From 5d89ca5f6de0963e6fb037d9e952a00031c36bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 23 Sep 2013 05:35:31 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130919045555-o80w0vjyl4g3d2qn bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130920060115-eauj5wlxmkpyxwys bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130922053444-ai66yjl1419gee8h bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130923053502-xuqx6gazdvsak6e5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130921055928-8y21w291t5w0k13o bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130922053456-pcgrwl35kk8b7ff8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130923053531-3twd4g12gj4iqmv3 --- addons/account/i18n/cs.po | 56 +- addons/account_voucher/i18n/cs.po | 16 +- addons/crm/i18n/da.po | 46 +- addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po | 71 +-- addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po | 308 +++++------ addons/crm_profiling/i18n/hr.po | 10 +- addons/decimal_precision/i18n/sl.po | 12 +- addons/fetchmail/i18n/hr.po | 12 +- addons/mrp/i18n/da.po | 753 +++++++++++++++++---------- addons/point_of_sale/i18n/cs.po | 8 +- addons/procurement/i18n/es.po | 18 +- addons/project/i18n/sl.po | 8 +- addons/purchase/i18n/cs.po | 12 +- addons/report_intrastat/i18n/sl.po | 10 +- addons/sale/i18n/cs.po | 18 +- addons/sale_journal/i18n/sl.po | 18 +- addons/sale_margin/i18n/sl.po | 7 +- addons/sale_order_dates/i18n/sl.po | 16 +- addons/stock/i18n/cs.po | 8 +- addons/stock/i18n/es.po | 34 +- addons/stock/i18n/hr.po | 202 ++++--- addons/stock_location/i18n/es.po | 10 +- addons/warning/i18n/hr.po | 22 +- addons/warning/i18n/sl.po | 14 +- openerp/addons/base/i18n/cs.po | 10 +- openerp/addons/base/i18n/en_GB.po | 19 +- openerp/addons/base/i18n/sl.po | 91 +++- 27 files changed, 1091 insertions(+), 718 deletions(-) diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 01d3403633d..6123684d0cb 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:34+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Total Debit" -msgstr "Celkový dluh" +msgstr "Debet celkem" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "DPH" +msgstr "Daně" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Skupiny" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Bez DPH" +msgstr "Bez daně" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Částka bez DPH" +msgstr "Částka bez daně" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "DPH" +msgstr "Daň" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Analytický účet" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "Výchozí DPH na vstupu" +msgstr "Výchozí daň na vstupu" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Účetní informace" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" -msgstr "Speciální výpočetní" +msgstr "Zvláštní výpočet" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Částka základního kódu" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Výchozí DPH" +msgstr "Výchozí daň na výstupu" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "DPH" +msgstr "Částka daně" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Přidat" #: report:account.overdue:0 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "Paid" -msgstr "Placeno" +msgstr "Uhrazeno" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "Daň z dětí" +msgstr "Podřízená daň" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Toto je model pro opakující se účetní položky" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "DPH (%)" +msgstr "Daň (%)" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Stav je koncept" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "Celkový dluh" +msgstr "Debet celkem" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "DPH:" +msgstr "Daně:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Řádek bankovního výpisu" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Výchozí DPH na vstupu" +msgstr "Výchozí daň na vstupu" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgstr "Účetní deník" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu DPH" +msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu daní" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr "Deník tržeb" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "DPH faktury" +msgstr "Daň faktury" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -8231,7 +8231,9 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu DPH" +msgstr "" +"/usr/bin/google-chrome: error while loading shared libraries: libudev.so.0: " +"cannot open shared object file: No such file or directory" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8903,7 +8905,7 @@ msgstr "Nezaplacené faktury" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "Částka dluhu" +msgstr "Částka debetu" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -9306,7 +9308,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "DPH na vstupu (%)" +msgstr "Daň na vstupu (%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -9683,7 +9685,7 @@ msgstr "Běžný výkaz" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "Výchozí DPH" +msgstr "Výchozí daň na výstupu" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10040,7 +10042,7 @@ msgstr "Ověřit pohyb účtu" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "Úvěr" +msgstr "Dal" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10082,7 +10084,7 @@ msgstr "Obecný" #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Celkem bez DPH" +msgstr "Celkem bez daně" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -10566,7 +10568,7 @@ msgstr "Faktura dodavatele" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "Dluh" +msgstr "Má dáti" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/cs.po b/addons/account_voucher/i18n/cs.po index b45d8bcfd9f..3478ffe858e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/cs.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:21+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Den" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "DPH" +msgstr "Daň" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "DPH" +msgstr "Částka daně" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Koncepty účtenek" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "Celkem s DPH" +msgstr "Celkem s daní" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Celkem bez DPH" +msgstr "Celkem bez daně" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Průměrné zpoždění úhrady" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "Částka bez DPH" +msgstr "Částka bez daně" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po index 27a070a9ca3..7da40c95ea9 100644 --- a/addons/crm/i18n/da.po +++ b/addons/crm/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-09 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Morten Schou \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-10 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -72,35 +72,35 @@ msgstr "Aktion" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Sæt team til Salgsafdeling" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Vælg emner" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Håndter fund raising" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse til afslutning" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Available for mass mailing" -msgstr "" +msgstr "Klar til masse - mailing" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Fase navn" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Sælger" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "CRM emne analyse" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -130,23 +130,23 @@ msgstr "Firmanavn" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Træning" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Salgs nøgleord" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "Forventet lukning" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "Fortryd alt" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Kampagne" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Søg emner" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "Forventet luknings-måned" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 @@ -192,6 +192,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html " +"format for at kunne sættes ind i kanban views." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:640 @@ -214,13 +216,13 @@ msgstr "Advarsel!" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "Planlæg et andet opkald" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Mine emner" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "# Møder" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Påmindelse til bruger" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Kriterier" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Tildelt mit team" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po index d8def740f0f..1a55994ed18 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 23:50+0000\n" -"Last-Translator: Davor Bojkić \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Odgoda do zatvaranja" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" -msgstr "" +msgstr "Odredišni e-mail za e-mail gateway" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Nepročitane poruke" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Organizacija" +msgstr "Tvrtka" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "Emailovi posmatrača" +msgstr "Emailovi promatrača" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Poruke" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" -msgstr "Moja organizacija" +msgstr "Moja tvrtka" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Veza" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "Siljedeća akcija" +msgstr "Slijedeća akcija" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Novi" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" -msgstr "Izvještaj heldeska nakon servisa" +msgstr "Izvještaj heldeska nakon usluga prodaje" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Bez naslova" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel Case" -msgstr "" +msgstr "Otkaži slučaj" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "#Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" -msgstr "Svi dolazni heldesk zahtjevi" +msgstr "Svi heldesk zahtjevi na čekanju" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close Case" -msgstr "" +msgstr "Zatvori slučaj" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Planirani troškovi" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "Kanal komunikacije" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -373,11 +373,13 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Ove e-mail adrese će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-" +"mailova ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Pretraži helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 @@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Na čekanju" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Planirani prihod" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je pratitelj" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Prošireni filtri..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk zahtjevi" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -498,6 +500,8 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Odgovoran prodajni tim. Definirajte odgovorne korisnike i e-mail račune za e-" +"mail gateway." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Siječanj" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -523,22 +527,22 @@ msgstr "Datum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" -msgstr "Ostalo" +msgstr "Razno" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "Moja tvrtka" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" -msgstr "Podaci" +msgstr "Općenito" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Reference" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -555,12 +559,12 @@ msgstr "Otvoreno" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" -msgstr "" +msgstr "Drvo Helpdesk podrške" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "U tijeku" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "Vjerojatnost (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "# epošti" +msgstr "#E-mail-ova" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -617,6 +621,9 @@ msgid "" "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" +"Općeniti pregled svih zahtjeva za podrškom tako da ih sortirate po određenim " +"kriterijima kao što su vrijeme obrade, broj odgovorenih zahtjeva, poslanih e-" +"mailova i troškova." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -664,7 +671,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -676,12 +683,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zahtjeva" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Otvori Helpdesk zahtjev" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -704,12 +711,12 @@ msgstr "Posljednja akcija" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljeno meni ili mojem prodajnom timu (timovima)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po index f1cfe04c294..fa5c3c04d72 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Odgoda do zatvaranja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, obavjest za sistemske poruke, " +"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -63,17 +65,17 @@ msgstr "Proslijedi" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" -msgstr "" +msgstr "Geo lokalizacija" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Označeno" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 @@ -81,21 +83,23 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner " +"za dolazni email." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" -msgstr "" +msgstr "Datum partnerstva" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Potencijal" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Odgodi zatvaranje" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -106,24 +110,24 @@ msgstr "Cijela priča" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Organizacija" +msgstr "Tvrtka" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obavijesti" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 msgid "Partner Date" -msgstr "" +msgstr "Datum partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Prodavač" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -139,23 +143,23 @@ msgstr "Dan" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Slijedeća ocjena partnera" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Latest email" -msgstr "" +msgstr "Najnoviji e-mail" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Geo širina" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -165,17 +169,17 @@ msgstr "Otkazano" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" -msgstr "" +msgstr "Geo dodjeljivanje" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-maila" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Obrtaj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -188,27 +192,28 @@ msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" +"Vjerojatnost za dodjeljivanje prilike ovom partneru (0 = nema dodjeljivanja)" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Activation" -msgstr "" +msgstr "Aktivacija partnera" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Sistemska obavijest" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Lead forward" -msgstr "" +msgstr "Prosljeđivanje potencijalnog kontakta" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" -msgstr "" +msgstr "Prosječna vjerojatnost" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -224,87 +229,87 @@ msgstr "Greška mreže" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Ocjena partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Odjel" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Pošalji" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prekoračen rok" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." -msgstr "" +msgstr "Partner kojemu je ovaj slučaj proslijeđen/dodjeljen." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Najniži" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Datum računa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljeni datum" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza CRM potencijala" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation @@ -314,12 +319,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Nadređena poruka" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "Povezani ID dokumenta" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -329,72 +334,72 @@ msgstr "Na čekanju" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" -msgstr "" +msgstr "Pridruživanje partnera" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Srpanj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Review" -msgstr "" +msgstr "Datum provjere" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Faza" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Za čitanje" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Proslijedi" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" -msgstr "" +msgstr "Geo lokalizacija" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza dodjeljivanja prilika" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Otkaži" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Send history" -msgstr "" +msgstr "Povijest slanja" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -405,33 +410,33 @@ msgstr "Ožujak" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza dodjeljivanja prilika" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Težina" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Travanj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -439,229 +444,229 @@ msgstr "" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Ocjena" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Prosinac" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mjesec" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Datum otvaranja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Podređene poruke" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Posljednja ocjena partnera" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Predmet" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Glasovi" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "#Prilika" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Datum partnerstva" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Tim" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Nacrt" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nisko" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreno" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "Masovno prosljeđivanje partneru" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljene prilike" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dodjeljivanja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" -msgstr "" +msgstr "Najveća vjerovatnost" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Kolovoz" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Naziv preuzet iz povezanog dokumenta" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalan" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Eskaliraj" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Lipanj" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Odgoda do otvaranja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Studeni" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Prošireni filteri..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Geo dužina" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# Prilika" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljivanje potencijala" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljivanje" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Siječanj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Pošalji mail" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "Planirani prihodi" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Ocjena partnera" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Razdoblje računa" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -671,24 +676,24 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id-poruke" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Privitci" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv zapisa poruke" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 @@ -697,58 +702,60 @@ msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." msgstr "" +"Niej moguće uspostaviti vezu sa geolokacijskim serverima. Provjerite " +"internet vezu (%s)." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rujan" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv ocjene" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "" +msgstr "Posljednji datum prosljeđivanja/dodjeljivanja ovog slučaja partneru." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otvori" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podvrsta" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Geo lokalizacije" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutni" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Potencijal/prilika" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Obaviješteni partneri" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" -msgstr "" +msgstr "Proslijedi partneru" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 @@ -759,12 +766,12 @@ msgstr "Prodajni tim" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Svibanj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Očekivani prihod" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -773,49 +780,50 @@ msgstr "" #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Aktivacija" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" -msgstr "" +msgstr "Dodjeljeni partner" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" -msgstr "" +msgstr "Razina partnera" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" +"Trenutni korisnik ima nepročitane obavijesti povezane sa ovom porukom" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Prilika" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veljača" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Aktivacije partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -823,34 +831,34 @@ msgstr "" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Država" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u priliku" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" -msgstr "" +msgstr "Geo dodjeljivanje" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "Odgoda otvaranja" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza partnerstva" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 @@ -858,16 +866,18 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids " +"za pristupanje obaviještenim partnerima." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza dodjeljena partneru" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "Izvjeptaj CRM prilika" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 @@ -877,7 +887,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Povezani model dokumenta" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -890,36 +900,38 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte " +"koja ne pripada niti jednom partneru." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Partner izvještaj" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Visoki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Dodatni kontakti" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Inicijalna nit poruke" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filteri" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po index c63221983c1..4bc8a92f7ec 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -194,4 +194,4 @@ msgstr "Spremi podatke" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sl.po b/addons/decimal_precision/i18n/sl.po index 78562fa7015..d31ff2f1f4a 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:39+0000\n" "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Števke" #: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Decimalna natančnost" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,name:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Uporaba" #. module: decimal_precision #: sql_constraint:decimal.precision:0 msgid "Only one value can be defined for each given usage!" -msgstr "" +msgstr "Določena je lahko samo ena vrednost !" #. module: decimal_precision #: view:decimal.precision:0 msgid "Decimal Precision" -msgstr "" +msgstr "Decimalna natančnost" #. module: decimal_precision #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hr.po b/addons/fetchmail/i18n/hr.po index bd74908c77f..1b37ec81423 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure the incoming email gateway" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija ulaznog e-mail gateway-a" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "# of emails" -msgstr "" +msgstr "# e-mailova" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/da.po b/addons/mrp/i18n/da.po index b5f99a4a0f0..c9644be472d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/da.po +++ b/addons/mrp/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Birgitte Moulvad \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" -msgstr "" +msgstr "Antal cyklusser" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 @@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "Lokation hvor systemet vil lede efter komponenter." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter udnyttelse" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Rute work-centre" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" -msgstr "" +msgstr "Antal cyklusser" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -71,6 +71,8 @@ msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" +"Minimums-reglen får systemet til automatisk at danne fremskaffelsesordrer, " +"når minimumsbeholdning nås." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -81,18 +83,18 @@ msgstr "Kostpris pr. time." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "Kasser vare" +msgstr "Kasser varer" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Produktions Work-center" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "" +msgstr "Ruter" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -102,14 +104,14 @@ msgstr "Søg stykliste" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "" +msgstr "Ved varer der lagerføres og forbruges" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -117,18 +119,19 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" +"Antal gange dette work-center kan/skal gennemføre handlingen på operationen." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "Falsk" +msgstr "Forkert" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Reference" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Færdigproduceret vare" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "Produktionsordre igang" +msgstr "Igangværende produktionsordrer" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 @@ -148,22 +151,25 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html " +"format for at kunne sættes ind i kanban views." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "Indkøb" +msgstr "Indkøbes" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" +"Systemet danner automatisk en forespørgsel til den foretrukne leverandør." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "" +msgstr "Varer der skal afsluttes" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -181,31 +187,33 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" +"Hvis fremskaffelsesmåden for dette produkt er Producér opretter systemet en " +"produktionsordre" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Vare antal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enhed" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "Indkøbte matrialer" +msgstr "Ved indkøbte materialer" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" -msgstr "Ordreplanlægning" +msgstr "Ordre planlægning (kalender)" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" -msgstr "" +msgstr "Tillad detaljeret planlægning af operationerA" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 @@ -216,28 +224,28 @@ msgstr "Det er ikke muligt at annullere produktionsordre !" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" -msgstr "" +msgstr "Analytisk konto" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Forarbejdnings omkostning" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Behovsberegning på ydelser" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "" +msgstr "Kapacitets information" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscentre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -253,22 +261,31 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en rute.\n" +"

