diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index fdbdb8897ba..85bb5280742 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 08:27+0000\n" -"Last-Translator: gehad shaat \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 03:05+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Khayyat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "يسمح لك باستخدام المحاسبة التحليلية" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "موظف مبيعات" +msgstr "موظف المبيعات" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "أيام" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "لو تم التعليم عليها، فلن يحتوي الدليل المحاسبي عليها إفتراضياً" +msgstr "لا تدرج في الدليل المحاسبي الافتراضي" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "مشتريات" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "نموذج للقيود" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "بحث قوالب الضريبة" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "تسوية المدخلات" +msgstr "تسوية القيود" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "عدد خانات الأرقام" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "تخطي حالة \"المسودة\" للقيود اليدوية" +msgstr "تخطي حالة 'المسودة' للقيود اليدوية" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "مغلق" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "القيود التكرارية" +msgstr "القيود المتكررة" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "بعض القيود قد تم تسويتها مسبقا." +msgstr "بعض القيود قد تمت تسويتها مسبقا." #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "حسابات معلقة" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "الغاء القيود الافتتاحية السنة المالية الأولية" +msgstr "إلغاء القيود الافتتاحية للسنة المالية" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "اذا كنت تريد التحكم باليومية عند الفتح/ #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "مسودّة" +msgstr "مسودة" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "سطور لقيود جزئية" #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "سنة مالية" +msgstr "السنة المالية" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "قالب المنتج" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "سنة مالية" +msgstr "السنة المالية" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -3052,7 +3052,8 @@ msgstr "رسائل غير مقروءة" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." -msgstr "لا يمكن تأكيد الفواتير لأنهم ليس بحالة 'مسودة' أو 'فاتورة مبدأية'" +msgstr "" +"لا يمكن تأكيد الفواتير المختارة لأنها ليست 'مسودات' أو 'فواتير مبدئية'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1062 @@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "الشركة لديها دليل الحسابات" +msgstr "الشركة لديها دليل محاسبي" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -3562,7 +3563,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "قوالب شجرة الحسابات" +msgstr "قوالب الدليل المحاسبي" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr "تحويلات" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "هذه الشركة لديها دليل حسابات خاص بها" +msgstr "هذه الشركة لديها دليل محاسبي خاص بها" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3981,7 +3982,7 @@ msgstr "ضريبة القيمة المضافة:" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "شجرة الحسابات" +msgstr "الدليل المحاسبي" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr "إلغاء التسوية" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "قالب شجرة الحسابات" +msgstr "قالب الدليل المحاسبي" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2310 @@ -4144,8 +4145,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" -"عند انشاء فترات شهرية. تكون الحالة 'مسودة'. عند أخر الفترة الشهرية تكون " -"الحالة 'تم'" +"عند انشاء فترات شهرية، تظل الحالة 'مسودة' إلى نهاية الفترة الشهرية، ثم تصبح " +"'تامة' آنذاك." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr "الاسم" #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "حفظ كمسودة" +msgstr "مسودة" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "بحث قوالب الضريبة" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "مسودة المدخلات" +msgstr "القيود المسودة" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4874,9 +4875,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" -"وضع هذا للخطأ لو انك لا تريد هذا النموذج لكي يستخدم منشطا في المعالجة التي " -"تنشأ رسم البياني المحاسبي من النموذج . هذا يكون مفيد عندما تريد انشاء حسابات " -"من هذا النموذج فقط عندما يتم تحميل النموذج الصغير" +"أزل هذا الخيار إذا كنت لا ترغب في استخدام هذه القالب عند إنشاء دليل محاسبي " +"جديد من قالب. فائدة هذه الخيار أنه يسمح لك بإنشاء حسابات بناء على هذه القالب " +"فقط في حالة تحميل القالب الفرعي." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5567,7 +5568,8 @@ msgstr "رمز الحساب (إذا كان النوع = الرمز)" #, python-format msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "لم يتم العثور على دليل حسابي لهذه الشركة. يجب إنشاء دليل حسابي لها." +msgstr "" +"لم يتم العثور على دليل محاسبي لهذه الشركة. يجب إنشاء دليل محاسبي لها." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -6557,7 +6559,7 @@ msgstr "إضافة معلومات" #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "سنة مالية" +msgstr "السنة المالية" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -8056,7 +8058,7 @@ msgstr "سجل المدخلات اليومية" #: code:addons/account/account_invoice.py:361 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "عميل" +msgstr "العميل" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -8864,7 +8866,7 @@ msgstr "خط نموذج قيد اليومية" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "تاريخ الإستحقاق" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -9755,7 +9757,7 @@ msgstr "يوليو/تموز" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "شجرة الحسابات" +msgstr "الدليل المحاسبي" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9803,7 +9805,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "تاريخ الإستحقاق" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate @@ -9840,7 +9842,7 @@ msgstr "إشتراك الحساب" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "تاريخ الإستحقاق" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10437,7 +10439,7 @@ msgstr "تعريف قيود تكرارية" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "تاريخ الإستحقاق" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 83715eaf153..0ebfb38c764 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:31+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Хувь" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Моднууд" +msgstr "Дансны төлөвлөгөө" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -6013,6 +6013,12 @@ msgid "" "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully " "Reconciled\" in the manual reconciliation process" msgstr "" +"Харилцагчийн санхүүгийн бичилт нь хамгийн сүүлд хэдийд бүрэн тулгагдсан " +"болох огноо. Энэ нь хамгийн сүүлд энэ харилцагчид тулгалт хийсэн огноогоос " +"ялгаатай юм. Өөрөөр хэлбэл хамгийн сүүлд тулгах зүйл үлдэхгүй болтол " +"тулгасан огноо юм. Энэ нь хоёр замаар хийгдсэн байж болно: хамгийн сүүлийн " +"дебид/кредит тулгагдсан онгоо, эсвэл хэрэглэгч \"Бүрэн тулгагдсан\" даруулыг " +"гар тулгалтын боловсруулалтанд дарсан байж болно." #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -6059,13 +6065,13 @@ msgstr "account.installer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Татвар болон дүнг дахин тооцоолох" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1103 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Энэ мөчлөгт бичлэгтэй журналыг засварлаж/устгаж чадахгүй." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -6096,6 +6102,7 @@ msgstr "Дүн тооцоолол" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"%s гэсэн %s журналын хаагдсан мөчлөгийн бичлэгийг засварлах/устгах боломжгүй." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -6120,7 +6127,7 @@ msgstr "Мөчлөгийн эхлэл" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Хөрөнгийн харагдац" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -6152,6 +6159,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Энэ төлбөрийн нөхцлийн мөрт холбогдох үнэлгээний төрлийг сонгоно уу. Гэхдээ " +"хамгийн сүүлийн мөр нь 'Баланс' төрөлтэй байх ёстой бөгөөд энэ нь бүх дүнг " +"хамрах явдлыг хангана." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6320,6 +6330,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Худалдан авалтын захиалга болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн төлбөрийн " +"нөхцлийн анхны утгын оронд энэ төлбөрийн нөхцөл ашиглагдах болно." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6334,7 +6346,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн уртыг 0-с их байхаар сонгох ёстой." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -6382,7 +6394,7 @@ msgstr "Тулгалт хасалттайгаар" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Харагдац төрөлтэй дансанд журналын бичилтийг үүсгэж болохгүй." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6395,6 +6407,8 @@ msgstr "Тогтмол дүн" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Татварын өөрчлөх боломжгүй, иймд мөрийг арилгаад дахин шинээр үүсгэх нь " +"зохимжтой." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6582,6 +6596,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Данс үүгэхийн тулд дарна уу.\n" +"

\n" +" Данс гэдэг нь ерөнхий дэвтэрт компаний бүх төрлийн \n" +" дебид, кредит гүйлгээг бүртгэх хэсгийн нэг хэсэг юм. \n" +" Компани нь жил тутамын дансаа хоёр үндсэн хэсэгт \n" +" дүрсэлдэг: баланс, орлого үр дүн (ашиг/алдагдал). Жил \n" +" тутамын эдгээр дансанд хуулиар шаардагддаг бөгөөд \n" +" тодорхой мэдээллийг хангаж, хамардаг.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6633,7 +6658,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Алдагдлын данс" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6656,6 +6681,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Гараар үүсгэгдсэн бүх журналын бичилт нь ихэнхдээ 'Илгээгдээгүй' төлөвтэй " +"байдаг. Гэхдээ энэ төлөвийг алгасах сонголтыг зарим холбогдох журнал дээр " +"тохируулах боломжтой. Энэ тохиолдолд журналын бичилт нь ямарваа баримтыг " +"(нэхэмжлэл, банкны хуулга, гм) батлах үед автоматаар системээр үүсгэгдэж " +"'Илгээгдсэн' төлөвтэй болно." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6729,7 +6759,7 @@ msgstr "Энэ журналын холбогдох компани" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Олон валютын орчныг бий болгоно" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6819,6 +6849,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Хэсэгчлэн төлөгдсөн нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй. Эхлээд холбогдох " +"тулгалтыг эхлээд арилгах хэрэгтэй." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6853,6 +6885,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Нийлүүлэгчээс хүлээн авсан буцаалтыг үүсгэхдээ дарна уу.\n" +"

