" +"\n" +"Este módulo é muito útil para as grandes empresas que trabalham por " +"departamentos.\n" +"\n" +"Você pode usar um diário para diferentes fins, alguns exemplos:\n" +"-------------------------------------------------- --------\n" +"     * Isolar as vendas de diferentes departamentos\n" +"     * Diários para entregas por caminhão ou por UPS\n" +"\n" +"Diários tem um responsável e evolui entre o estado diferente:\n" +"-------------------------------------------------- ---------------\n" +"     * provisório, aberto, cancelado, concluído.\n" +"\n" +"Operações em lote pode ser processado em diferentes diários para confirmar " +"todas as vendas\n" +"de uma só vez, para validar ou faturar o pacote.\n" +"\n" +"Ele também suporta métodos de faturamento em lote que podem ser configurados " +"por parceiros e pedidos de vendas, exemplos:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"--------------------------\n" +"     * Faturação diária\n" +"     * Faturamento mensal\n" +"\n" +"Algumas estatísticas por periódicos são fornecidos.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469 @@ -12623,6 +14491,49 @@ msgid "" "\n" "**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n" msgstr "" +"\n" +"Configure seu servidor moodle.\n" +"=============================\n" +"\n" +"Com este módulo você é capaz de conectar o OpenERP com uma plataforma " +"moodle.\n" +"Este módulo irá criar cursos e alunos automaticamente em sua plataforma " +"moodle\n" +"para evitar o desperdício de tempo.\n" +"Agora você tem uma maneira simples de criar cursos de treinamento ou com " +"OpenERP e moodle.\n" +"\n" +"Etapas para configurar:\n" +"-------------------\n" +"\n" +"1. Ativar o serviço de web no moodle.\n" +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~\n" +"Site> Administração> plugins> Serviços da Web> gerenciar protocolos ativar o " +"serviço web xmlrpc\n" +"\n" +"\n" +"site> Administração> plugins> web services> gerenciar tokens de criar um " +"token\n" +"\n" +"\n" +"> site de administração> plugins> web services visão> ativar webservice\n" +"\n" +"\n" +"2. Criar e-mail de confirmação com login e senha.\n" +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ " +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~\n" +"Nós sugerimos que você adicione as seguintes linhas no final do seu evento\n" +"e-mail de confirmação para comunicar o login / senha do moodle para seus " +"assinantes.\n" +"\n" +"\n" +"........ seu texto de configuração .......\n" +"\n" +"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n" +"\n" +"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n" +"\n" +"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk @@ -12765,7 +14676,7 @@ msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezembro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas da Localização Chilena" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -12775,7 +14686,7 @@ msgstr "Sinhalese / සිංහල" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" -msgstr "Aguardando" +msgstr "aguardando" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers @@ -12830,7 +14741,7 @@ msgstr "Ajuda você a lidar com suas cotações, pedidos e faturamento." #. module: base #: field:res.users,login_date:0 msgid "Latest connection" -msgstr "Última conecção" +msgstr "Última conexão" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 @@ -12867,6 +14778,20 @@ msgid "" "yearly\n" " account reporting (balance, profit & losses).\n" msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas Espahol (PGCE 2008).\n" +"=======================================\n" +"\n" +"     * Define o seguinte modelos de plano de contas:\n" +"         * Plano de contas geral Espanhol de 2008\n" +"         * Plano de contas geral Espanhol de 2008 para pequenas e médias " +"empresas\n" +"     * Define modelos para venda e compra de IVA\n" +"     * Define modelos de código de imposto\n" +"\n" +"Nota **: ** Você deve instalar o módulo para l10n_ES_account_balance_report " +"anual\n" +"       os relatórios das contas (balanço, lucros e perdas).\n" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,type:0 @@ -12933,11 +14858,24 @@ msgid "" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" +"\n" +"O objetivo é ter um módulo completo para gerenciar todos os reparos dos " +"produtos.\n" +"================================================== ==================\n" +"\n" +"Os seguintes tópicos devem ser abrangidos por este módulo:\n" +"-------------------------------------------------- ----\n" +"     * Adicionar / remover produtos na reparação\n" +"     * Impacto de ações\n" +"     * Faturamento (produtos e / ou serviços)\n" +"     * Conceito de Garantia\n" +"     * Relatório de orçamento de reparação\n" +"     * Notas para o técnico e para o cliente final\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "" +msgstr "República Democrática do Congo" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr @@ -12972,7 +14910,7 @@ msgstr "Outros Parceiros" #: view:workflow.workitem:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Situação" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form @@ -12984,17 +14922,17 @@ msgstr "Moedas" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" -msgstr "Serviços de consultoria" +msgstr "Serviços de Consultoria" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" -msgstr "Valor padrão (selecionado) ou referencia a uma ação" +msgstr "Valor padrão (selecionado) ou referência a uma ação" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom Python Parser" -msgstr "" +msgstr "Parser Python Personalizado" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -13015,6 +14953,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web para editar visões.\n" +"==========================\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -13058,6 +15001,13 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas Argentino e localização fiscal.\n" +"==================================================\n" +"\n" +"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" +"\n" +" " #. module: base #: code:addons/fields.py:130 @@ -13164,7 +15114,7 @@ msgstr "Assistente de alteração de Senha do Usuário" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" -msgstr "Procedimentos técnicos" +msgstr "Procedimentos Técnicos" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve @@ -13200,6 +15150,38 @@ msgid "" "proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas para a Venezuela.