\n" +" Ruter styrer rækkefølgen af operationer, når du fremstiller " +"en vare.\n" +" De knyttes til styklister, som bestemmer materialeforbruget " +"på varen.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "Produceret vare" +msgstr "Producerede varer" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Destinations lokation" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Stamdata" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -281,6 +298,8 @@ msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" +"Valget af rette stykliste afhænger af egenskaber valgt på salgsordren og af " +"egenskaber på styklisten" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -289,42 +308,44 @@ msgid "" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" +"Ved behandling af en salgsordre på denne vare, vil følgesedlen\n" +" indeholde råvarerne i stedet for færdigvaren." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" -msgstr "" +msgstr "Kontaktperson" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" -msgstr "" +msgstr "Antal timer" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "" +msgstr "Planlagte varer" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "" +msgstr "Sets/Phantom-stykliste" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." -msgstr "" +msgstr "Ekstern reference" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Håndtér ruter" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -334,17 +355,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive styklister." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter forbrug" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Fremskaffelse af lagerført vare" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action @@ -363,11 +384,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en produktionsordre. \n" +"

\n" +" Ud fra vareforbruget angivet på styklisten, produceres\n" +" færdigvarer. Råvarerne forbruges til produktionen.\n" +"

\n" +" Produktionsordrer foreslås normalt automatisk ud fra\n" +" kundeordrer eller genopfyldning af minimumslager.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencen skal være unik pr. firma!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -378,7 +410,7 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 @@ -386,16 +418,18 @@ msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" +"Angiv vare for nemt at kunne opgøre produktionsomkostninger via analytisk " +"regnskab." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter varenummer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" -msgstr "" +msgstr "Bekræft produktion" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 @@ -403,6 +437,8 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" +"Systemet opretter en indkøbs- eller produktionsordre baseret på solgt antal " +"eller produkt parametre." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -410,13 +446,15 @@ msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" +"Dette bruges ved en service uden betydning for systemet, f.eks. en trænings " +"session" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Vare antal" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -428,7 +466,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Arbejdstid" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 @@ -444,11 +482,18 @@ msgid "" "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" +"Når produktionsordren oprettes, sættes status til 'kladde'.\n" +" Hvis ordren bekræftes, sættes status til 'afventer varer'.\n" +" Hvis der er varemangler, sættes status til 'varemangel'.\n" +" Hvis der er lager nok, sættes status til 'klar til " +"produktion'.\n" +" Hvis produktionen startes, sættes status til \"igang'.\n" +" Når produktionen er afsluttet, sættes status til \"færdig'." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Variation af lagerværdi pr. uge" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action @@ -470,19 +515,36 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en egenskab.\n" +"

\n" +" Egenskaber bruges af OpenERP til at vælge rette stykliste\n" +" til en produktionsordre, når der er oprettet forskellige " +"måder\n" +" at fremstille samme vare på. Du kan tilknytte mange " +"egenskaber\n" +" til hver stykliste. Når en sælger opretter en salgsordre, " +"kan de\n" +" knytte den til flere egenskaber, og ud fra dette vælger " +"OpenERP\n" +" automatisk den stykliste, der modsvarer valgene på " +"salgsordren.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Planlagt dato" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "" +msgstr "Produktionsordre %s oprettet." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -497,11 +559,14 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Efterlad tom, hvis du producerer på den lokation, færdigvarerne behøves på. " +"Angiv en lokation hvis du producerer til en fast lokation. Dette kan være en " +"underleverandør lokation, hvis du får udført udearbejde." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Lagerværdi variation" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 @@ -511,12 +576,12 @@ msgstr "Stykliste struktur" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Varetypen er service" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Angiv omkostning på arbejdscenteret pr. cyklus." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -526,13 +591,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "" +msgstr "Ved Ydelser" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Forespørgsel" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -541,7 +606,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -549,28 +614,30 @@ msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" +"Styklisten er knyttet til en rute, der beskriver rækkefølgen af " +"arbejdscentre, varen skal igennem." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Varer der skal produceres" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anvend" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "Produktions lokation" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving reservation" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 @@ -580,7 +647,7 @@ msgstr "Lager værdi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Vare styklistestruktur" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -591,17 +658,17 @@ msgstr "Søg produktion" #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." -msgstr "" +msgstr "Angiver rækkefølgen ved listning af rute-arbejdscentre." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Stykliste hierarki" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "" +msgstr "Skal produceres" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 @@ -616,11 +683,19 @@ msgid "" "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" +"Dette modul muliggør en mellem-plukoperation for at fremskaffe råvarer til " +"produktionsordrer.\n" +" F.eks. for at håndtere produktioner udført af " +"underleverandører.\n" +" For at opnå dette, sæt den fremstillede vare, der lægges til " +"udearbejde, til \"Ikke-automatisk-pluk\"\n" +" og sæt leverandørens lokation i ruten på varen.\n" +" Dette installerer modulet lager-ingen-autoplukning." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Pluk mangel" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -630,7 +705,7 @@ msgstr "Stykliste linier" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "" +msgstr "Tid før produktion" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 @@ -638,42 +713,44 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" +"Hvis dette felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule ruten uden at slette " +"den." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" -msgstr "" +msgstr "Materiale rute" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "" +msgstr "Materialer forbrugt" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "Ingen stykliste er angivet på denne vare !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "" +msgstr "Stykliste varer" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lager flytning" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning @@ -684,7 +761,7 @@ msgstr "Planlægning" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Klar" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -694,11 +771,14 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" +"Liste af operationer for at fremstille færdigvaren. Ruten bruges primært til " +"at beregne arbejdscenter omkostninger og til at belaste arbejdscentres " +"kapacitet ved planlægning." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." -msgstr "" +msgstr "Tid i timer for at gennemføre en cyklus" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 @@ -713,21 +793,31 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at tilføje en vare i styklisten.\n" +"

\n" +" Stykliste varer er varer og bi-produkter, der indgår i hoved " +"styklister.\n" +" Brug denne menu for at søge i hvilke stykliser en vare " +"anvendes.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." -msgstr "" +msgstr "Styklistevare må ikke være den samme som færdigvaren." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Igang" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Hovedstykliste" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 @@ -739,18 +829,24 @@ msgid "" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" +"Du kan angive følgende for en vare:\n" +" * Producent\n" +" * Producent varenavn\n" +" * Producent varenummer\n" +" * Produkt egenskaber.\n" +" Dette installerer modulet producenter." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -766,11 +862,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at tilføje et arbejdscenter.\n" +"