\n" +" Нийлүүлэгчийн буцаалтыг гараараа үүсгэхийн автоматаар \n" +" үүсгэх боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчийн холбогдох \n" +" нэхэмжлэлтэй шууд тулгалтыг хийж болно.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6918,7 +6958,7 @@ msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 @@ -6996,6 +7036,8 @@ msgstr "Та хаагдсан дансанд журналын бичилт үү #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." msgstr "" +"Нэхэмжлэлийн мөрийн дансны компани болон нэхэмжлэлийн компаниуд хоорондоо " +"таарахгүй байна." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7044,6 +7086,7 @@ msgstr "Дотоод Шилжүүлэлтийн Данс" #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "" +"Банкны хуулга дээрх 'Журнал' талбар тэмдэглэгдсэн эсэхийг шалгана уу." #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -7121,6 +7164,13 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"Хэрэв төлбөрийн нэхцлийг хэрэглэбэл дуусах огноо нь санхүүгийн бичилтийг " +"үүсгэх үед автоматаар тооцоологдоно. Төлбөрийн нөхцөл нь хэд хэдэн дуусах " +"огноонуудтай байж болно. Жишээлбэл 50% нь одоо, 50% нь нэг сарын дотор гэсэн " +"нөхцөл байж болох юм. Гэхдээ дуусах хугацааг хүчээр зааж өгөхөөр бол " +"нэхэмжлэл дээр төлбөрийн нөхцөл сонгоогүй байх ёстой тул анхаарах хэрэгтэй. " +"Хэрэв төлбөрийн нөхцөл болон дуусах хугацааг хоосон үлдээвэл энэ нь шууд " +"төлбөр гэсэн үг юм." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -7129,6 +7179,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Нээлт/хаалтын мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна, эхлэлийн балансыг тохируулахын " +"тулд үүсгэнэ үү." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -7179,7 +7231,7 @@ msgstr "Шинжилгээний журналын бичилт" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Анхны утга компанитай байна" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -7327,6 +7379,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Төлбөрийн Нөхцлийн Мөрүүдийн хувь нь 0 ба 1-н хооронд утга байх ёстой, " +"тухайлбал: 0.02 нь 2% байна." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7347,7 +7401,7 @@ msgstr "Зардлын толгой данс" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Компаний хэмжээнд Татварын нэр үл давхцах байх ёстой!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7360,6 +7414,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Хэрэв та гүйлгээнүүдийн тулгалтыг арилгавал эдгээр гүйлгээнд холбогдох бүх " +"үйлдлүүдийг шалгах ёстой. Учир нь тэдгээр нь цуцлагдахгүй." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -7394,6 +7450,7 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Хэрэв компаний валюттай ижил бол хоёрдогч валютыг тааруулах боломжгүй." #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -7627,7 +7684,7 @@ msgstr "Бүх гүйлгээ" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн ижил харилцагчтай журналын бичилтүүдийг л тулгах боломжтой." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7688,6 +7745,8 @@ msgstr "Татваруудын Олонлогийг Гүйцээ" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." msgstr "" +"Сонгосон Бичилтийн мөрүүд нь ноорог төлөвтэй дансны хөдөлгөөнийг агуулахгүй " +"байна." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7717,6 +7776,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Тохиргооны алдаа!\n" +"Сонгосон валют нь анхны утгын дансдад бас хуваалцагдсан байх ёстой." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 @@ -7743,12 +7804,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Захиалагчийн төлбөрийг менежмент хийх" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7767,6 +7828,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Алдаа!\n" +"Санхүүгийн жилийн эхлэх огноо дуусах огнооноос урд байх ёстой." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7805,6 +7868,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Баланс тэнцэхгүй бичилтийг батлах боломжгүй.\n" +"Төлбөрийн нөхцлүүдээ зөв тохируулсан эсэхээ шалгана уу.\n" +"Төлбөрийн нөхцлийн хамгийн сүүлийн мөр \"Баланс\" төрөлтэй байх ёстой." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7836,7 +7902,7 @@ msgstr "Эх баримт" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Банкны данснууд хэвлэгдэх бүх баримтуудын хөлд хэвлэгдэх байдлаараа" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7845,6 +7911,8 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Тохиргоонй Алдаа!\n" +"\"Харагдац\" дотоод төрлөөс ялгаатай дансанд дэд данс үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7868,6 +7936,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it " "instead." msgstr "" +"Цуцлагдаагүй нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй. Харин оронд нь буцаалт хийх " +"хэрэгтэй." #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -8042,7 +8112,7 @@ msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Орлогын данс" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэлийг зөвшөөрөх" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -8078,7 +8148,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 @@ -8111,7 +8181,7 @@ msgstr "Санхүүгийн журнал" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Татвар тооцооллын тоймлох арга" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -8128,6 +8198,9 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Энэ сонголтыг хэрэггүй нэхэмжлэлийг цуцлахаар бол хэрэглэнэ. Нэхэмжлэлийн " +"кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, шалгагдаж, тулгагдана. Кредит тэмдэглэлийг " +"засварлах боломжгүй байна." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -8161,7 +8234,7 @@ msgstr "Модел хэрэлгэх" msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" журналд анхны утга болох кредит данс тодорхойлогдоогүй байна." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -8228,7 +8301,7 @@ msgstr "Язгуур/Харагдац" #: code:addons/account/account.py:3158 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8341,6 +8414,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Энэ огноо нь кредит тэмдэглэлийн нэхэмжлэл огноо болж ашиглагдах бөгөөд " +"холбогдох мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -8437,7 +8512,7 @@ msgstr "Валютын зөрөө дүн" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Кредит тэмдэглэлийн дараалал" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8486,6 +8561,8 @@ msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" msgstr "" +"Энэ төрөлийн буцаалтын суурь. Хэрэв нэхэмжлэл хэзээний тулгагдсан бол " +"Засварлах, Цуцлах боломжгүй" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8528,7 +8605,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8538,7 +8615,7 @@ msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй х #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8620,7 +8697,7 @@ msgstr "Кассын мөр" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Багц" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8654,7 +8731,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Татвар Тооцооллын Тоймлолын Арга" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8675,7 +8752,7 @@ msgstr "Subscription Compute" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Тулгалтыг Арилгахаар Нээх" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8774,7 +8851,7 @@ msgstr "Урвуу шинжилгээний баланс -" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Энэ нь санхүүгийн жил нээхэд үүсэхэд үүссэн тулгалт мөн үү ?." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8909,6 +8986,10 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" +"Энэ нь төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүдийн захидалуудыг олон түвшний давтан " +"дуудлагатайгаар \n" +" менежмент хийх боломжийг " +"олгодог. Энэ нь account_followup модулийг суулгадаг." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -9002,6 +9083,9 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Энэ харилцах цонх нь сонгосон санхүүгийн жилийн төгсгөлийн журналийн " +"бичилтүүдийг устгана. Энэ харилцах цонхыг нэг санхүүгийн жилд олон дахин " +"ажиллуулах боломжтой." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9089,6 +9173,9 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Хэрэв нэхэмжлэлийг цуцлаад шинийг үүсгэхийг хүсвэл энэ сонголтыг ашиглана. " +"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. " +"Шинэ, ноорог үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -9130,6 +9217,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Энэ ерөнхий дансыг энэ журнал дээр ашиглах боломжгүй, холбогдох журналын " +"'Бичилтийн Хяналт' хавтсыг шалгаж үзнэ үү." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9192,6 +9281,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Журнал нэмэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Журнал нь бизнес өдөр тутамын бүх л санхүүгийн \n" +" бичилтийг хөтлөхөд хэрэглэгдэнэ. \n" +"

\n" +" Хялбар энгийн компанийн хувьд төлбөрийн аргын \n" +" (касс, харилцах) хувьд нэг журнал, худалдан авалтад \n" +" нэг журнал, борлуулалтад нэгж журнал, бусад \n" +" гүйлгээнд зориулсан бас нэг журнал гэсэн байдалтай \n" +" байна.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -9320,6 +9422,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Энэ сонголт нь таны баланс ямар замаар тооцоологдож байгаа мэдээллийг авах " +"боломжийг олгоно. Учир нь энэ нь зай их авах тул бид харьцуулалт хийх " +"байдлаар ашиглахыг зөвшөөрдөггүй." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9336,6 +9441,7 @@ msgstr "Дансны код нь компаний хэмжээнд үл давх #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Энэ данс нь гарч байгаа барааг өртөг үнийг ашиглан үнэлэхэд ашиглагдана." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9398,6 +9504,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ давтагдах бичилтийг үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Давтагдах бичилт нь тодорхой огнооноос эхлэн тогтмол \n" +" давтагдах гүйлгээг хэлнэ, жишээлбэл гэрээнд гарын үсэг \n" +" зурагдсанаас эхлэх, нийлүүлэгч эсвэл захиалагчтай \n" +" зөвшилцөл хийх гэх мэтээс эхлэж болно. Ийм төрлийн \n" +" давтагдах бичилтүүдийг автоматжуулж системд автоматаар \n" +" илгээлгүүлэх боломжтой.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9440,6 +9557,9 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Энэ нь чек бичих, хэвлэх боломжийг олгодог. \n" +" Энэ нь account_check_writing " +"модулийг суулгадаг." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -9479,7 +9599,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1009 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Төвлөрүүлэхэд зориулсан (%s) дансны хөдөлгөөн нь батлагдсан." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9518,6 +9638,8 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Кредит тэмдэглэл үүсгэгдэх журналыг энэ сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг " +"хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -9566,6 +9688,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Тулгагдсан бичилт дээр энэ засварыг хийх боломжгүй. Зөвхөн хуулийн бус зарим " +"талбаруудыг өөрчлөх боломжтой эсвэл тулгалтыг арилгах хэрэгтэй.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9718,6 +9843,11 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Нэгэнт ноорог нэхэмжлэл батлагдсан бол тэдгээрийг \n" +" засварлах боломжгүй. Нэхэмжлэлүүд нь үл давхцах \n" +" дугаартай байх бөгөөд журналийн бичилтүүд нь дансны " +"\n" +" төлөвлөгөөнд бичигдэнэ." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9776,6 +9906,8 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"'Дотоод Шилжүүлгийн Данс' талбар нь '%s' төлбөрийн арга дээр тохируулагдсан " +"эсэхийг шалгана уу." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -9816,6 +9948,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Хэрэглэгч шинэ, батлагдаагүй нэхэмжлэл шивсэн дараа төлөв нь 'Ноорог' " +"байна. \n" +"* Урьдчилсан байдалтай дугаар байхгүй нэхэмжлэл нь 'Урьдчилсан' төлөвтэй " +"байна. \n" +"* Хэрэглэгч нэхэмжлэлийг батлахад 'Нээлттэй' төлөвтэй болж дугаартай болно. " +"Төлбөр хийгдээгүй байна. \n" +"* Нэхэмжлэл төлөгдмөгц автоматаар 'Төлөгдсөн' төлөвтэй болно. Холбогдох " +"журналын бичилтүүд нь тулгагдсан эсвэл тулгагдаагүй байж болно. " +"\n" +"* Нэхэмжлэлийг цуцласан бол төлөв нь 'Цуцлагдсан' төлөвтэй болно." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9835,7 +9977,7 @@ msgstr "Санхүүгийн Тайлангууд" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Эх үүсвэрийн харагдац" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9931,6 +10073,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Дараах зорилгуудаар төлбөрийн захиалгыг үүсгэх, менежмент хийх боломжтой\n" +" * автомат төлбөрийн шийдлүүдтэй холбогдох хялбар суурь " +"болж ашиглах\n" +" * нэхэмжлэлийн төлбөрийг хялбараар менежмент хийх боломж " +"олгох\n" +" Энэ нь account_payment модулийг суулгадаг." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9949,6 +10097,7 @@ msgstr "Авлагын данс" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"Бичилтүүдийг тулгахын тулд эдгээр нь бүгд нэг компанид харъяалагдах ёстой." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -10026,7 +10175,7 @@ msgstr "Шүүлт" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Нэгжийн Тоо" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -10075,11 +10224,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Алдаа!\n" +"Мөчлөг зөв биш. Мөчлөгүүдийн зарим нь давхацсан эсвэл мөчлөгийн огноонууд " +"санхүүгийн жилд хамаарахгүй байна." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Захиалагчтай холбогдох хугацаа дууссан зүйлс алга." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -10087,6 +10239,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Буцаалтын татварын мөрүүдэд автоматаар сонгогдох дансыг тохируулна уу. " +"Зардлын дансыг хэрэглэхээр бол хоосон үлдээнэ." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -10120,6 +10274,8 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Энэ талбар нь энэ журналын бичилтүүдийн дугаарлалтад холбогдох мэдээллүүдийг " +"агуулна." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -10220,7 +10376,7 @@ msgstr "Дуусах мөчлөг" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Зардлын Харагдац" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -10428,6 +10584,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Батлагдсан бичилт дээр энэ засварыг хийх боломжгүй. Зөвхөн хуулийн бус зарим " +"талбарыг л засварлах боломжтой эсвэл журналын бичилтийг эхлээд цуцлах ёстой\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10438,11 +10597,18 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"Энэ нь нягтлангуудад шинжилгээний болон хөндлөн дамнасан \n" +" төсөвүүдийг менежмент хийх боломжийг олгодог. Нэгэнт мастер " +"\n" +" төсөв болон төсөв нь тодорхойлогдсон бол төслийн менежерүүд " +"\n" +" төслүүдэд төлөвлөсөн дүнг шинжилгээний дансуудад төлөвлөх\n" +" боломжтой. Энэ нь account_budget модулийг суулгадаг." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "OBI" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -10511,7 +10677,7 @@ msgstr "Журналын Бичилтийн Модель" #: code:addons/account/account.py:1064 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Эхлэлийн мөчлөг нь төгсгөлийн мөчлөгийн өмнө байх ёстой." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10674,7 +10840,7 @@ msgstr "Дотоод төрөл" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Эхлээд Бичилтүүдийг Үүсгэх" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10773,7 +10939,7 @@ msgstr "Төлөв байдал" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "Энэ данс нь гарч байгаа барааны зарах үнийг ашиглан үнэлгээг хийнэ." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -10925,6 +11091,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Хэрэв гүйлгээнүүдийн тулгалтыг арилгавал энэ гүйлгээнд холбогдох бүх " +"үйлдэлүүдийг шалгах хэрэгтэй. Учир нь эдгээр нь цуцлагдахгүй." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1059 @@ -10960,6 +11128,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Энэ тайлангаас захиалагчдаас нэхэмжилсэн дүнгийн тоймыг харах боломжтой. " +"Хайлтыг ашиглан өөрийн шаардлагад нийцүүлэн энэ нэхэмжлэлийн шинжилгээний " +"тайланг өөриймшүүлэх боломжтой." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -10980,7 +11151,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөрөөр хийгдэх ажлыг менежмент хийх" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -11110,6 +11281,8 @@ msgstr "Гараар" msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" msgstr "" +"Энэ талбар нь зөвхөн дотоод зорилгоор ашиглагддаг, дэлгэцэнд харуулах нь " +"зохимжгүй" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11190,7 +11363,7 @@ msgstr "Бичилтүүдийн эрэмбэлсэн талбар" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжтэй нийцтэй биш." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -11214,6 +11387,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ татварын кодыг үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Улсаас хамааран татварын код нь хуулийн заалттай нийцүүлсэн " +"\n" +" байна. OpenERP нь татварын бүтцийг тодорхойлж, татвар бүрийн " +"\n" +" тооцооллыг нэг юмуу хэд хэдэн татварын кодод бүртгэж өгдөг.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11240,6 +11423,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Бөглөх журнал болон мөчлөгөө сонгоно уу.\n" +"

\n" +" Энэ харагдац нь нягтлангууд OpenERP-д бичилтийг хурдан " +"бүртгэхэд хэрэглэгдэж болно. Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсвэл " +"зардлын дансны мөрийг бүртгэх байдлаар эхлэж болно. OpenERP нь автоматаар " +"энэ дансанд холбогдох татварыг санал болгож эсрэг талын \"Өглөгийн Данс\"-г " +"санал болгоно.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -11297,6 +11490,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Захиалагч эсвэл нийлүүлэгч дээр тохируулсан дансыг устгах юмуу идэвхгүй " +"болгож болохгүй." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -11341,6 +11536,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийг Гар Татварууд" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." msgstr "" +"Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл төлбөрийн нөхцлийн мөрийг агуулаагүй байна." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -11422,7 +11618,7 @@ msgstr "2 сар" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Хаалтын Нэгжийн Дугаарууд" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index b720e66fbf1..94ca7fc8a54 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:21+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account @@ -2205,9 +2205,9 @@ msgstr "" "

\n" " U kunt de factuur van uw leverancier controleren op basis " "van\n" -"                 wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook " +" wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook " "automatisch concept\n" -"                 inkoopfacturen genereren uit inkooporders of " +" inkoopfacturen genereren uit inkooporders of " "ontvangstbewijzen.\n" "

\n" " " @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboeking" #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Aanmaningsbericht" +msgstr "Bericht betalingsherinnering" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "Subtotaal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Afdrukken belastingopgave" +msgstr "Afdrukken belastingaangifte" #. module: account #: view:account.model.line:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 59b45bf69e1..88afe338747 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:42+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" "Language: tr\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "%s (kopya)" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Bakiye 0 a eşit değil" +msgstr "0 a eşit olmayan bakiyeli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1445 @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Günlük maddeleri içerdiğinden hesap tipini '%s' e değiştiremezsini #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Yaşlandırılmış Geçici Mizan" +msgstr "Yaşlandırılmış Geçici Mizan Raporu" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -3284,8 +3284,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" -"Açılış bakiyesini ayarlamak için merkezileştirmesi açılmış bir Açılış " -"günlüğüne gereksiminiz var!" +"İlk bakiyeyi ayarlamak için merkezileştirmesi işaretli bir Açılış günlğüğne " +"gereksiniminiz var!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Not" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "bakiye işaretini değiştir" +msgstr "Ters bakiye imi" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po index 7bf01d199ff..8b89222ce43 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 06:54+0000\n" -"Last-Translator: gobi \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:38+0000\n" +"Last-Translator: Altangerel \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх, үүсгэх зүйлс алга" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Томъёг ашиглан тооцоолох: (Бодит зөрүү/ #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "эсвэл үзэх" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Энэ данс дээр хйигдсэн сүүлийн ажлын ог #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Үлгэрүүдийн зайлшгүй хэрэглээ" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Гэрээний загвар" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Done" -msgstr "" +msgstr "Хийгдсэн Нэгжүүд" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po index cb8156b028c..ce2ed1f6e25 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:21+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Энэ Шинжилгээний дансны дуусах огнооны анхны утга." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -41,6 +41,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх барааг сонго " +"(ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга " +"үүсгээд хэрэв энэ барааг сонговол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авна)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -65,6 +68,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх харилцагч " +"сонго (ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга " +"үүсгээд энэ харилцагчийг сонговол автоматаар энэн шинжилгээний дансыг авна)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -105,6 +111,8 @@ msgstr "Дугаарлалт" msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." msgstr "" +"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх хэрэглэгчийг " +"сонго." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -118,6 +126,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх компанийг " +"сонго (ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга " +"үүсгээд энэ компанийг сонговол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авна)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -133,7 +144,7 @@ msgstr "Шинжилгээт тархалт" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Энэ Шинжилгээний дансны эхлэх огнооны анхны утга" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/mn.po b/addons/account_asset/i18n/mn.po index 4a32ad63164..210f522f22e 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/mn.po +++ b/addons/account_asset/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:53+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" -msgstr "" +msgstr "Нийт Үнэ" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/mn.po b/addons/account_check_writing/i18n/mn.po index 9102b7cb3b7..4490a3d44b9 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/mn.