\n" +"===============================\n" +"\n" +"A Venezuela não tem nenhum plano de contas por lei, mas o padrão\n" +"proposto no OpenERP devem cumprir com algumas das melhores práticas aceitas " +"na Venezuela,\n" +"este plano cumpre com esta prática.\n" +"\n" +"Este módulo foi testado como base para mais de 1000 empresas, porque\n" +"é baseado em uma mistura de a maioria dos softwares comuns na Venezuela\n" +" o que permitirá com certeza a contabilistas sentir os primeiros passos com\n" +"OpenERP mais confortável.\n" +"\n" +"Este módulo não pretende ser a localização total para a Venezuela,\n" +"mas ele vai ajudar você a começar muito rapidamente com OpenERP neste país.\n" +"\n" +"Este módulo lhe fornece.\n" +"---------------------\n" +"\n" +"- Impostos básicos para a Venezuela.\n" +"- Tem os dados básicos para executar testes com localização comunidade.\n" +"- Iniciar uma empresa de 0 se são as suas necessidades básicas de um PoV " +"contabilidade.\n" +"\n" +"Nós recomendamos a instalação account_anglo_saxon se você quiser o seu " +"valor\n" +"ações como a Venezuela faz com facturas fora.\n" +"\n" +"Se você instalar este módulo, e selecione Plano de Contas básico será " +"proposto,\n" +"mas você vai precisar configurar manualmente padrões conta de impostos.\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -13266,6 +15248,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gestão Financeira e de Ativos Contábeis.\n" +"==========================================\n" +"\n" +"Este módulo gerencia os ativos de propriedade de uma empresa ou um " +"indivíduo. Ele vai manter\n" +"controle de depreciação, ocorrida nesses ativos. E permite criar Movimentos\n" +"das linhas de depreciação.\n" +"\n" +" " #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 @@ -13318,6 +15310,37 @@ msgid "" "email is actually sent.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Rede social orientada para negócios\n" +"===================================\n" +"O módulo de rede social fornece uma camada de abstração de rede social " +"unificado permitindo que os aplicativos para exibir um histórico completo da " +"comunicação em documentos com um sistena e-mail totalmente integrado e " +"sistema de gerenciamento de mensagens.\n" +"\n" +"Ele permite aos usuários ler e enviar mensagens, bem como e-mails. Ele " +"também fornece uma página de feeds combinadas a um mecanismo de assinatura " +"que permite acompanhar os documentos e ser constantemente atualizado sobre " +"notícias recentes.\n" +"\n" +"Principais Características\n" +"-------------\n" +"* Histórico de comunicação limpo e renovado para qualquer documento OpenERP " +"que pode atuar como um tópico de discussão\n" +"* Mecanismo de Assinatura para ser atualizado sobre novas mensagens em " +"documentos interessantes\n" +"* Página de Feeds Unificados para ver mensagens recentes e atividade em " +"documentos seguidos\n" +"* Comunicação do usuário através da página de Feeds\n" +"* Projeto de Listagem discussão em documentos\n" +"* Depende do servidor de email de saída mundial - um sistema integrado de " +"gestão e-mail - que permite enviar e-mails com um mecanismo de processamento " +"configurável com base no agendador\n" +"* Inclui um assistente composição extensível genérico e-mail, que pode se " +"transformar em um assistente de distribuição em massa e é capaz de " +"interpretar * marcadores simples * e expressões que serão substituídos por " +"dados dinâmicos quando cada e-mail for enviado.\n" +" " #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 @@ -13359,11 +15382,17 @@ msgid "" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas Geral para o Uruguai.\n" +"==========================\n" +"\n" +"Fornecem modelos para Plano de Contas, Impostos para o Uruguai.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" -msgstr "Grécia - contabilidade" +msgstr "Grécia - Contabilidade" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 @@ -13384,7 +15413,7 @@ msgstr "Categoria do Parceiro" #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" -msgstr "Gatilho" +msgstr "Disparo" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management @@ -13444,6 +15473,26 @@ msgid "" "actually performing those tasks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Implementar conceitos de metodologia GTD \"Getting Things Done\"\n" +"================================================== =========\n" +"\n" +"Este módulo implementa uma pessoal simples lista de tarefas baseado em " +"tarefas. Ele adiciona uma lista editável de tarefas simplificadas para os " +"campos mínimos exigidos na aplicação do projeto.\n" +"\n" +"A lista de coisas a fazer é baseado na metodologia GTD. Esta metodologia é " +"usada mundialmente para a melhoria pessoal de gerenciamento de tempo.\n" +"\n" +"Getting Things Done (comumente abreviado como GTD) é um método de " +"gerenciamento de ação criado por David Allen, e descrito em um livro de " +"mesmo nome.\n" +"\n" +"GTD se baseia no princípio de que uma pessoa precisa para mover as tarefas " +"fora da mente, gravando-as externamente. Dessa forma, a mente se liberta do " +"trabalho de lembrar tudo o que precisa ser feito, e pode se concentrar em " +"realmente executar essas tarefas.\n" +" " #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 @@ -13464,7 +15513,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" -msgstr "Escolher" +msgstr "escolha" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:441 @@ -13473,8 +15522,8 @@ msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" -"Por favor, definir pelo menos um servidor de SMTP, ou forneça explicitamente " -"os parâmetros de SMTP." +"Por favor, configure pelo menos um servidor de SMTP, ou forneça os " +"parâmetros de SMTP." #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -13484,7 +15533,7 @@ msgstr "Filtrar em meus documentos" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes" -msgstr "Tarefas pessoais, Contextos, Planilhas" +msgstr "Tarefas Pessoais, Contextos, Planilhas" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr @@ -13506,6 +15555,22 @@ msgid "" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de contas para a Costa Rica.