\n" +" Arbejdscentre indeholder medarbejdere og/eller maskiner, der " +"medgår\n" +" til at kunne producere. Arbejdscentrene indgår i " +"operationer, og indgår\n" +" i kapacitetsplanlægning.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "" +msgstr "Knyttet til 'minimumslager\" forsynings-reglen." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -782,40 +889,40 @@ msgstr "Pr. måned" msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" -msgstr "" +msgstr "Enhed (lagerenhed)" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Varenavn" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." -msgstr "" +msgstr "En faktor på 0.9 betyder tab på 10% i produktionen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Advarsel!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Udskrivningsdato" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" -msgstr "" +msgstr "Forespørgsel" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Disponeringsregel" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -823,22 +930,22 @@ msgstr "" msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." -msgstr "" +msgstr "Udfyld kun hvis du ønsker analytisk regnskab på produktionsordrer." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" -msgstr "" +msgstr "Angiv som Igang" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Delvis" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -847,16 +954,19 @@ msgid "" "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" +"Afhængig af den valgte disponeringspolitik for servicen, vil indkøbsordre " +"danne en indkøbsforespørgsel på et udearbejde eller vente til servicen er " +"udført (=levering af varerne)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Haster" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Produktioner der afventer råvarer." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 @@ -864,7 +974,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." -msgstr "" +msgstr "Enheden du vælger har en anden kategori end i vare skærmbilledet." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -873,7 +983,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -887,24 +997,27 @@ msgid "" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" +"Alle vareantal skal være større end 0\n" +"Du skal installere mrp-byproduct modulet hvis du vil styre bi-produkter ved " +"styklister !" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "" +msgstr "Total antal cyklusser" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "" +msgstr "Klar til produktion" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Er en \"follower\"" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -929,18 +1042,29 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at starten en ny produktionsordre. \n" +"

\n" +" En produktionsordre vil forbruge råvarer ud fra forbruget\n" +" angivet i styklisten og producere færdigvarer.\n" +"

\n" +" Produktionsordrer oprettes normalt automatisk ud fra behov\n" +" fra kundeordrer eller ud fra f.eks. minimumslager-regler.\n" +" stock rule.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "" +msgstr "Stykliste type" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" -msgstr "" +msgstr "Disponering '%s' fejl: 'Ingen stykliste er oprettet på denne vare !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 @@ -950,12 +1074,12 @@ msgstr "Søg" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "Produktstruktur" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Virksomheder" +msgstr "Firmaer" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 @@ -964,6 +1088,7 @@ msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" +"Du skal første annulere internt pluk knyttet til denne produktionsordre." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 @@ -976,45 +1101,45 @@ msgstr "Minimum lager" #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Samlede omkostninger for %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Fysisk vare (kan lagerføres)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter navn" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" -msgstr "" +msgstr "Antal timer" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Egenskabs gruppe" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " -msgstr "" +msgstr "Håndtering af ruter og job " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Produktions plan" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1029,7 +1154,7 @@ msgstr "Inaktiv" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -1037,21 +1162,23 @@ msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" +"Hvis ydelsen har \"Køb\" som genforsyningsmetode, så oprettes en " +"forespørgsel, f.eks. ved udearbejde." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Sen/forsinket" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "" +msgstr "Producér til lager" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" -msgstr "" +msgstr "Styklistenavn" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open @@ -1060,22 +1187,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordrer" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Afventer råvarer" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Intern reference" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Varens salgsenhed" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1085,29 +1212,29 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordre nr." #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tilstand" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Besked- og kommunikations historik" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr "" +msgstr "Antals måleenhed" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 @@ -1118,11 +1245,16 @@ msgid "" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" +"Muliggør Just-In-Time behandling af alle indkøbs- og produktionsordrer.\n" +" Alle genforsyningsordrer behandles straks, hvilket kan " +"påvirke performance på systemet\n" +" lidt.\n" +" Dette installerer modulet mrp_jit." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Definér arbejdscenter omkostning pr. time" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1130,6 +1262,8 @@ msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" +"Antal operationer dette arbejdscenter kan klare parallelt. Hvis " +"arbejdscenteret har 5 medarbejdere, er kapaciteten pr. cyclus 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 @@ -1139,12 +1273,12 @@ msgstr "Igangværende produktionsordre" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" -msgstr "" +msgstr "Åben MRP menuen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordrer, der afventer varer" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1153,30 +1287,30 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppér efter..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "" +msgstr "Cyklus omkostinger" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde styklisten for dette produkt." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" -msgstr "" +msgstr "Antal i cyklusser" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Lokation for færdigvarer" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config @@ -1188,18 +1322,18 @@ msgstr "Ressourcer" msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." -msgstr "" +msgstr "Operationstid i timer for operationen på dette arbejdscenter." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analytisk journal" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Leverandør pris pr. enhed" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1211,7 +1345,7 @@ msgstr "Pr. uge" #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ulæste beskeder" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -1219,11 +1353,13 @@ msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" +"Systemet afventer at varerne er på lager. Disse varer disponeres typisk " +"manuelt eller via minimumslager regler." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter operationer" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1233,7 +1369,7 @@ msgstr "Noter" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Produktionsordrer klar til igangsætning" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1246,7 +1382,7 @@ msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Vælg tidsenhed" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce @@ -1254,17 +1390,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Varer" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Lokation hvor færdigvarerne lægges på lager." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -1273,12 +1409,15 @@ msgid "" "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" +"En rute fortæller alle arbejdscentre, der bruges, og i hvor lang tid. Hvis " +"ruten vises, vil det 3. faneblad på produktionsordren (arbejdscentre) " +"automatisk blive præ-udfyldt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ulovlig handling!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1287,17 +1426,19 @@ msgid "" "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" +"Minimums lager reglen bruges til automatisk disponering ud fra min. og max. " +"kvantum. Den findes i Lagerstyrings menuen og opsættes pr. produkt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Vareomkostninger %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" -msgstr "" +msgstr "Dag for dag" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1308,7 +1449,7 @@ msgstr "Prioritet" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Plukliste" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 @@ -1316,40 +1457,42 @@ msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" +"En stykliste indeholder de råvarer/halvfabrikata der skal til for at lave en " +"færdigvare." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopi)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" -msgstr "" +msgstr "Vare planlagt ved produktion" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Arbejdsomkostninger %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedsdage for hver produktionsoperation" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Producer til lager" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "Ordreantal kan ikke være negativ eller nul !" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1357,6 +1500,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" +"Hvis disponeringsmåden for dette produkt er \"Køb\", vil systemet oprette en " +"indkøbsordre." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order @@ -1366,66 +1511,66 @@ msgstr "Indkøb" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " -msgstr "" +msgstr "Angiv producenter på varer " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Vare koststruktur" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" -msgstr "" +msgstr "Vare leverandører" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Produktions arbejdscentre" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "" +msgstr "Søg efter arbejdscenter" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Stykliste struktur" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Start dato" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "" +msgstr "Time konto" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Vare enhed" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." -msgstr "" +msgstr "Tilgangs lager" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metode" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Afventer" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1442,11 +1587,16 @@ msgid "" "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" +"Ruter bruges til at oprette og styre produktions operationer som skal " +"udføres af arbejds-\n" +" centrene for at fremstille en vare. Ruterne tilknyttes " +"styklister som definerer\n" +" forbruget af materialer." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter belastning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -1456,54 +1606,54 @@ msgstr "" #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaber" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." -msgstr "" +msgstr "Reference til kilde, der oprettede behovet for denne produktion." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "\"Minimums lager-regel\" for varer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Ekstra information" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Ændre antal af varen" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." -msgstr "" +msgstr "Styrer disponeringen af råmaterialer." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Varens salgsenhed" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Finans konto" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" -msgstr "" +msgstr "Salgsordre nr." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke slette en produktionsordre i status '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1513,28 +1663,28 @@ msgstr "Udført!" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Når du sælger denne vare, vil OpenERP foranledige" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Kilde dokument" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Haster ikke" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ansvarlig" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordrer klar til igangsætning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1545,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscenter" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -1571,11 +1721,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en egenskabs-gruppe.\n" +"