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Мөнхөө \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 msgid "Balance Due" -msgstr "" +msgstr "Балансын дуусах хугацаа" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top diff --git a/addons/account_followup/i18n/de.po b/addons/account_followup/i18n/de.po index 989b6fda17f..540f949d0ae 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/de.po +++ b/addons/account_followup/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Felix Schubert \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:23+0000\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" -msgstr "Kein Verzug" +msgstr "Ohne Rechtsstreit" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Letzte Mahnstufe" #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "Erste Zahlung:" +msgstr "Erste Buchung" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner diff --git a/addons/account_test/i18n/tr.po b/addons/account_test/i18n/tr.po index 4930cce3345..dee025a99e6 100644 --- a/addons/account_test/i18n/tr.po +++ b/addons/account_test/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_test @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02 msgid "Test 2: Opening a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Test 2: Bir mali yılın açılışı" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05 @@ -59,12 +59,16 @@ msgid "" "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for " "Payable and Receivable Accounts" msgstr "" +"Uzlaştırılmış Satış/Satınalma faturasının Alacak ve Borç Hesaplarında " +"uzlaştırılmış girişler olup olmadığını denetleyin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03 msgid "" "Check if movement lines are balanced and have the same date and period" msgstr "" +"Hareket kalemlerinin denk olduğunu ve aynı tarih ve dönemde olduğunu " +"denetleyin" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,name:0 @@ -74,17 +78,18 @@ msgstr "Test Adı" #. module: account_test #: report:account.test.assert.print:0 msgid "Accouting tests on" -msgstr "" +msgstr "Bunun için Muhasebe testi" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01 msgid "Test 1: General balance" -msgstr "" +msgstr "Test 1: Genel bilanço" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06 msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state" msgstr "" +"Ödenmiş/uzlaştırılmış faturaların 'Açık' durumda olmadığını denetleyin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2 @@ -92,6 +97,8 @@ msgid "" "Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable " "accounts, are belonging to reconciled invoices" msgstr "" +"Borç ve Alacak hesaplarını tanımlayan uzlaştırılmış hareket kalemlerinin " +"uzlaştırılmış faturalara ait olduğunu denetleyin" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 @@ -101,61 +108,63 @@ msgstr "Testler" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,desc:0 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "Test Açıklaması" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1 msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type" msgstr "" +"« View » Hesap türündeki herhangi bir hesap için hiç hareket olmadığını " +"denetleyin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08 msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves" -msgstr "" +msgstr "Test 9 : Hesap hareketlerindeki hesaplar ve paydaşlar" #. module: account_test #: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert #: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report #: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license msgid "Accounting Tests" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Tsetleri" #. module: account_test #: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74 #, python-format msgid "The test was passed successfully" -msgstr "" +msgstr "Testler başarıyla geçildi" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06 msgid "Test 6 : Invoices status" -msgstr "" +msgstr "Test 6 : Fatura durumu" #. module: account_test #: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test msgid "accounting.assert.test" -msgstr "" +msgstr "accounting.assert.test" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05 msgid "" "Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices" -msgstr "" +msgstr "Test 5.1 : Uzlaştırılmış faturaların Borç ve Alacak hesap kalemleri" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,code_exec:0 msgid "Python code" -msgstr "" +msgstr "Piton kodu" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07 @@ -163,41 +172,43 @@ msgid "" "Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of " "statement lines" msgstr "" +"Hesap özetinde Kapanış Bakiyesi = Açılış Bakiyesi + hesap özeti kalemleri " +"toplamı olduğunu denetleyin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07 msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements" -msgstr "" +msgstr "Test 8 : Banka hesap özetlerindeki kapanış bakiyesi" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03 msgid "Test 3: Movement lines" -msgstr "" +msgstr "Test 3: Hareket kalemleri" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2 msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Test 5.2 : Uzlaştırılmış faturalar be Borç/Alacak hesapları" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Anlatım" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04 msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements" -msgstr "" +msgstr "Test 4: Tamamen uzlaşıltırılmış hareketler" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04 msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced" -msgstr "" +msgstr "Tamamen uzlaştırılmış hareketleri denk olduğunu denetleyin" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıra" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02 @@ -205,11 +216,13 @@ msgid "" "Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's " "balance" msgstr "" +"Yeni açılan mali yılın bakiyesinin geçen yılın bakiyesi ile eşleştiğini " +"denetleyin" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Piton Kodu" #. module: account_test #: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert @@ -219,23 +232,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Muhasebe Testini başlatmak için tıklayın.\n" +"

\n" +" " #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01 msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum" -msgstr "" +msgstr "Bakiyeyi denetle: Borç Toplamı = Alacak toplamı" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08 msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active" -msgstr "" +msgstr "Hesap hareketlerindeki genel hesapları ve paydaşları denetleyin" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1 msgid "Test 7: « View  » account type" -msgstr "" +msgstr "Test 7: « View  » hesap türü" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Code Help" -msgstr "" +msgstr "Kod Yardımı" diff --git a/addons/analytic/i18n/fr.po b/addons/analytic/i18n/fr.po index 5afea97e66b..bc66a5b00cc 100644 --- a/addons/analytic/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:38+0000\n" -"Last-Translator: psyray \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Comptes fils" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modèle" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Responsable du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "État" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:268 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copie)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Description" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "Société" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique des messages et des communications" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened @@ -179,6 +179,9 @@ msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" +"Définit la limite maximum de temps pour travailler sur le contrat, en " +"fonction de la feuille de temps. Par exemple, le nombre d'heures dans un " +"contrat de prise en charge limitée." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Est abonné" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Client" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Hiérarchie des comptes" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 @@ -271,12 +274,12 @@ msgstr "Modèle de contrat" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Unités pour le service prépayé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -311,12 +314,12 @@ msgstr "Solde" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "À renouveler" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/tr.po b/addons/analytic/i18n/tr.po index 49e507f1dae..3ac5eac6130 100644 --- a/addons/analytic/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Alt Hesaplar" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Sürüyor" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 #, python-format msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Sözleşme: " #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Şablon" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme ya da Proje" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Hesap/Sözleşme Adı" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Hesap Yöneticisi" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "İzleyiciler" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Kapalı" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" -msgstr "" +msgstr "Yenilenecek Sözleşme" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "Yeni" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Proje Yöneticisi" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:268 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Açıklama" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesapları oluşturamazsınız." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 @@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "Şirket" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Yenileme" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Stage opened" -msgstr "" +msgstr "Aşama açıldı" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -179,6 +179,8 @@ msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" +"Zaman çizelgelerine göre sözleşmede çalışılacak sürenin enüst sınırını " +"ayarlar. (Örneğin; bir sınırlı destekli sözleşmedeki saat sayısı.)" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçi mi" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme bekliyor" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 @@ -220,12 +222,12 @@ msgstr "Tarih" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Sonlandı" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Hükümler ve Şartlar" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteri" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Hesap Sıradüzeni" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "İletiler" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 @@ -259,23 +261,23 @@ msgstr "Üst Hesap Analizi" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Bilgisi" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Şablonu" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Önödemeli Hizmet Birimleri" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Kredi" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Açıldı" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" -msgstr "" +msgstr "sözleşmekapalı" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "İptal edildi" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" -msgstr "" +msgstr "Analiz Görünümü" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 @@ -310,12 +312,12 @@ msgstr "Bakiye" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Yenilenecek" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 @@ -331,13 +333,13 @@ msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "İlgi" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting @@ -373,21 +375,23 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html " +"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Hesap Türü" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Başlama Tarihi" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Hesap görünümünde analiz kalemleri oluşturamazsınız." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/tr.