\n" +"=================================\n" +"\n" +"inclui:\n" +"---------\n" +"     * account.type\n" +"     * account.account.template\n" +"     * account.tax.template\n" +"     * account.tax.code.template\n" +"     * account.chart.template\n" +"\n" +"Tudo está em Inglês, com tradução espanhola. Outras traduções são bem-" +"vindos,\n" +"acesse http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form @@ -13565,8 +15630,8 @@ msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" -"Exemplo: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " -"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" +"Exemplo: GLOBAL_RULE_1 E GLOBAL_RULE_2 E ( (GROUP_A_RULE_1 OU " +"GROUP_A_RULE_2) OU (GROUP_B_RULE_1 OU GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th @@ -13586,7 +15651,7 @@ msgstr "Nova Caledônia (França)" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" -msgstr "" +msgstr "modelo transitório" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy @@ -13624,6 +15689,23 @@ msgid "" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite gerenciar todas as operações para gerenciamento de " +"membros.\n" +"================================================== =======================\n" +"\n" +"Ele suporta diferentes tipos de membros:\n" +"--------------------------------------\n" +"     * Membro grátis\n" +"     * Membro associado (por exemplo: um grupo se inscreve para uma " +"sociedade para todas as subsidiárias)\n" +"     * Membros pagos\n" +"     * Preços especiais de membro\n" +"\n" +"É integrado com vendas e contabilidade para permitir que você envie " +"automaticamente\n" +"faturas e envio para renovação da associação.\n" +" " #. module: base #: selection:res.currency,position:0 @@ -13656,6 +15738,13 @@ msgid "" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web demonstração de um conjunto de testes\n" +"================================\n" +"\n" +"Teste conjunto exemplo de código, mesmo que o utilizado no teste de " +"documentação.\n" +" " #. module: base #: help:ir.cron,function:0 @@ -13665,7 +15754,7 @@ msgstr "Nome do método a ser chamado quando este trabalho é processado." #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" -msgstr "Client action tag" +msgstr "Marcador de ação do cliente" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 @@ -13683,6 +15772,13 @@ msgid "" "marketing_campaign.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dados de demonstração para o módulo marketing_campaign\n" +"============================================\n" +"\n" +"Cria dados de demonstração como prospectos, campanhas e segmentos para o " +"módulo marketing_campaign.\n" +" " #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -13744,8 +15840,8 @@ msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" -"Permite que você crie suas notas fiscais e acompanhe os pagamentos. Possui " -"uma versão fácil de módulo de contabilidade para gerentes que não são " +"Permite que você crie suas faturas e acompanhe os pagamentos. Possui uma " +"versão simplificada do módulo de contabilidade para gerentes que não são " "contadores." #. module: base @@ -13756,7 +15852,7 @@ msgstr "Saara Ocidental" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "Faturamento & Pagamentos" +msgstr "Faturamento e Pagamentos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form @@ -13789,6 +15885,18 @@ msgid "" "routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite um processo de separação intermediário para fornecer " +"matérias-primas para ordens de produção.\n" +"================================================== " +"===============================================\n" +"\n" +"Um exemplo de uso deste módulo é o de gerenciar a produção feita por seus\n" +"fornecedores (sub-contratação). Para isso, defina o produto montado que é\n" +"sub-contratada para 'Sem separação automática' e colocar a localização do " +"fornecedor no\n" +"encaminhamento da operação de montagem.\n" +" " #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 @@ -13849,11 +15957,21 @@ msgid "" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gerenciar solicitações de clientes.\n" +"=======================\n" +"Esta aplicação permite-lhe controlar as solicitações de seus clientes / " +"fornecedores.\n" +"\n" +"É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa criar\n" +"automaticamente novas solicitações baseados em e-mails recebidos.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" -msgstr "" +msgstr "Testes de consistência de contabilidade" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation @@ -13867,6 +15985,14 @@ msgid "" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dupla-validação para compras superiores a quantidade mínima.\n" +"================================================== =======\n" +"\n" +"Este módulo modifica o fluxo de trabalho de compra, a fim de validar as " +"compras que\n" +"excedem o valor mínimo fixado pelo assistente de configuração.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration @@ -13965,7 +16091,7 @@ msgstr "ir.sequence.type" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bélgica - Folha de Pagamento com Contabilidade" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -13996,6 +16122,15 @@ msgid "" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" +"\n" +"Este é a localização mais recente do Reino Unido do OpenERP necessário " +"executar a contabilidade para PME com:\n" +"================================================== " +"===============================================\n" +"     - Um plano de contas pronto para CT600\n" +"     - VAT100 pronto estrutura tributária\n" +"     - Infologic UK lista municípios\n" +"     - Algumas adaptações outros" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 @@ -14023,7 +16158,7 @@ msgstr "ID do Imposto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" -msgstr "" +msgstr "Extensões de Demonstrativos Bancários para suportar e-banking" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 @@ -14086,6 +16221,15 @@ msgid "" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the " "report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo é para modificar a visão da conta analítica para mostrar dados " +"importantes para gerente de projeto das empresas de serviços.\n" +"=============================================================================" +"======================================\n" +"\n" +"Adiciona menu para mostrar as informações relevantes para cada gerente. Você " +"também pode exibir o relatório de conta de resumo analítico em usuários, bem " +"como por mês.