\n" +" Definerer egenskabs-grupper, der kan knyttes til dine\n" +" styklister og salgsordrer. Med egenskaber kan OpenERP\n" +" automatisk vælge den rette stykliste i henhold til egen-\n" +" skaber valgt på salgsordren.\n" +"

\n" +" Eks. I egenskabs-gruppen \"Garanti\" har du to egenskaber:\n" +" 1 års garanti og 3 års garanti. Afhængig af valgt egenskab\n" +" på salgsordren vil OpenERP vælge rette stykliste til den \n" +" produktion, der skal fremstille varen.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet pr. cyklus" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product @@ -1586,48 +1750,48 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Vare" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Total timer" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "" +msgstr "Råmateriale lokation" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." -msgstr "" +msgstr "Print koststruktur for vare." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "Vare salgsenhed" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Forbrug varer" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Fremstil" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Producér til ordre" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -1635,32 +1799,36 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" +"Beskrivelse af arbejdscenter. Beskriv her hvad en cyklus er på dette " +"arbejdscenter." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Slut dato" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Ressource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" +"Gyldighed af denne stykliste eller vare. Efterlad tom, hvis den altid er " +"gyldig." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Vare salgsenhed" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Haster meget" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 @@ -1670,6 +1838,9 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" +"Oversigt over operationer der medgår til at fremstille færdigvaren. Ruten " +"bruges primært til planlægning af ressourcer (arbejdscentre) og til at " +"beregne arbejdscenteromkostninger." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -1679,33 +1850,33 @@ msgstr "Godkend" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Egenskabs kategorier" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." -msgstr "" +msgstr "Angiver rækkefølgen når man lister job." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Kilde placering" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" -msgstr "" +msgstr "Planlagte varer" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Leder" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1716,33 +1887,36 @@ msgid "" "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" +"'Forbruges kun' måde vil kun forbruge varer med det valgte anta.\n" +"'Forbrug og producer' måde vil både forbruge varer og fremstille dem med det " +"valgte antal, og afslutte produktionen når det fulde antal er fremstillet." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Job" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "" +msgstr "Omkostning pr. cyklus" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Ydelse" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulleret" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "Opdatér" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 @@ -1751,6 +1925,9 @@ msgid "" "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" +"Tillader at angive status, startdato og stopdato på produktions-operationer " +"(arbejdscenter fanen).\n" +" Installerer modulet mrp_operations." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 @@ -1759,6 +1936,8 @@ msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" +"Du ved at bruge samlet %s stk. \"%s\".\n" +"Du kan kun bruge op til samlet %s stk." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1767,6 +1946,8 @@ msgid "" "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" +"Styklisten er en vares indhold af materialer. De indgående varer kan også " +"være styklister (multi-niveau)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 @@ -1780,17 +1961,17 @@ msgstr "Virksomhed" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Standard enhed" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "" +msgstr "Tid i timer for 1 cyklus" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" -msgstr "" +msgstr "Annulér produktion" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report @@ -1803,19 +1984,19 @@ msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Automatisk disponerings-regel" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Beskeder" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" -msgstr "" +msgstr "Behandl data" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 @@ -1823,25 +2004,25 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Varer" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Stykliste struktur" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" -msgstr "" +msgstr "Disponér i realtid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -1856,28 +2037,28 @@ msgstr "Gyldig fra" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "" +msgstr "Normal stykliste" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Produktions gennemløbstid" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "" +msgstr "Varens salgsenhed" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" -msgstr "" +msgstr "Vare flytning" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree @@ -1886,23 +2067,26 @@ msgid "" "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" +"Den ugentlige lagerværdi -variationsrapport sætter dig i stand til at spore " +"udviklingen i lagerværdien efter produktioner, \r\n" +"varemodtagelser og leveringer." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekræft" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Produktions effektivitet" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -1910,26 +2094,28 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"Hvis det aktive felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule styklisten uden " +"at slette den." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "" +msgstr "Vare afrunding" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "" +msgstr "Forbruges kun" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "" +msgstr "Genskab pluk" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -1971,17 +2157,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings info" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs ordre" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." -msgstr "" +msgstr "Afrunding på vareantal" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 @@ -2006,21 +2192,34 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette stykliste. \n" +"

\n" +" Styklister bestemmer de råvarer du skal bruge for at " +"producere en \n" +" færdigvare eller færdigmelde en stykliste.\n" +" \n" +"