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/tr.po index 765c5e74f9a..1aff5f7fea8 100644 --- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/tr.po @@ -8,65 +8,65 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "ya da göster" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Faturalanacak Bir şey yok, oluştur" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 msgid "expenses" -msgstr "" +msgstr "Giderler" #. module: analytic_contract_hr_expense #: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analiz Hesabı" #. module: analytic_contract_hr_expense #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129 #, python-format msgid "Expenses to Invoice of %s" -msgstr "" +msgstr "%s e ait Faturalanacak Giderler" #. module: analytic_contract_hr_expense #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121 #, python-format msgid "Expenses of %s" -msgstr "" +msgstr "%s e ait Giderler" #. module: analytic_contract_hr_expense #: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0 #: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_expense:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: analytic_contract_hr_expense #: field:account.analytic.account,est_expenses:0 msgid "Estimation of Expenses to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faturalanacak Giderlerin Tahmini" #. module: analytic_contract_hr_expense #: field:account.analytic.account,charge_expenses:0 msgid "Charge Expenses" -msgstr "" +msgstr "Hesaba geçirilen giderler" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" -msgstr "" +msgstr "⇒ Fatura" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po index cfb698ae31f..aead109d402 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po @@ -8,44 +8,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analiz Kaleml" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Price Rate per User" -msgstr "" +msgstr "Her Kullanıcı için Fatura Ücreti Oranı" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Hizmet" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı başına Ücret" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Fiyat" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcı için saat ücreti" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Analiz Hesabı" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Faturalama Tarihi" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 diff --git a/addons/anonymization/i18n/tr.po b/addons/anonymization/i18n/tr.po index 9b2ad7ddca3..972b35cbbb5 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/tr.po +++ b/addons/anonymization/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0 msgid "Target Version" -msgstr "" +msgstr "Hedef Sürüm" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Alan" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Anonim Veritabanı" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "python" -msgstr "" +msgstr "Piton" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Anonimleştirme Geçmişi" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: code:addons/anonymization/anonymization.py:448 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hata !" #. module: anonymization #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Dosyası Adı" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıralama" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Bitti" #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Sorgu" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/tr.po b/addons/audittrail/i18n/tr.po index 7aae9a0d120..e77a7a4c185 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/tr.po +++ b/addons/audittrail/i18n/tr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "Old Value Text : " -msgstr "" +msgstr "Eski Metin Değeri : " #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:76 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Üye olunmuş" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "'%s' Modeli yoktur..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Denetimyolu Kuralı" #: view:audittrail.rule:0 #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/mn.po b/addons/auth_crypt/i18n/mn.po index 5ae71da0d5f..efa57cfe3a4 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/mn.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Мөнхөө \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:22+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: auth_crypt #: field:res.users,password_crypt:0 msgid "Encrypted Password" -msgstr "" +msgstr "Шифрлэгдсэн Нууц үг" #. module: auth_crypt #: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users diff --git a/addons/auth_openid/i18n/mn.po b/addons/auth_openid/i18n/mn.po index 95540f7547a..15a5ff9a6c9 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/mn.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:22+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: auth_openid #. openerp-web @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. module: auth_openid #: field:res.users,openid_email:0 msgid "OpenID Email" -msgstr "" +msgstr "OpenID Имэйл" #. module: auth_openid #: field:res.users,openid_key:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/cs.po b/addons/base_action_rule/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..b1b7870fd09 --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Radomil Urbánek \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Probíhá" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " +"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " +"all users\"" +msgstr "" +"- V tomto zobrazení \"Vyhledat\" zvolte nabídku \"Uložit aktuální filtr\", " +"zadejte jméno (Např.: Vytvořeno 01.01.2012) a přidejte volbu \"sdílet se " +"všemi uživateli\"" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "Pravidla akcí" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Select a filter or a timer as condition." +msgstr "Zvolte jako podmínku filtr nebo časovač" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Zodpovídá" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." +msgstr "Například: připomenutí e-mailu, volání služby, apod." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_followers:0 +msgid "Add Followers" +msgstr "Přidejte na vědomí" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible" +msgstr "Nastavte odpovědnou osobu" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " +"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " +"meeting." +msgstr "" +"Zpoždění po datu spuštění. Můžete zadat záporné číslo, pokud potřebujete " +"prodlevu před datem spuštění, jako zaslání připomenutí 15 minut před " +"schůzkou." + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test +msgid "base.action.rule.lead.test" +msgstr "base.action.rule.lead.test" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Uzavřeno" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "Po datu spuštění" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Podmínky" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "Before Update Filter" +msgstr "Filtr před aktualizací" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Action Rule" +msgstr "Pravidlo akce" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied after the update of the record." +msgstr "Existuje-li, musí být tato podmínka po aktualizaci záznamu splněna." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "Pole, která je možno měnit" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "The filter must therefore be available in this page." +msgstr "Filtr musí být na této straně k dispozici." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "After Update Filter" +msgstr "Filtr po aktualizaci" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "To create a new filter:" +msgstr "Nový filtr vytvoříte:" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +#: field:base.action.rule.lead.test,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "Zpoždění po datu spuštění" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " +"Model\". The precondition filter is checked right before the modification " +"while the postcondition filter is checked after the modification. A " +"precondition filter will therefore not work during a creation." +msgstr "" +"Pravidlo akce je ověřováno při vytváření nebo úpravě \"souvisejícího modelu " +"dokumentu\". Platnost filtru s podmínkou před je ověřována před úpravou, " +"zatímco platnost filtru s podmínkou po je kontrolována po úpravě. Filtr s " +"podmínkou před nebude tedy pracovat při vytváření." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Filter Condition" +msgstr "Podmínka filtru" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " +"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " +"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" +msgstr "" +"- Přejděte na stránku \"Přiřazený model dokumentu\" a nastavte parametry " +"filtru v zobrazení \"Hledat\" (Příklad filtru na základě Zájemci / " +"Příležitosti: Datum vytvoření \"je\" 01.01.2012)" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Název pravidla" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "Automatické akce" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "Udává pořadí příkazů při zobrazení seznamu pravidel." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "měsíců" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "dnů" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "Typ zpoždění" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server actions to run" +msgstr "Akce serveru ke spuštění" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." +msgstr "Pokud neoznačíte, pravidlo nebude vidět neprovede se." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "Naposledy spuštěno" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "Související model dokumentu" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied before the update of the record." +msgstr "Existuje-li, musí být podmínka spolněna po aktualizaci záznamu." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Pořadí" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"

\n" +" Click to setup a new automated action rule. \n" +"

\n" +" Use automated actions to automatically trigger actions for\n" +" various screens. Example: a lead created by a specific user " +"may\n" +" be automatically set to a specific sales team, or an\n" +" opportunity which still has status pending after 14 days " +"might\n" +" trigger an automatic reminder email.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Klepni pro vytvoření nového automatického pravidla akce. \n" +"

\n" +" Automatické akce používejte pro různé automaticky spouštěné\n" +" akce. Například: a zájemce vytvořený konkrétním uživatelem " +"může\n" +" být automaticky přiřazen do určité obchodní skupiny, nebo\n" +" příležitost, která je 14 dnů ve stavu \"čekající\" může " +"odeslat\n" +" upozorňující e-mail.\n" +"

\n" +" " + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Poslední akce" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_id:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Datum spuštění" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: field:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Server Actions" +msgstr "Akce serveru" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po index c4ed6e8e070..d40f17e0537 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:56+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Хийгдэж буй" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид нэмэх" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Хаагдсан" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Шинэ" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Нөхцөл" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 diff --git a/addons/base_import/i18n/nl.po b/addons/base_import/i18n/nl.po index 316465a353d..b4c10810065 100644 --- a/addons/base_import/i18n/nl.po +++ b/addons/base_import/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:45+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base_import @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Niet importeren" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24 #, python-format msgid "Select the" -msgstr "Selecteer de" +msgstr "Selecteer het" #. module: base_import #. openerp-web @@ -922,6 +922,16 @@ msgid "" " the company he work for. (If you want to test this \n" " example, here is a" msgstr "" +"Een voorbeeld. Stel u heeft een SQL database \n" +" met twee tabellen, die u wilt importeren: bedrijven " +"\n" +" en personen. Ieder persoon behoort toe aan één " +"bedrijf. \n" +" U dient dus een koppeling te maken tussen de persoon " +"en \n" +" het bedrijf, waar hij voor werkt. (Als u dit " +"voorbeeld wilt testen \n" +" heeft u hier een" #. module: base_import #. openerp-web @@ -962,6 +972,19 @@ msgid "" "\n" " table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" +"Om relaties tussen tabellen te beheren, \n" +" kunt u gebruik maken van de \"Externe ID\" van " +"OpenERP. \n" +" Deze \"externe ID\" van een record is de unieke " +"identiefier van \n" +" dit