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account @@ -14099,6 +16243,14 @@ msgid "" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sistema de folha de pagamento genérico Integrado com Contabilidade.\n" +"==================================================\n" +"\n" +"     * Codificação de Despesa\n" +"     * Codificação de Pagamento\n" +"     * Gerenciamento de contribuição da empresa\n" +" " #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 @@ -14134,7 +16286,7 @@ msgstr "Atividades" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" -msgstr "Produtos & Lista de Preços" +msgstr "Produtos e Lista de Preços" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 @@ -14166,6 +16318,18 @@ msgid "" "\n" "Used, for example, in food industries." msgstr "" +"\n" +"Controlar datas diferentes em produtos e lotes de produção.\n" +"================================================== ====\n" +"\n" +"As seguintes datas podem ser monitorados:\n" +"-------------------------------\n" +"     - Data de validade\n" +"     - Melhor antes da data\n" +"     - Data de remoção\n" +"     - Data de alerta\n" +"\n" +"Utilizado, por exemplo, nas indústrias alimentares." #. module: base #: help:ir.translation,state:0 @@ -14196,7 +16360,7 @@ msgstr "Diagrama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)" -msgstr "Espanha - Contabilidade(PGCE 2008)" +msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking @@ -14237,6 +16401,22 @@ msgid "" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gestão de Recursos Humanos\n" +"==========================\n" +"\n" +"Esta aplicação permite que você gerencie aspectos importantes da equipe de " +"sua empresa e outros detalhes, como suas habilidades, contatos, tempo de " +"trabalho ...\n" +"\n" +"\n" +"Você pode gerenciar:\n" +"---------------\n" +"* Funcionários e hierarquias: Você pode definir o seu funcionário com " +"hierarquias usuário e exibir\n" +"* Departamentos de RH\n" +"* Cargos de RH\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract @@ -14253,6 +16433,18 @@ msgid "" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Adicione todas as informações no formulário do funcionário para gerenciar os " +"contratos.\n" +"================================================== ===========\n" +"\n" +"     * Contrato\n" +"     * Local de Nascimento,\n" +"     * Data de Exame Médico\n" +"     * Veículo da Empresa\n" +"\n" +"Você pode atribuir vários contratos por empregado.\n" +" " #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -14274,6 +16466,15 @@ msgid "" "and can check logs.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite administrador controlar cada operação do usuário em " +"todos os objetos do sistema.\n" +"================================================== " +"=========================================\n" +"\n" +"O administrador pode assinar regras para ler, escrever e apagar em objetos\n" +"e pode verificar os registros.\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access @@ -14327,7 +16528,7 @@ msgstr "Exportar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" -msgstr "Plano de contas Marroquino" +msgstr "Marrocos - Contabilidade" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 @@ -14390,6 +16591,9 @@ msgid "" "The common interface for plug-in.\n" "=================================\n" msgstr "" +"\n" +"A interface comum para Plug-ins.\n" +"=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm @@ -14408,11 +16612,26 @@ msgid "" "modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona um atalho em um ou vários casos de oportunidade no " +"CRM.\n" +"================================================== " +"=========================\n" +"\n" +"Este atalho permite criar um pedido de venda com base no caso selecionado.\n" +"Se os casos diferentes estão abertas (uma lista), gera um pedido de venda " +"por caso.\n" +"O caso é então fechado e ligado ao pedido de vendas gerado.\n" +"\n" +"Sugerimos que você instale este módulo, se você instalou tanto a venda como " +"a crm\n" +"módulos.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" -msgstr "" +msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print @@ -14474,7 +16693,7 @@ msgstr "Instalar Módulos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" -msgstr "Importar & Sincronizar" +msgstr "Importar e Sincronizar" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -14536,6 +16755,26 @@ msgid "" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite calcular descontos em linhas do pedido venda e linhas " +"fatura baseada em lista de preços do parceiro.\n" +"=============================================================================" +"==================================\n" +"\n" +"Para este fim, uma nova caixa de seleção chamado 'Desconto Visível' é " +"adicionado ao formulário de preços.\n" +"\n" +"Exemplo **: **\n" +"     Para o produto PC1 e o parceiro \"Asustek\": se Lista de preços = 450, " +"e o preço\n" +"     calculada utilizando lista de preço da Asustek é 225. Se a caixa de " +"seleção está marcada, nós\n" +"     teremos na linha do pedido de venda: Preço unitário = 450 de desconto, " +"preço = 50,00, Net = 225.\n" +"     Se a caixa estiver desmarcada, teremos no Pedido de Venda e nas linhas " +"de fatura:\n" +"     Preço unitário = 225 de desconto, = 0,00, preço líquido = 225.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm @@ -14553,6 +16792,14 @@ msgid "" "OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo é utilizado juntamente com o Plugin OpenOffice.\n" +"================================================== =======\n" +"\n" +"Este módulo adiciona assistentes para importação / exportação de relatórios " +".sxw que você pode modificar no OpenOffice.\n" +"Uma vez que você tenha modificado ele você pode fazer o upload do relatório " +"usando o mesmo assistente.\n" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -14614,6 +16861,17 @@ msgid "" "order.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo fornece a facilidade para o usuário de instalar os módulos mrp e " +"vendas de uma vez.\n" +"================================================== " +"==================================\n" +"\n" +"É basicamente usado quando se quer manter o controle de ordens de produção " +"geradas\n" +"em pedidos de vendas. Acrescenta Nome na venda e referência de vendas na " +"ordem de produção.