\n" +" OpenERP uses these BoMs to automatically propose " +"manufacturing\n" +" orders according to procurement needs.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "" +msgstr "Hoved rute" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." -msgstr "" +msgstr "Opstillingstid i timer." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " -msgstr "" +msgstr "Håndtér reparation af produkter " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -2030,29 +2229,33 @@ msgid "" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" +"Du kan definere bi-produkter på styklisten.\n" +" Uden dette modul: A + B + C -> D.\n" +" Med dette modul: A + B + C -> D + E.\n" +" Dette installerer modulet mrp_byproduct." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "" +msgstr "Stykliste" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Lager værdi-variation" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "" +msgstr "Tildeling fra lager" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Kostpris pr. enhed" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -2064,44 +2267,44 @@ msgstr "Uge" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Produktion er startet for sent" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Produktions trin" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Omkostningsstruktur" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Bruger" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "" +msgstr "Forbrug og producér" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "" +msgstr "Hovedstykliste" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" -msgstr "" +msgstr "Stykliste reference" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 @@ -2110,26 +2313,28 @@ msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" +"Du er ved at producere ialt l %s stk. \"%s\".\n" +"Du kan kun producere op til total %s antal." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "" +msgstr "Varens typer er lageføres eller forbruges" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Produktion igangsat" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "" +msgstr "Disponér varer" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Vælg antal" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action @@ -2145,7 +2350,7 @@ msgstr "Stykliste" #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde en stykliste på denne vare." #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2154,17 +2359,19 @@ msgid "" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" +"Bruger styklisterne tilknyttet denne vare.\n" +" Der kan leveres, når denne produktion er afsluttet." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " -msgstr "" +msgstr "Styrer manuelt pluk til dækning af produktionsordrer " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Generelle oplysninger" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2175,14 +2382,14 @@ msgstr "Produktioner" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Opdel i serienumre" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." -msgstr "" +msgstr "Salgsenhed bruges ved fakturering og lager." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2194,51 +2401,51 @@ msgstr "Produktion" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Job" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Disponerings mangel" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Vare pris" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Skift antal" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Skift vare antal" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Produktions tavle" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" -msgstr "" +msgstr "Aktivt Id ikke fundet" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "Disponeringsmetode afhænger af varetypen." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing @@ -2246,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Produktion" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 @@ -2257,12 +2464,18 @@ msgid "" "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" +"Hvis et bi-produkt bruges i flere varer, kan det være nyttigt at oprette en " +"stykliste til det. Men hvis du ikke ønsker separate produktionsordrer for " +"dette bi-produkt, så vælge \"Set/Phantom\" som styklistetype. Hvis en " +"phantom stykliste bruges som \r\n" +"en basis varer, vil den blive solgt og leveret som de varer, der indgår, i " +"stedet for at blive produceret som færdigvare." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér produktionsstyring" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2270,17 +2483,19 @@ msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" +"en produktions\n" +" ordre" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" -msgstr "" +msgstr "Tillad flere styklister pr. produkt ved brug af egenskaber" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "" +msgstr "Egenskabs grupper" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing @@ -2291,7 +2506,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Rute" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2299,11 +2514,13 @@ msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" +"Afhængig af den valgte disponeringsmetode til at fremskaffe lagervarer, " +"danner dækningsordren en forespørgsel, en produktion, ... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." -msgstr "" +msgstr "Oprydningstid i timer" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po index d5f94e56181..d138a48eec8 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-20 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:31+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en\n" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Společnost" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Datum faktury" +msgstr "Datum vystavení" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index 8dff27f6f21..ad821123976 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-14 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:30+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" -"Si no hubiere suficientes cantidad disponible, la orden de entrega quedará a " -"la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear " +"Si no hubiera suficiente cantidad disponible, el albarán de entrega quedará " +"a la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear " "otras reglas, como puntos de pedido." #. module: procurement @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "Reglas de reordenación de búsqueda" +msgstr "Búsqueda de reglas de reabastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Abastecimientos automáticos" msgid "" "use the available\n" " inventory" -msgstr "usar el inventario disponible" +msgstr "usa las existencias disponibles" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "Cuando vende este producto, OpenERP" +msgstr "Cuando venda este producto, OpenERP" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "máx" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "Reglas de reordenación" +msgstr "Reglas de reabastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:139 diff --git a/addons/project/i18n/sl.po b/addons/project/i18n/sl.po index 9183e7f475a..10317ba22e2 100644 --- a/addons/project/i18n/sl.po +++ b/addons/project/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Darja Zorman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: project @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Vaš naziv naloge" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Ponovna ocenitev" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1332 diff --git a/addons/purchase/i18n/cs.po b/addons/purchase/i18n/cs.po index 3ebda28693f..782f93cb484 100644 --- a/addons/purchase/i18n/cs.po +++ b/addons/purchase/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Jan Grmela \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "Celková částka bez DPH" +msgstr "Celková částka bez daně" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Částka bez DPH" +msgstr "Částka bez daně" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po index e71d4e16c3d..14244001a16 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Intrastat član" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 diff --git a/addons/sale/i18n/cs.po b/addons/sale/i18n/cs.po index 6581e6d67da..0551cdc51db 100644 --- a/addons/sale/i18n/cs.po +++ b/addons/sale/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:35+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" "Language: cs\n" #. module: sale @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Neplatí" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "DPH" +msgstr "Daň" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Znovu vytvořit fakturu" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "DPH :" +msgstr "Daně:" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "DPH celkem" +msgstr "Celkem s daní" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Návrh nabídky" #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "DPH" +msgstr "Daně" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Řídí zásobování a fakturace" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Placeno" +msgstr "Uhrazeno" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Staré ocenění" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Částka bez DPH" +msgstr "Částka bez daně" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sl.po b/addons/sale_journal/i18n/sl.po index 0295a468c87..5474a818cac 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -24,13 +24,14 @@ msgstr "Opomba" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" -msgstr "" +msgstr "Način fakturiranja" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" +"Ta način fakturiranja bo ponujen kot privzet za fakture tega partnerja." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Vrste računov" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Se ne združuje" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -93,11 +94,14 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" +"Tipi faktur se uporabljajo za partnerje, prodajne naloge in odpremnice. " +"Kreiramo lahko ločen dnevnik fakturiranja in tako združimo fakture glede na " +"potrebe stranke: dnevno, vsako sredo, mesečno, itd." #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Kreiraj račun na osnovi izbranih opcij." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/sl.po b/addons/sale_margin/i18n/sl.po index 513b4dd9712..c524bae1c13 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:45+0000\n" "Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: sale_margin @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Razlika v ceni" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Postavka prodajnega naloga" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 @@ -44,3 +44,4 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Dobimo profitabilnost kot izračun razlike med ceno enote in stroškovno ceno." diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po index 042e02fd921..6b5b2540044 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 msgid "Commitment Date" -msgstr "" +msgstr "Rok izvedbe" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,effective_date:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 msgid "Date on which picking is created." -msgstr "" +msgstr "Datum odpreme" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "" +msgstr "Datum prodaje, zahtevan s strani kupca" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Obljubljeni rok dobave" diff --git a/addons/stock/i18n/cs.po b/addons/stock/i18n/cs.po index a7f54f851a4..2cb0a468991 100644 --- a/addons/stock/i18n/cs.po +++ b/addons/stock/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 21:21+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Celkové odchozí množství" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "Zpětná objednávka" +msgstr "Externí objednávka" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 1efb9a83978..4b0ca009924 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:44+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-27 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Movimientos para este paquete" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "Envíos a recibir disponibles" +msgstr "Albaranes de entrada disponibles" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "P&L futuras" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Envíos a recibir" +msgstr "Albaranes de entrada" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Listo para recibir" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "Tiempo inicial de ejecución (días)" +msgstr "Plazo de ejecución (días)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Desde" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "Envíos a recibir ya procesados" +msgstr "Albaranes de entrada ya procesados" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102 @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "Tiempo inicial encadenado" +msgstr "Retraso del encadenamiento" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "Tiempo inicial planificado (días)" +msgstr "Plazo planificado (días)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Gestión de almacenes" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Mov. automático, paso no añadido" +msgstr "Automático sin añadir paso" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Unidades de medida" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "Ubicaciones fijas" +msgstr "Ubicación fija" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Abastecimiento" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out #, python-format msgid "Deliver Products" -msgstr "Enviar productos" +msgstr "Productos a enviar" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -3896,10 +3896,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"Pulse para crear una envío a recibir.\n" +"Pulse para crear un albarán de entrada.\n" "

\n" -"Los envíos a recibir es la lista de todos los pedidos que recibirá de sus " -"proveedores. Un envío a recibir contiene una lista de productos a ser " +"Los albaranes de entrada es la lista de todos los pedidos que recibirá de " +"sus proveedores. Un albarán de entrada contiene una lista de productos a ser " "recibidos de acuerdo con el pedido de compra original.\n" "