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock @@ -14625,6 +16883,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona regras de acesso ao seu portal se o estoque e portal " +"estão instalados.\n" +"================================================== " +"========================================\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 @@ -14642,12 +16906,18 @@ msgid "" "=========================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo adiciona menu de projeto e recursos (tarefas) para o portal se o " +"projeto e o portal estão instalados.\n" +"=============================================================================" +"=========================\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" -msgstr "Configuração do Sistema pronta" +msgstr "Configuração do Sistema concluída" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 @@ -14697,6 +16967,23 @@ msgid "" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite que você anonimizar um banco de dados.\n" +"===============================================\n" +"\n" +"Este módulo permite que você mantenha seus dados confidenciais para um banco " +"de dados.\n" +"Este processo é útil, se você quiser usar o processo de migração e proteger\n" +"seu próprio ou dados confidenciais de seus clientes. O princípio é que você " +"execute\n" +"uma ferramenta de anonimização que irá esconder seus dados confidenciais " +"(eles são substituídos\n" +"por 'XXX' caracteres). Então você pode enviar o banco de dados anônimos para " +"a equipe de migração.\n" +"Depois de obter de volta o seu banco de dados migrado, restaurá-lo e " +"reverter o processo de\n" +"anonimização para recuperar seus dados anteriores.\n" +" " #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 @@ -14705,8 +16992,8 @@ msgid "" "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" -"Duas implementações do objeto de seqüência são oferecidas: padrão e " -"'Nenhum'. A ultima é mais lenta do que a primeira mas proíbe qualquer lacuna " +"Duas implementações do objeto de seqüência são oferecidas: padrão e 'sem " +"lacunas'. A ultima é mais lenta do que a primeira mas proíbe qualquer lacuna " "na seqüência (enquanto eles são possíveis na primeiro)." #. module: base @@ -14717,7 +17004,7 @@ msgstr "Guiné" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" -msgstr "Diagrama OpenERP" +msgstr "Diagrama Web OpenERP" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu @@ -14727,18 +17014,18 @@ msgstr "Luxemburgo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" -msgstr "Calendários Pessoais & Compartilhados" +msgstr "Calendários Pessoais e Compartilhados" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixa" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "Erro ! Você não pode criar menu recursivo." +msgstr "Erro! Você não pode criar menu recursivo." #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -14751,8 +17038,8 @@ msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" -"Se o usuário pertence a vários grupos, os resultados da etapa 2 são " -"combinados com o operador lógico OR" +"3. Se o usuário pertence a vários grupos, os resultados da etapa 2 são " +"combinados com o operador lógico OU" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be @@ -14800,6 +17087,48 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo base para gerenciar o plano de contas para a Bélgica no " +"OpenERP.\n" +"================================================== " +"============================\n" +"\n" +"Depois de instalar este módulo, o assistente de configuração para a " +"contabilidade é lançado.\n" +"     * Temos os modelos de conta de que pode ser útil para gerar gráficos de " +"Contas.\n" +"     * Em que assistente particular, você será solicitado a passar o nome da " +"empresa,\n" +"       o modelo de gráfico a seguir, o não. de dígitos para gerar, o código " +"para o seu\n" +"       conta e conta bancária, moeda para criar revistas.\n" +"\n" +"Assim, a cópia de Modelo Gráfico puro é gerado.\n" +"\n" +"Assistentes fornecido por este módulo:\n" +"--------------------------------\n" +"     * Intra IVA Parceiro: Conte com os parceiros com o seu IVA relacionado " +"e facturados\n" +"       montantes. Prepara um formato de arquivo XML.\n" +"      \n" +"         Caminho para acessar **: ** Faturamento Relatórios / / Legal " +"Reports / Bélgica / Demonstrações Intra IVA Parceiro\n" +"     * Declaração de IVA Periódico: Prepara um arquivo XML para declaração " +"de IVA de\n" +"       A principal empresa do usuário conectado pol\n" +"      \n" +"         Caminho para acessar **: ** Faturamento Relatórios / / Legal " +"Reports / Bélgica / Demonstrações Declaração Periódica de IVA\n" +"     * Relação Anual de IVA Sujeitas clientes: Prepara um arquivo XML para o " +"IVA\n" +"       Declaração da principal empresa do usuário conectado no momento " +"Baseado\n" +"       Ano fiscal.\n" +"      \n" +"         Caminho para acessar **: ** Faturamento Relatórios / / Legal " +"Relatórios / Demonstrações Bélgica / Relação Anual de IVA Sujeitas clientes\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo @@ -14848,7 +17177,7 @@ msgstr "Enviar Faturas e Rastrear Pagamentos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "Prospectos & Oportunidades" +msgstr "Prospectos e Oportunidades" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg @@ -14883,6 +17212,26 @@ msgid "" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" +"\n" +"Configuração de contabilidade mínima para o México.\n" +"============================================\n" +"\n" +"Este plano de contas é uma proposta mínima para ser capaz de usar o OoB\n" +"função de contabilização de OpenERP.\n" +"\n" +"Esta não pretende ter toda a localização de MX é apenas os dados mínimos\n" +"necessários para iniciar a partir de 0 na localização mexicano.\n" +"\n" +"Este módulo e seu conteúdo é atualizado com freqüência pela equipe mexicana " +"do OpenERP.\n" +"\n" +"Com este módulo, você terá:\n" +"\n" +"  - Plano de contas mínimo testado em ambientes de produção.\n" +"  - Plano de impostos, em conformidade com os requisitos SAT_.\n" +"\n" +".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr @@ -14897,6 +17246,17 @@ msgid "" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Plano de Contas para a Turquia.\n" +"================================================== ========\n" +"\n" +"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" +"\n" +"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" +" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka " +"hesap\n" +" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" +" " #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -14909,8 +17269,8 @@ msgstr "E" msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" -"Identificador de banco de dados do registro para que isso se aplica. 0 = " -"para todos os registros" +"Identificador do registro no banco de dados que isso se aplica. 0 = para " +"todos os registros" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 @@ -14920,7 +17280,7 @@ msgstr "Relação de objetos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "eFaturamento & Pagamentos" +msgstr "eFaturamento e Pagamentos" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -14969,7 +17329,7 @@ msgstr "Multi-Empresas" #: view:workflow.instance:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" -msgstr "Recurso do objeto" +msgstr "Recurso do Objeto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk @@ -14995,6 +17355,11 @@ msgid "" "Web pages\n" " " msgstr "" +"\n" +"Páginas\n" +"=====\n" +"Web pages\n" +" " #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 @@ -15095,6 +17460,16 @@ msgid "" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo Base para localização Etíope\n" +"======================================\n" +"\n" +"Esta é a localização mais recente OpenERP etíope e consiste de:\n" +"     - Plano de Contas\n" +"     - Estrutura de impostos do IVA\n" +"     - Estrutura de retenção na fonte\n" +"     - Listagens de Estado\n" +" " #. module: base #: view:res.users:0 @@ -15119,7 +17494,7 @@ msgstr "Arquivo do Ícone Web" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" -msgstr "Aplicar atualizações agendadas" +msgstr "Aplicar Atualizações Agendadas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal @@ -15132,8 +17507,8 @@ msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" -"Se este campo estiver vazio, a view se aplica a todos os usuários. Caso " -"contrário, a view se aplica aos usuários desses grupos apenas." +"Se este campo estiver vazio, a visão se aplica a todos os usuários. Caso " +"contrário, a visão se aplica aos usuários desses grupos apenas." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -15148,7 +17523,7 @@ msgstr "Configurações da Exportação" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Origem" #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -15202,6 +17577,31 @@ msgid "" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" +"\n" +"Processo de venda rápida e fácil\n" +"===========================\n" +"\n" +"Este módulo permite que você gerencie as vendas de sua loja muito facilmente " +"com uma interface touchscreen totalmente baseado na web.\n" +"É compatível com todos os tablets PC e do iPad, oferecendo vários métodos de " +"pagamento.\n" +"\n" +"A seleção do produto pode ser feito de várias maneiras:\n" +"\n" +"* Utilizando um leitor de código de barras\n" +"* Navegando através de categorias de produtos ou através de uma pesquisa de " +"texto.\n" +"\n" +"Principais Características\n" +"-------------\n" +"* Criação rápida da venda\n" +"* Escolha um método de pagamento (o caminho rápido) ou dividir o pagamento " +"entre vários métodos de pagamento\n" +"* Cálculo do troco\n" +"* Criar e confirmar a lista de separação automaticamente\n" +"* Permite que o usuário crie uma fatura automaticamente\n" +"* Reembolso de vendas anteriores\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:3567 @@ -15233,6 +17633,20 @@ msgid "" "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n" "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite ao usuário fácil e eficiente participar de inovação das " +"empresas.\n" +"================================================== " +"=====================================\n" +"\n" +"Ele permite a todo mundo expressar idéias sobre diferentes assuntos.\n" +"Em seguida, outros usuários podem comentar sobre estas idéias e votar em " +"idéias particulares.\n" +"Cada ideia tem uma pontuação com base nos votos diferentes.\n" +"Os gestores podem obter uma fácil visualização das melhores idéias de todos " +"os usuários.\n" +"Uma vez instalado, verifique o menu 'Ideias' no menu principal " +"\"Ferramentas\"." #. module: base #: code:addons/orm.py:5321 @@ -15241,6 +17655,7 @@ msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "" +"%s Isso pode ser '%s' no modelo atual, ou um campo de mesmo nome, em uma o2m." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment @@ -15272,6 +17687,33 @@ msgid "" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Módulo para gerenciar o pagamento de faturas de fornecedores.\n" +"================================================== =====\n" +"\n" +"Este módulo permite que você crie e gerencie suas ordens de pagamento, com " +"fins a\n" +"-------------------------------------------------- --------------------------" +"-----\n" +"     * Servir como base para um fácil plug-in de vários mecanismos de " +"pagamento automáticos.\n" +"     * Fornecer uma maneira mais eficiente de gerenciar o pagamento da " +"fatura.\n" +"\n" +"Aviso:\n" +"~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~\n" +"A confirmação de uma ordem de pagamento _não_ criar lançamentos contábeis, " +"apenas\n" +"registra o fato de que você deu a sua ordem de pagamento para o seu banco. O " +"registro de\n" +"seu pedido deve ser codificado como de costume através de um extrato " +"bancário. Na verdade, é apenas\n" +"quando você recebe a confirmação do seu banco que o seu pedido foi aceito\n" +"que você pode registrar em sua contabilidade. Para ajudar você com essa " +"operação, você\n" +"têm uma nova opção de importar as ordens de pagamento como linhas de extrato " +"bancário.\n" +" " #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 @@ -15284,7 +17726,7 @@ msgstr "Acesso" #: field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" -msgstr "" +msgstr "TIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw @@ -15365,6 +17807,19 @@ msgid "" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sistema de folha de pagamento genérico.