\n" " " @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "Destinación" +msgstr "Destino" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "Cuenta de salida de existencias" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas" +msgstr "Tipo de ubicación encadenada" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 diff --git a/addons/stock/i18n/hr.po b/addons/stock/i18n/hr.po index 57c542cd25a..67ca31af8a8 100644 --- a/addons/stock/i18n/hr.po +++ b/addons/stock/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Davor Bojkić \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Ulazna" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće dodijeliti sve lot-ove ovom prijenosu!" #. module: stock #: help:stock.move,partner_id:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ne možete brisati podatke!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "Otpremnice u račun" +msgstr "Otpremnice za fakturiranje" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Izvor" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "Ulazni proizvodi" +msgstr "Proizvodi u dolasku" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "No invoicing" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Obrađeni skladišni prijenosi" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Interna lokacija" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Razdjeli u serijske brojeve" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Potvrda primitka" #, python-format msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" -msgstr "" +msgstr "Količina za serijski broj %d %s je veća od dostupne količine (%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Additional Reference" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka primke" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Posted Inventory" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni čarobnjak (za postojeće stavke)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -844,6 +844,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Obavezan unos Serijskog broja za sve prijenose koji sadrže ovaj proizvod i " +"dolaze sa lokacije dobavljača" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -853,6 +855,10 @@ msgid "" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" +"Omogućuje prodaju proizvoda u jednoj jedinici mjere, a fakturiranje u drugoj " +"jedinici mjere.\n" +" Na primjer, možete prodavati meso u komadima ali fakturirati " +"u kilama." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -1006,6 +1012,8 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" +"Nije moguće otkazati dokument jer su neke stavke izvršene. Potrebno je " +"otkazati stavke." #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 @@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "Decimalna preciznost za težine" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Dostupni proizvodni Lot-ovi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty @@ -1026,7 +1034,7 @@ msgstr "Promjeni količinu proizvoda" #: code:addons/stock/product.py:465 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "Budući P&L" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Primke" #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation date, usually the time of the order." -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja, obično vrijeme naloga" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Zaprimi/Isporuči po nalozima" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Proizvodni lot-ovi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1167,6 +1175,7 @@ msgstr "" #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" msgstr "" +"Fakturiraj proizvode u jedinici mjere različitoj od one na prodajnom nalogu." #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1357,7 +1366,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Dostupni skladišni prijenosi (Spremni za isporuku)" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 @@ -1412,6 +1421,14 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" +"* Novi: Kada je skaldišni prijenos kreiran ali nije potvrđen.\n" +"* Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos potreban još " +"jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n" +"* Čeka dostupnost: ovaj se status javlja kada nema dovoljno zalihe. Možda je " +"potrebno pokrenuti 'scheduler', ili potrebno završiti proizvodnju ...\n" +"* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani za isporuku javlja se status " +"'Dostupno'.\n" +"* Izvršeno: Na završetku isporuke status je 'Izvršeno'." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "Ukupna količina" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Zakazano vrijeme" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1502,7 +1519,7 @@ msgstr "Prati lot-ove proizvodnje" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Čeka drugi korak" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 @@ -1553,11 +1570,13 @@ msgstr "Možete izbrisati samo transakcije u nacrtu." #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." msgstr "" +"Proizvod %s nije moguće premjestiti na lokaciju koja je tipa 'pogled' (view) " +"%s." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Raspodjeli u serijske brojeve" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1745,6 +1764,17 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Poštovani,\n" +"\n" +"uvidom u našu evidenciju utvrđeno je da imate otvorene dospjele stavke. " +"Detalji su u nastavku.\n" +"Ukoliko ste iznos podmirili, molimo Vas da zanemarite ovu obavijest. U " +"suprotnom Vas molimo da podmirite svoje dugovanje.\n" +"Ukoliko imate bilo kakvih pitanja ili nejasnoća, budite slobodni " +"kontaktirati nas.\n" +"\n" +"Unaprijed zahvaljujem na Vašoj suradnji.\n" +"Srdačan pozdrav," #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1790,7 +1820,7 @@ msgstr "Vrijeme ulančavanja" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Korištenje različitih jedinica mjere za proizvode" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1825,7 +1855,7 @@ msgstr "Currency in which Unit cost is expressed" #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Djelomično" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1836,7 +1866,7 @@ msgstr "Rujan" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dana" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1846,14 +1876,14 @@ msgstr "Stock Statistics" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Planirani mjeseci" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referenca dokumenta" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1864,7 +1894,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Pošiljka u dolasku :" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1987,6 +2017,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" +"Ova će se lokacija koristiti, umjesto predefinirane, kao odredišna lokacija " +"za skladišne prijenose koji se generiraju prilikom izrade inventure." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -2000,7 +2032,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" -msgstr "" +msgstr "Planirani dani" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -2023,6 +2055,21 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"\n" +" * Nacrt: još nije potvrđeno\n" +"\n" +" * Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos " +"potreban još jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n" +"\n" +" * Čeka dostupnost: još se čeka dostupnpost proizvoda\n" +"\n" +" * Spremno za procesiranje: proizvodi su rezervirani, čeka se " +"potvrda.\n" +"\n" +" * Izvršeno: prijenos je obrađen, više ga nije moguće " +"modificirati ili otkazati\n" +"\n" +" * Otkazano: prijenos je otkazan, više ga nije moguće potvrditi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2087,6 +2134,20 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Nacrt: još nije potvrđeno\n" +"\n" +" * Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos " +"potreban još jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n" +"\n" +" * Čeka dostupnost: još se čeka dostupnpost proizvoda\n" +"\n" +" * Spremno za procesiranje: proizvodi su rezervirani, čeka se " +"potvrda.\n" +"\n" +" * Izvršeno: prijenos je obrađen, više ga nije moguće " +"modificirati ili otkazati\n" +"\n" +" * Otkazano: prijenos je otkazan, više ga nije moguće potvrditi" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -2102,7 +2163,7 @@ msgstr "Lots Number" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Dostave" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2153,7 +2214,7 @@ msgstr "Povrat robe" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Povratnica" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2243,7 +2304,7 @@ msgstr "Cijena" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj i otvori račun kada korisnik završi otpremnicu." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2297,7 +2358,7 @@ msgstr "Naziv" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Adresa dobavljača :" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -2327,14 +2388,14 @@ msgstr "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacije kupca" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2448 #: code:addons/stock/stock.py:2863 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška korisnika!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2344,14 +2405,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj račun/povrat" #. module: stock #: help:stock.picking,message_ids:0 #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2389,7 +2450,7 @@ msgstr "Kreiranje" #: code:addons/stock/stock.py:1776 #, python-format msgid "Operation forbidden !" -msgstr "" +msgstr "Zabranjena operacija !" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2418,7 +2479,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config @@ -2494,14 +2555,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" -msgstr "" +msgstr "Prati serijske brojeve na proizvodu" #. module: stock #: field:stock.picking,message_unread:0 #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2551,7 +2612,7 @@ msgstr "Prati lot-ove na ulazu" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Interne lokacije" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2567,7 +2628,7 @@ msgstr "Buduće kol." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje serijskim brojevima" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2580,7 +2641,7 @@ msgstr "Bilješke" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Prebačeno" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2601,12 +2662,13 @@ msgstr "Tip otpreme" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" -msgstr "" +msgstr "Djelomično procesiranje" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "" +"Skladišni prijenosi koji su potvrđeni, dostupni ili čekaju dostupnost" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2684,7 +2746,7 @@ msgstr "Temeljnica" #: code:addons/stock/product.py:467 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "P&L kol." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings @@ -2715,7 +2777,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Veliki dobavljači" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2746,7 +2808,7 @@ msgstr "Stvori" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Dostupna nova količina" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2796,7 +2858,7 @@ msgstr "Otkaži inventuru" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "Otkaži prijenos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2246 @@ -2833,12 +2895,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Manual Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ručna količina" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Dostupno:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2848,7 +2910,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "Otkaži prijenos" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2877,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Molimo napravite račune." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2895,7 +2957,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Molim osigurajte ispravnu količinu." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2935,7 +2997,7 @@ msgstr "Forsiraj dostupnost" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Polica" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -2993,11 +3055,13 @@ msgstr "Datum izvršenja" #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." msgstr "" +"Nije moguće napraviti prijenos artikla %s sa lokacije koja je tipa pogled " +"(view) %s." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Vaša tvrtka" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -3055,7 +3119,7 @@ msgstr "Dostupna zaliha" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Serijski broj logistike" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3133,7 +3197,7 @@ msgstr "Greška, nema partnera !" #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni čarobnjak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -3332,7 +3396,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3894,7 +3958,7 @@ msgstr "Otkazani" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Potvrđene otpremnice" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3975,12 +4039,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking.out:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Delivery Orders" +msgstr "Otpremnice" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "Izvršene otpremnice" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 @@ -4543,6 +4607,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za dodavanje otpremnice za ovaj proizvod.\n" +"

\n" +" Ovdje možete pronaći povijest otpreme povezanih sa\n" +" ovim proizvodom, kao i proizvode koje morate dostaviti\n" +" kupcima.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4729,7 +4801,7 @@ msgstr "Ulančani tip lokacije" #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" -msgstr "" +msgstr "Zakazano vrijeme za procesiranje pošiljke" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4832,6 +4904,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje otpremnice. \n" +"