\n" +"=======================\n" +"\n" +"     * Detalhes do Funcionário\n" +"     * Contratos de trabalho\n" +"     * Contrato baseado em Passaporte\n" +"     * Subsídios / Deduções\n" +"     * Permite configurar Salário Base / Bruto / Líquido\n" +"     * Holerite de Funcionário\n" +"     * Registro de folha de pagamento mensal\n" +"     * Integrado com a Gestão de férias\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data @@ -15399,7 +17854,7 @@ msgstr "Executar" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" -msgstr "Expedição" +msgstr "Entrega" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp @@ -15434,6 +17889,34 @@ msgid "" "the\n" "task is completed.\n" msgstr "" +"\n" +"Cria automaticamente tarefas de projetos por linhas de aquisição.\n" +"================================================== =========\n" +"\n" +"Este módulo irá criar automaticamente uma nova tarefa para cada linha de " +"pedido de compras\n" +"(por exemplo, para as linhas de pedido de venda), se o produto " +"correspondente satisfaça as seguintes\n" +"características:\n" +"\n" +"     * Tipo de Produto = Serviço\n" +"     * Método de Aquisição = MTO (no Pedido)\n" +"     * Método de Fornecimento = Fabricar\n" +"\n" +"Se em um projeto é especificado na forma de produto (na guia Aquisição),\n" +"então a nova tarefa será criada naquele projeto específico. Caso contrário, " +"o\n" +"nova tarefa não pertence a qualquer projeto, e podem ser adicionados a um " +"projeto manualmente\n" +"mais tarde.\n" +"\n" +"Quando a tarefa de projeto estiver concluído ou cancelado, o fluxo de " +"trabalho da linha de contrato\n" +"correspondente é atualizado de acordo. Por exemplo, se esta aquisição " +"corresponde\n" +"a uma linha de pedido de venda, a linha do pedido de venda será considerado " +"entregue quando a\n" +"tarefa for concluída.\n" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -15449,7 +17932,7 @@ msgstr "Oficial" #: code:addons/orm.py:785 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" -msgstr "" +msgstr "O campo de serialização '%s` não foi encontrado o campo `%s`!" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm @@ -15492,12 +17975,26 @@ msgid "" "user name and password for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo é utilizado para pesquisas.\n" +"==================================\n" +"\n" +"Depende das respostas ou comentários de algumas questões por diferentes " +"usuários. A\n" +"pesquisa pode ter várias páginas. Cada página pode conter múltiplas questões " +"e cada\n" +"pergunta pode ter várias respostas. Diferentes usuários podem dar respostas " +"diferentes de\n" +"questão e de acordo com esse levantamento é feito. Parceiros também são " +"enviados e-mails com\n" +"nome de usuário e senha para o convite da pesquisa.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:164 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" -msgstr "" +msgstr "Modelo '% s' contém dados do módulo e não pode ser removido!" #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -15559,6 +18056,9 @@ msgid "" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "" +"\n" +"Permitir que usuários acessem através de OpenID.\n" +"====================================\n" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 @@ -15663,6 +18163,8 @@ msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" +"codificação de arquivo, por favor, tenha certeza de ver e editar\n" +"                            usando a mesma codificação." #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -15670,7 +18172,7 @@ msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" -"1. As regras globais são combinadas com um operador lógico AND, e com o " +"1. As regras globais são combinadas com um operador lógico E, e com o " "resultado das seguintes etapas" #. module: base @@ -15725,6 +18227,15 @@ msgid "" "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo de base para gerenciar o Plano de Contas das Honduras.\n" +"================================================== ==================\n" +"    \n" +"Agrega una nomenclatura contable parágrafo Honduras. También INCLUYE " +"Impuestos y la\n" +"moneda Lempira. - Adiciona Plano Contábil das Honduras. Ele também inclui " +"impostos\n" +"e a moeda Lempira." #. module: base #: model:res.country,name:base.jp @@ -15775,6 +18286,33 @@ msgid "" "gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite a contadores para gerenciar orçamentos analíticos e " +"cruzados.\n" +"================================================== ========================\n" +"\n" +"Uma vez que os orçamentos são definidos (em Faturamento / Orçamentos / " +"Orçamentos), os Gerentes de Projeto\n" +"podem definir o valor planejado em cada Conta Analítica.\n" +"\n" +"O contador tem a possibilidade de ver o total do valor previsto para cada\n" +"Orçamento, a fim de garantir a total previsto não é maior / menor do que o " +"que ele\n" +"previu para este Orçamento. Cada lista de registro também pode ser ligado a " +"uma visão gráfica.\n" +"\n" +"Três relatórios estão disponíveis:\n" +"----------------------------\n" +"     1. O primeiro está disponível a partir de uma lista de Orçamentos. Ele " +"dá a divulgação, por\n" +"        Estes orçamentos, das contas analíticas.\n" +"\n" +"     2. O segundo é um resumo do anterior, este só dá o, espalhando\n" +"        Orçamentos para os selecionados, das contas analíticas.\n" +"\n" +"     3. O último está disponível a partir do gráfico analítico de Contas. " +"ele dá\n" +"        a difusão, para as contas selecionadas analítica de Orçamentos.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -15823,6 +18361,29 @@ msgid "" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "" +"\n" +"Faturamento e Pagamentos por Recibos e Contabilidade\n" +"================================================== ===\n" +"O sistema de faturação específicos e fáceis de usar no OpenERP permite que " +"você mantenha o controle de sua contabilidade, mesmo quando você não é um " +"contador. Ele fornece uma maneira fácil de acompanhar os seus fornecedores e " +"clientes.\n" +"\n" +"Você pode usar esta contabilidade simplificada no caso de você trabalhar com " +"um contador (externo) para manter seus livros, e você ainda quer manter o " +"controle de pagamentos.\n" +"\n" +"O sistema de faturação inclui recibos e comprovantes (uma maneira fácil de " +"manter o controle de compras e vendas). Ele também oferece um método fácil " +"de registrar os pagamentos, sem a necessidade de codificar resumos completos " +"de conta.