\n" +" Ovo je lista svih otpremnica koje moraju biti pripremljene,\n" +" sukladno raznim prodajnim nalozima i logističkim\n" +" podacima.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 6d9d28b2c59..ff9f0cb0bcd 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:09+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Flujos empujados" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automático paso no añadido" +msgstr "Automático sin añadir paso" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de existencias " "después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', " "el movimiento de existencias debe ser validado por un trabajador. Con " -"'Automático paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " +"'Automático sin añadir paso', la ubicación se reemplaza en el movimiento " "original." #. module: stock_location diff --git a/addons/warning/i18n/hr.po b/addons/warning/i18n/hr.po index 2fef21a40cc..90ddb5e77f4 100644 --- a/addons/warning/i18n/hr.po +++ b/addons/warning/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 11:23+0000\n" +"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" "Language: hr\n" #. module: warning @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Primke" #. module: warning #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order Line" -msgstr "Poruka za liniju dobave" +msgstr "Poruka za stavku naloga za nabavu" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking @@ -140,17 +140,17 @@ msgstr "Alarm za %s !" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje na Prodajnom nalogu" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 msgid "Message for Invoice" -msgstr "Poruka uz račun" +msgstr "Poruka kod fakturiranja" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Poruka za prodajni nalog" #. module: warning #: view:res.partner:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Upozorenje na skladišnicama" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" -msgstr "Upozorenje vezano uz prodajnu narudžbu" +msgstr "Upozorenje kod naloga za nabavu" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:68 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Upozorenje za %s" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje za stavku prodajnog naloga" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "Upozorenje" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 diff --git a/addons/warning/i18n/sl.po b/addons/warning/i18n/sl.po index 0ac3d5922e1..4b3bf262677 100644 --- a/addons/warning/i18n/sl.po +++ b/addons/warning/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Matic Gradišer \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Opozorilo za %s !" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo na prodajnem nalogu" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Sporočilo za račun" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo za prodajni nalog" #. module: warning #: view:res.partner:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Opozorila za %s" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo za vrstico prodajnega naloga" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/cs.po b/openerp/addons/base/i18n/cs.po index 4684d011aa0..b3fa52e842e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/cs.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-24 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en\n" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Nauru" #: code:addons/base/res/res_company.py:166 #, python-format msgid "Reg" -msgstr "" +msgstr "IČ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property diff --git a/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po b/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po index a90de7fde7b..0d5135e52ab 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Robert Readman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Security and Authentication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Web Calendar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Swedish / svenska" #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "File Name" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs @@ -1198,6 +1198,7 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" +"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "Other OSI Approved Licence" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" -msgstr "" +msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Google Users" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" -msgstr "" +msgstr "Fleet Management" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:735 #, python-format msgid "Document model" -msgstr "" +msgstr "Document model" #. module: base #: view:res.users:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sl.po b/openerp/addons/base/i18n/sl.po index 6f805fa2559..cdc477bde63 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-09 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:34+0000\n" "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-11 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Meja posojila" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term msgid "Portal Project Long Term" -msgstr "" +msgstr "Portal - dolgoročni projekti" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_update:0 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Prepiši obstoječe izraze" #: code:addons/base/res/res_currency.py:52 #, python-format msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period" -msgstr "" +msgstr "Menjalni tečaj za valuto %d ni določen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays @@ -2124,6 +2124,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nov bančni račun.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml @@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Napačni iskalni kriterij" #. module: base #: field:res.users,login:0 @@ -3262,6 +3266,36 @@ msgid "" "and\n" "directly integrated in the core accounting. \n" msgstr "" +"\n" +"Add an extra Company dimension on Invoices for consolidated Invoice " +"Analysis\n" +"============================================================================" +"\n" +"\n" +"By default Customer and Supplier invoices can be linked to a contact within\n" +"a company, but the company is not a direct reference in the database " +"structure for\n" +"invoices. Journal Entries are however always linked to the company and not " +"to\n" +"contacts, so that Accounts Payable and Receivable are always correct and " +"consolidated\n" +"at company level.\n" +"\n" +"When many different contacts/departments need to be invoiced within the same " +"parent company,\n" +"this can make reporting by Company more difficult: reports are directly " +"based on the\n" +"database structure and would not provide an aggregated company dimension.\n" +"\n" +"This modules solves the problem by adding an explicit company reference on " +"invoices,\n" +"automatically computed from the invoice contact, and use this new dimension\n" +"when grouping the list of Invoices or the Invoice Analysis report by " +"Partner. \n" +"\n" +"Note: this module will likely be removed for the next major OpenERP version " +"and\n" +"directly integrated in the core accounting. \n" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai @@ -3977,7 +4011,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Povezava uspela !" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 @@ -4380,7 +4414,7 @@ msgstr "Preslikava polj" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84 #, python-format msgid "Unmet Dependency!" -msgstr "" +msgstr "Nedoločena odvisnost !" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -4641,7 +4675,7 @@ msgstr "Filtri" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s!" -msgstr "" +msgstr "Ni možno kreirati modula : %s!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -5983,7 +6017,7 @@ msgstr "" msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" -msgstr "" +msgstr "Naslednja številka." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing @@ -6014,7 +6048,7 @@ msgstr "Smer" #: code:addons/orm.py:4815 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" -msgstr "" +msgstr "Polja %s ni na modelu %s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -8330,7 +8364,7 @@ msgstr "Vrsta valutne vrednosti" msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." -msgstr "" +msgstr "Ni možno brisati aktivnega jezika!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr @@ -9325,7 +9359,7 @@ msgstr "Napaka" #: code:addons/base/res/res_partner.py:566 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" -msgstr "" +msgstr "Kontakt mora imeti elektronski naslov!" #. module: base #: help:res.partner,tz:0 @@ -9849,7 +9883,7 @@ msgstr "Rules can not be applied on Transient models." #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" -msgstr "" +msgstr "Test povezave - neuspešen !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -10176,6 +10210,12 @@ msgid "" "================\n" " " msgstr "" +"\n" +"This module adds necessary security rules and access rights for project long " +"term and portal.\n" +"=============================================================================" +"================\n" +" " #. module: base #: help:res.currency,position:0 @@ -12037,7 +12077,7 @@ msgstr "New Language (Empty translation template)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company msgid "Invoice Analysis per Company" -msgstr "" +msgstr "Invoice Analysis per Company" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -13941,6 +13981,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nova kategorija partnerja.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 @@ -13961,6 +14006,8 @@ msgid "" "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" +"Podjetje lahko s spremenite samo če je bilo narobe nastavljeno. Če je " +"kontakt spremenil podjetje , ustvarite nov kontakt." #. module: base #: help:res.partner,customer:0 @@ -14665,7 +14712,7 @@ msgstr "Falklandski otoki" #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" -msgstr "" +msgstr "Določiti morate dejanje !" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb @@ -15100,7 +15147,7 @@ msgstr "Oblika naslova" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Hierarhija partnerjev ne sme biti rekursivna ." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user @@ -15346,7 +15393,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:295 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 0 !" -msgstr "" +msgstr "Velikost polja ne more biti manjša od 0!" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 @@ -16491,7 +16538,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" -msgstr "" +msgstr "Ni možno izbrisati aktivnega jezika !" #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -17046,7 +17093,7 @@ msgstr "Luksemburg" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "(edit company address)" -msgstr "" +msgstr "(uredi naslov podjetja)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar @@ -18647,7 +18694,7 @@ msgstr "Bančni računi" #: code:addons/base/res/res_lang.py:185 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Osnovni jezik ni mogoče brisati!" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl @@ -18987,7 +19034,7 @@ msgstr "Ime izvoza" #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" -msgstr "" +msgstr "Napačna predpona ali pripona za zaporedje '%s'" #. module: base #: help:res.partner,type:0