\n" +"\n" +"Este módulo gerencia:\n" +"\n" +"* Entrada de Recibos\n" +"* Recibo Vale [Vendas e compra]\n" +"* Pagamento Vale [do cliente e Fornecedor]\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form @@ -15854,6 +18415,8 @@ msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" +"Especificação ambígua para o campo '%(field)s', apenas forneça um ID de " +"nome, externo ou de banco de dados" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 @@ -15941,6 +18504,26 @@ msgid "" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite aquisições Just In Time nas ordens de aquisição.\n" +"================================================== ================\n" +"\n" +"Se você instalar este módulo, você não terá de executar a aquisição regular " +"do\n" +"agendador mais (mas você ainda precisa para executar a regra de ponto pedido " +"mínimo\n" +"no agendador, ou, por exemplo deixá-lo correr por dia).\n" +"Todas as ordens de compras serão processadas imediatamente, o que pode, em " +"alguns\n" +"casos implicar um pequeno impacto no desempenho.\n" +"\n" +"Ele também pode aumentar o tamanho do estoque, pois os produtos são " +"reservados, logo\n" +"quanto possível e que o intervalo de tempo agendado não é tido em conta " +"mais.\n" +"Nesse caso, você não pode usar qualquer prioridades mais sobre a separação " +"diferente.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.hr @@ -15959,7 +18542,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" -msgstr "Número do celular" +msgstr "Nº do Celular" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category @@ -16068,6 +18651,38 @@ msgid "" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gerenciam múltiplos armazéns, locais de ações multi-e estruturado\n" +"================================================== ============\n" +"\n" +"O armazém e gerenciamento de inventário é baseado em uma estrutura " +"hierárquica da localização dos depósitos as caixas de armazenamento.\n" +"O sistema de inventário de partida dupla permite que você gerencie clientes, " +"fornecedores, bem como inventários de fabricação.\n" +"\n" +"O OpenERP tem a capacidade de gerenciar lotes e números de série que " +"garantem o cumprimento dos requisitos de rastreabilidade impostas pela " +"maioria das indústrias.\n" +"\n" +"Principais Características\n" +"------------\n" +"* Histórico e Planejamento da Movimentação,\n" +"* Valorização de estoque (preço normal ou média, ...)\n" +"* Robustez confrontados com diferenças de inventário\n" +"* Regras reordenação automáticas\n" +"* Suporte para códigos de barras\n" +"* A detecção rápida de erros por meio do sistema de dupla entrada\n" +"* Rastreabilidade (montante / jusante, números de série, ...)\n" +"\n" +"Painel / Relatórios de Gestão de Armazém irá incluir:\n" +"-------------------------------------------------- --------\n" +"* Produtos de entrada (Gráfico)\n" +"* Produtos de saída (Gráfico)\n" +"* Aquisições em Exceção\n" +"* Análise de Inventário\n" +"* Últimos estoques de produtos\n" +"* Análise de Movimentação\n" +" " #. module: base #: help:res.partner,vat:0 @@ -16103,6 +18718,28 @@ msgid "" "depending on the product's configuration.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo de Computação de Compras.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"No processo de MRP, ordens aquisições são criados para lançamento de " +"fabricação\n" +"ordens, ordens de compra, distribuição de ações. Ordens de aquisição são\n" +"gerado automaticamente pelo sistema e, a menos que haja um problema, o\n" +"usuário não será notificado. Em caso de problemas, o sistema irá levantar " +"algumas\n" +"exceções de aquisição para informar o usuário sobre problemas de bloqueio " +"que precisam\n" +"para ser resolvido manualmente (como, falta estrutura BOM ou faltando " +"fornecedor).\n" +"\n" +"A ordem de aquisição irá agendar uma proposta para a aquisição automática\n" +"para o produto que necessita de reabastecimento. Esta aquisição irá iniciar " +"um\n" +"tarefa, ou um formulário de pedido de compra para o fornecedor, ou uma ordem " +"de produção\n" +"dependendo da configuração do produto.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree @@ -16145,8 +18782,8 @@ msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "" -"Gerir as relações com clientes usando prospects e clientes usando leads, " -"oportunidades, pedidos ou problemas." +"Gerenciar as relações com prospectos e clientes usando prospectos, " +"oportunidades, pedidos ou questões." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project @@ -16170,6 +18807,24 @@ msgid "" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" +"\n" +"Acompanhamento multi-nível projetos, tarefas, trabalho feito em tarefas\n" +"================================================== ===\n" +"\n" +"Esta aplicação permite que um sistema de gestão operacional do projeto para " +"organizar as suas actividades em tarefas e planejar o trabalho que você " +"precisa para começar as tarefas até a conclusão.\n" +"\n" +"Diagramas de Gantt vai lhe dar uma representação gráfica de seus planos de " +"projeto, bem como disponibilidade de recursos e carga de trabalho.\n" +"\n" +"Painel / relatórios para gerenciamento de projetos incluirão:\n" +"-------------------------------------------------- ------\n" +"* Minhas Tarefas\n" +"* Tarefas abertas\n" +"* Análise de Tarefas\n" +"* Fluxo cumulativa\n" +" " #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -16211,7 +18866,7 @@ msgstr "Parceiros " #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Is a Company?" -msgstr "É uma empresa?" +msgstr "É uma Empresa?" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:173 @@ -16276,7 +18931,7 @@ msgstr "Prospecto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" -msgstr "Composição Direta da Fatura" +msgstr "Faturar separação diretamente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -16310,13 +18965,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Módulo base para gerenciamento de distribuição analítica e ordens de " -"compras.\n" +"Módulo para gerenciamento de distribuição analítica e ordens de compras.\n" "=====================================================================\n" "\n" -"Permite ao usuário a manter vários planos de análises. Permite a você " -"dividir uma linha sobre um fornecedor de uma ordem de compra em várias " -"contas e planos analíticos.\n" +"Permite ao usuário manter vários planos analíticos. Permite a você dividir " +"uma linha sobre um fornecedor de uma ordem de compra em várias contas e " +"planos analíticos.\n" " " #. module: base