record in de andere applicatie. Deze \"Externe " +"ID\" moet\n" +" uniek zijn bij alle records en alle objecten. Het is " +"daarom verstandig\n" +" om de externe ID te voorzien van een prefix, met de " +"naam van de applicatie\n" +" of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in " +"plaats van alleen '1')" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1050,6 +1073,14 @@ msgid "" " link between each person and the company they work \n" " for)." msgstr "" +"Als u gegevens moet importeren van verschillende tabellen, \n" +" dient u de relaties tussen de records van de " +"verschillende\n" +" tabellen aan te maken. (bijv. als u bedrijven en " +"personen importeert\n" +" dient u de koppeling tussen ieder persoon en het " +"bedrijf\n" +" waar hij voor werkt te maken." #. module: base_import #. openerp-web @@ -1062,6 +1093,12 @@ msgid "" " Here is when you should use one or the other, \n" " according to your need:" msgstr "" +"Afhankelijk van uw behoefte, kunt u gebruik \n" +" maken van één van de drie mogelijkheden om een " +"referentie\n" +" te maken. Hier kunt u lezen wanneer u de ene of de " +"andere\n" +" methode moet gebruiken." #. module: base_import #. openerp-web @@ -1177,6 +1214,19 @@ msgid "" " take care of creating or modifying each record \n" " depending if it's new or not." msgstr "" +"Als u een bestand importeert welke kolommen bevat \n" +" met \"Externe ID\" of \"Database ID\", dan zullen " +"records\n" +" welke al eerder zijn geïmporteerd, worden " +"bijgewerkt, in \n" +" plaats van opnieuw aangemaakt. Dit is erg handig en " +"geeft u de\n" +" mogelijkheid om een CSV bestand meerdere malen te " +"importeren\n" +" terwijl u tussentijds wijzigingen maakt in het " +"bestand. OpenERP zal\n" +" zorg dragen voor het aanmaken of bijwerken van " +"iedere record." #. module: base_import #. openerp-web @@ -1297,6 +1347,15 @@ msgid "" " to the first company). You must first import the \n" " companies and then the persons." msgstr "" +"De twee aangemaakte bestanden zijn gereed om te worden geïmporteerd\n" +" in OpenERP, zonder enige aanpassing. Na het " +"importeren van deze\n" +" twee CSV bestanden heeft u 4 contactpersonen en 3 " +"bedrijven.\n" +" (De eerste 2 contactpersonen zijn gekoppeld aan het " +"eerste bedrijf).\n" +" U dient eerst de bedrijven en personen te " +"importeren." #. module: base_import #. openerp-web @@ -1310,6 +1369,13 @@ msgid "" " (displayed under the Browse CSV file bar after you \n" " select your file)." msgstr "" +"Standaard wordt het scheidingsteken van het import voorbeeld \n" +" ingesteld op een komma en voor de tekst " +"aanhalingstekens.\n" +" Als uw CSV bestand niet deze instellingen heeft, " +"kunt u deze\n" +" instellingen aanpassen, direct onder de knop " +"\"Bestand kiezen\"." #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index af3325365ff..a992548aa1e 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "Check Validity" -msgstr "" +msgstr "Érvényesség ellenőrzés" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:147 @@ -29,22 +29,24 @@ msgid "" "This VAT number does not seem to be valid.\n" "Note: the expected format is %s" msgstr "" +"Az adószám nem érvényes.\n" +"Az elvárt formátum a következő: %s" #. module: base_vat #: field:res.company,vat_check_vies:0 msgid "VIES VAT Check" -msgstr "" +msgstr "VIES - Közösségi adószám érvényesség ellenőrzés" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Vállalatok" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:111 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -65,6 +67,9 @@ msgid "" "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES " "service rather than via a simple format validation (checksum)." msgstr "" +"Bejelölt állapotban a partner közösségi adószámának érvényessége az EU VIES -" +" Közösségi adószám-megerősítés szolgáltatásával lesz ellenőrizve az egyszerű " +"formátum ellenőrzés helyett. (http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/)" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ro.po b/addons/crm/i18n/ro.po index 4eec9e24bc8..140b44c3f94 100644 --- a/addons/crm/i18n/ro.po +++ b/addons/crm/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand " "cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este " -"finalizat, Dtarea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, " +"finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, " "atunci Starea este setata pe 'In asteptare'." #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/tr.po b/addons/crm/i18n/tr.po index 36b2b40e21b..c3641be6418 100644 --- a/addons/crm/i18n/tr.po +++ b/addons/crm/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm @@ -572,6 +572,10 @@ msgid "" " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" +"Bir durum oluşturulduğunda durumu 'Yapılacak' olarak ayarlanıt. Eğer durum " +"sürmekte ise durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Çağrı sona ersiğinde durumu " +"'Düzenlendi' olarak ayarlanır. Çağrının yapılması gerekiyorsa durumu " +"'Düzenlenmedi' olarak ayarlanır." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 @@ -828,6 +832,8 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli " +"durumu seçilen satış takımları ile sınırlar." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -936,7 +942,7 @@ msgstr "Referans" msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" -msgstr "" +msgstr "Bana ya da yönettiğim satış takımlarından birine atanan fırsatlar" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1002,6 +1008,9 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Müşterlerinizin/tedarikçilerinizin şikayetlerini ve ihtilafları izlemenizi " +"sağlar.\n" +" crm_claim Modülünü kurar." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1103,6 +1112,8 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Müşteriler ile iletişimi sağlar, Müşteri sorgusu yürütür ve daha iyi yardım " +"ve destek sağlar. crm_yardımmasası Modülünü kurar." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1210,6 +1221,8 @@ msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" +"Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamaları ayırt etmek " +"için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create @@ -1290,6 +1303,10 @@ msgid "" "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" +"Bir durum oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Durum " +"sürmekteyse Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Durum tamamlandığında ise Durumu " +"'Yapıldı' olarak ayarlanır. Durum gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu " +"'Bekliyor' olarak ayarlanır." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 @@ -1314,6 +1331,8 @@ msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" +"Geçerli kullanıcıya ya da geçerli kullanıcının takım önderi olduğu takıma " +"Atanmış Telefon Çağrıları" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1598,6 +1617,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"Belgenizin durumu seçilen aşamaya bağlı olarak otomatikman değişecektir. " +"Örneğin; bir aşama 'Kapalı' durumla ilişkiliyse, belgeniz bu aşamaya " +"ulaştığında otomatikman kapatılır." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -1932,6 +1954,7 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" +"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecek paydaş firmanın adı" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 @@ -2120,6 +2143,8 @@ msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" +"Bu takımın kullanıcılarına bağlı olayları otomatikman izlemek için bu satış " +"takını takip edin." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2132,6 +2157,8 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"Bu satış takımı ile ilişkili eposta adresi. Yeni epostalar alınması " +"otomatikman bu takıma atanmış yeni adaylar oluşturacaktır." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2232,6 +2259,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o " +"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 @@ -2247,7 +2276,7 @@ msgstr "Durumun bağlı olduğu satış takımı" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Reklam Afişi" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 @@ -2297,7 +2326,7 @@ msgstr "Nesne Adı" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanmış Telefon Çağrıları" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2642,7 +2671,7 @@ msgstr "Takım Üyeleri" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Planla/Bir Çağrı Bağla" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2802,7 +2831,7 @@ msgstr "Çağrı Günlüğü" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." -msgstr "" +msgstr "Kaynak yaratma etkinliklerinizi yönetmenizi ve izlemenizi sağlar." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2813,7 +2842,7 @@ msgstr "TelefonÇağrısı" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine atanmış telefon çağrıları" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/de.po b/addons/crm_claim/i18n/de.po index ae7afe30da1..660ae72afe3 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/de.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:13+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Öffnen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" -msgstr "Neue Anträge" +msgstr "Neue Reklamation" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/tr.po b/addons/crm_claim/i18n/tr.po index e9e25bd045c..8d4cbaa9bb6 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:57+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:39+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm_claim @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o " +"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -46,6 +48,8 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" +"Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı sağlar ve gelen epostalardan " +"şikayetler oluşturur." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage @@ -182,6 +186,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Tarihler" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." -msgstr "" +msgstr "Eposta ağgeçidi için eposta varış yeri." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 @@ -430,6 +436,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış takımına varsayılan olarak " +"önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 @@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -608,6 +616,8 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Sorumlu satış takımı.Posta ağgeçidi için Sorumlu kullanıcı ve Eposta hesabı " +"tanımla." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "Şikayet Kategorileri" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "Bütün Ekiplerde Ortak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "Şubat" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -883,8 +893,10 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli " +"durumu seçilen satış takımları ile sınırlar." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." -msgstr "" +msgstr "Reddedilen aşamalar yapılmış belirli aşamalardır." diff --git a/addons/document/i18n/tr.po b/addons/document/i18n/tr.po index 7bb65cb51e8..fa331a61bfc 100644 --- a/addons/document/i18n/tr.po +++ b/addons/document/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Gruplandır..." #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modification" -msgstr "" +msgstr "Değiştirme" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Klasör İçeriği" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "" +msgstr "Belgelerim" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "The name of the field." -msgstr "" +msgstr "Alanın adı." #. module: document #: code:addons/document/document.py:326 @@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "Tür" #. module: document #: sql_constraint:ir.attachment:0 msgid "The filename must be unique in a directory !" -msgstr "" +msgstr "Bir dizindeki dosya adı eşsiz olmalı !" #. module: document #: code:addons/document/document.py:110 #: code:addons/document/document.py:296 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "Hata! Özyinelemeli dizinler oluşturamazsınız." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Son Değiştiren Kullanıcı" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Durağan" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "Ek(ler)" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Ek(ler)" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Users File" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Dosyası" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Bu dizine ve dosyalarına, yalnızca bu grubun üyeleri erişebilirler." #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/mn.po b/addons/document_page/i18n/mn.po index 651e89c3ad9..24011b99541 100644 --- a/addons/document_page/i18n/mn.po +++ b/addons/document_page/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 04:20+0000\n" +"Last-Translator: Мөнхөө \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Загвар" #. module: document_page #: view:document.page:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/mn.po b/addons/email_template/i18n/mn.po index fce744c1e9e..431842aa09b 100644 --- a/addons/email_template/i18n/mn.po +++ b/addons/email_template/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:42+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" -msgstr "" +msgstr "Хэнд (Имэйлүүд)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Илгээгчийн хаяг (энд хувьсагч ашиглаж б #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove context action" -msgstr "" +msgstr "Контекстийн үйлдлийг арилгах" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Файлын нэр" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Урьдчилан харах" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Хариулах" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" -msgstr "" +msgstr "Үлгэрийг хэрэглэх" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Их бие" #: code:addons/email_template/email_template.py:244 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "SMTP сервер" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" -msgstr "" +msgstr "Шинэ үлгэр болгож хадгалах" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" -msgstr "" +msgstr "Динамик Утгын Байгуулагч" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -224,6 +224,8 @@ msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" +"Холбогдох баримт дээр энэ үлгээр үүсгэх харилцах цонхын харуулах цонхын " +"сонголтууд" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 @@ -247,12 +249,12 @@ msgstr "Урьдчилсан" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Preview of" -msgstr "" +msgstr "Дараахыг урьдчилан харах" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Using sample document" -msgstr "" +msgstr "Жишээ баримт хэрэглэж" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -288,12 +290,13 @@ msgstr "Email Preview" msgid "" "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" +"Холбогдох баримт дээр энэ үлгэрийг хэрэглэхдээ контектсийн үйлдлийг хасах" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Байрлал тогтоогчийн Илэрхийллийг" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Хариулах зөвлөмжит хаяг (энд хувьсагч х #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" -msgstr "" +msgstr "Хажуугийн Даруул" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 @@ -339,24 +342,24 @@ msgstr "Model" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add context action" -msgstr "" +msgstr "Контекст үйлдлийг нэмэх" #. module: email_template #: help:email.template,model_id:0 #: help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" -msgstr "" +msgstr "Энэ үлгэртэй хэрэглэгдэж болох баримтуудын төрөл" #. module: email_template #: field:email.template,email_recipients:0 #: field:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "To (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Хэнд (Харилцагчид)" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 @@ -377,12 +380,12 @@ msgstr "" #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Холбогдох Баримтын Модель" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addressing" -msgstr "" +msgstr "Хаяглалт" #. module: email_template #: help:email.template,email_recipients:0 @@ -390,6 +393,8 @@ msgstr "" msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Хүлээн авагч харилцагчдын таслалаар тусгаарлагдсан хувийн дугаарууд (байрлал " +"тогтоогч энд хэрэглэгдэж болно)" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "Cc" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Дараахад хэрэгжинэ" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -484,7 +489,7 @@ msgstr "Харилцагч" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Анхны утга" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 @@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Зурвасын Rich-text/HTML хувилбар (энд хувьсаг #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Агуулга" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/tr.po b/addons/email_template/i18n/tr.po index 3b8ecfb1e4a..1ff948c743b 100644 --- a/addons/email_template/i18n/tr.po +++ b/addons/email_template/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Kenar çubuğu işlevini açacak kenar çubuğu düğmesi" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Çekilmek" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Rapor Dosyasının adı" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizle" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Yanıtla" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" -msgstr "" +msgstr "Şablon kullan" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Gövde" #: code:addons/email_template/email_template.py:244 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "SMTP Sunucusu" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir şablon olarak kaydet" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" -msgstr "" +msgstr "Dinamik Değer Oluşturucu" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Using sample document" -msgstr "" +msgstr "Örnek belge kullanımı" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Yertutucu Tanımı" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Model" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Eposta yazma sihirbazı" #. module: email_template #: view:email.template:0 diff --git a/addons/event/i18n/mn.po b/addons/event/i18n/mn.po index 1c5fb517559..39fd7948f4a 100644 --- a/addons/event/i18n/mn.po +++ b/addons/event/i18n/mn.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:25+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" -msgstr "Миний үйл ажииллагаанууд" +msgstr "Миний үйл явдлууд" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" -msgstr "" +msgstr "Оролцогчийн тоо" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Бүртгүүлсэн огноо" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын төрөл" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Bon Jovi-н концерт" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" -msgstr "" +msgstr "Оролцсон" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Компани" #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын батламжлах Имэйл" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагаа эхлэх огноо" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" -msgstr "Үйл ажиллагааны анализ" +msgstr "Үйл явдлын шинжилгээ" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн Огноо" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын хариуцагч" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -473,13 +473,13 @@ msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүд" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын менюг нээх" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын төлөв" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Сар" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" -msgstr "" +msgstr "Оролцсон огноо" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүдийн төлөв" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдлын тодорхойлолт" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Attended the Event" -msgstr "" +msgstr "Үйл явдалд оролцсон" #. module: event #: constraint:event.event:0 @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "available." -msgstr "" +msgstr "бэлэн байгаа." #. module: event #: field:event.registration,event_begin_date:0 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Current Registrations" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн бүртгэл" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration diff --git a/addons/fetchmail/i18n/mn.po b/addons/fetchmail/i18n/mn.po index 9d7d815b359..cc6ed92bf7e 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/mn.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:47+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure the incoming email gateway" -msgstr "" +msgstr "Ирэх имэйл үүдийг тохируулах" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Локаль Сервер" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Эхийг үлдээх" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Нарийвчилсан Сонголтууд..." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s." msgstr "" +"Бидэнд оронд нь байгаа зүйл:\n" +" %s." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Гарах мэйлүүд" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/mn.po b/addons/fleet/i18n/mn.po index 9258ef1adbb..9a780fa1150 100644 --- a/addons/fleet/i18n/mn.po +++ b/addons/fleet/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 02:01+0000\n" "Last-Translator: Tenuun Khangaitan \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: fleet @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Дизель" #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Улсын Дугаар: '%s'-с '%s'-руу" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" -msgstr "" +msgstr "Ротор Өнгөлгөө" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Тосны Насос Солилт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хүч кВт-р" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" -msgstr "" +msgstr "Элэгдэл болон Хүү" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 @@ -122,37 +122,37 @@ msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" -msgstr "" +msgstr "Жолооны хоолой солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт хэмжигчийн дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Has Alert(s)" -msgstr "" +msgstr "Дохиололтой эсэх" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 msgid "Liter" -msgstr "" +msgstr "Литр" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" -msgstr "" +msgstr "Авто Цэс Нээх" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fuel Costs" -msgstr "" +msgstr "Түлшний Үнэ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" -msgstr "" +msgstr "Баттерей Үзлэг" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Компани" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмлэлийн Огноо" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Refueling Details" -msgstr "" +msgstr "Түлш Цэнэглэлтийн Дэлгэррэнгүй" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:659 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгсэл худалдаж авсан өртөг" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 @@ -217,18 +217,18 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "Vehicles with alerts" -msgstr "" +msgstr "Дохиололтой тээврийн хэрэгслүүд" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн өртөг" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ Дуусгавар Болгох" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" -msgstr "" +msgstr "Бодит Ашиг Тооцоолох" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ" #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Үйлдэл зөвшөөрөгдөхгүй!" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Агаар Шүүгч Солилт" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag @@ -328,63 +328,64 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the services logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээний түүхийг харуулах" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" -msgstr "" +msgstr "Шинэчлэх Гэрээний Нэр" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" -msgstr "" +msgstr "Ахлах" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" -msgstr "" +msgstr "Аль нэгийг нь сонгоно уу! Гэрээ хүчинтэй эсвэл үгүй" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автомат" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" +"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:414 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Жолооч: '%s'-с '%s'-руу" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "ба" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Дунд хэмжээт гэрэл зураг" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Агаарын Урсгал Мэдрэгч Солилт" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Үйлчилгээний Төрөл" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хурдны хайрцаг" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:730 @@ -392,37 +393,37 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ Шинэчлэх" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the odometer logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн гүйлт хэмжигчийн түүхийг харуулах" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " -msgstr "" +msgstr "Гүйлт хэмжигчийн нэгж " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Сарын Тутмын Үйлчилгээний Өртөг" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Effective Costs" -msgstr "" +msgstr "Зохистой Өртөг" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" -msgstr "" +msgstr "Засвар үйлчилгээ" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" -msgstr "" +msgstr "Гэрээг хэнд зориулж үсэг зурсан болох" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act @@ -450,24 +451,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" -msgstr "" +msgstr "Үйлчилгээний Төрлүүд" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Contracts Costs" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний Өртөг" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Үйлчилгээний Түүх" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Түлш Зарцуулалтын Түүх" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Vehicles With Alerts" -msgstr "" +msgstr "Дохиолтой Тээврийн Хэрэгсэл" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act @@ -497,17 +498,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the fuel logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "энэ тээврийн хэрэгслийн түлш зарцуулалтын түүхийг харуул" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ Хийгч" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" -msgstr "" +msgstr "Улсын Дугаар" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 @@ -517,68 +518,68 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" -msgstr "" +msgstr "Давтагдах Төлбөрийн Давтамж" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн Код" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Байршил" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Сар Тутмын Зардал" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний Төлөв" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" -msgstr "" +msgstr "Хугацаа хэтэрсэн гэрээний дүн хасах нь нэг" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Төрөл" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" -msgstr "" +msgstr "Хугацаа хэтэрсэн Гэрээ" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Нийт Үнэ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" -msgstr "" +msgstr "Халаалтын Төвийг Солих" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" -msgstr "" +msgstr "Машин угаалга" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Жолооч" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" -msgstr "" +msgstr "Түлш Цэнэглэлт" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 @@ -596,62 +597,64 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " +"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" -msgstr "" +msgstr "Аir Condition Цэнэглэх" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн түлш зарцуулалтын түүх" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Engine Options" -msgstr "" +msgstr "Хөдөлгүүрийн Сонголтууд" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Түлшны Сарын Хэрэглээний Өртөг" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" -msgstr "" +msgstr "Суудлын Тэрэг" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" -msgstr "" +msgstr "Суудлын Тоо" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" -msgstr "" +msgstr "Хумигддаг Дээвэртэй Тэрэг" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Тохируулга" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" -msgstr "" +msgstr "Бодит Төлбөрийн Дүн" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" -msgstr "" +msgstr "Туслах" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Модель" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Түлш Зарцуулалтын Түүх" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 @@ -686,27 +689,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Чухал Үзүүлэлт Төлбөрийн Шинжилгээ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" -msgstr "" +msgstr "Тормоз Үзлэг" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн одоогийн төлөв" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Гарын авлага" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" -msgstr "" +msgstr "Домбон Холхивч Солилт" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 @@ -716,7 +719,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" -msgstr "" +msgstr "Газ" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -730,12 +733,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ эхлэх огноо" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт хэмжигчийн нэгж" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 @@ -745,12 +748,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Өдөр тутмын" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" -msgstr "" +msgstr "Цасны Дугуй" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 @@ -761,22 +764,22 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Vehicles costs" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үнэ" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээ" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" -msgstr "" +msgstr "Бодит Үнэ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" -msgstr "" +msgstr "Халаагуур Хянагчийн Хавхлага Солилт" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -788,7 +791,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Дуусгавар болгосон" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost @@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Бусад Арчилгаа" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 @@ -844,18 +847,18 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт хэмжигчийн сүүлийн заалт" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Модель" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" -msgstr "" +msgstr "Хаалганы Тоо" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 @@ -865,12 +868,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "дүн" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -891,12 +894,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Дагагч эсэх" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "Морьны хүч" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Лого" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 @@ -918,27 +921,27 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Үйлчилгээний Түүх" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Брэнд" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "" +msgstr "Термостат Солилт" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категори" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Сарын Түлш Зарцуулалтын Өртөг" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 @@ -955,7 +958,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" -msgstr "" +msgstr "Бүх тээврийн хэрэгсэл" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 @@ -966,27 +969,27 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Үйлчилгээний Хөлс сараар" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Тусламж" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" -msgstr "" +msgstr "Литрийн Үнэ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Хаалганы Цонхны Мотор/Удирдлага Солилт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" -msgstr "" +msgstr "Дугуй Засвар" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 @@ -996,48 +999,48 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" -msgstr "" +msgstr "Түлшны Төрөл" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" -msgstr "" +msgstr "Просунк Солилт" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Төлөв" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Усны Насос Солилт" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн байршил (гараж,...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" -msgstr "" +msgstr "Халаагуурийн Хоолой Солилт" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Ротор Солилт" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Брэнд" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 @@ -1047,34 +1050,34 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" -msgstr "" +msgstr "Цахилгаан" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Шошгууд" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Гэрээнүүд" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Тормосны Наклад Солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Odometer Details" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт Хэмжигчийн Дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Жолооч" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 @@ -1216,12 +1219,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Түрээс (НӨАТ үнэд шингээгүй)" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Километр" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 @@ -1233,37 +1236,37 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Брэндийн Модель" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" -msgstr "" +msgstr "Баттерей Солилт" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Огноо" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгсэл" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Милл" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 @@ -1275,12 +1278,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" -msgstr "" +msgstr "Утаа Хаялт" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн модель" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1311,49 +1314,49 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" -msgstr "" +msgstr "Авто бааз /// Флот /// Авто зогсоол гэх үү ????" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Нийт зардал (НӨАТ шингээгүй)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт Хэмжигч" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" -msgstr "" +msgstr "Дугуй Солилт" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 msgid "Service types" -msgstr "" +msgstr "Үйлчилгээний Төрлүүд" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" -msgstr "" +msgstr "Худалдан Авагч" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" -msgstr "" +msgstr "Татварын хуудас" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" -msgstr "" +msgstr "Лизинг" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 @@ -1366,18 +1369,18 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Долоо тутмын" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт Хэмжигчий Түүх" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" -msgstr "" +msgstr "Худалдан Авсан Огноо" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer @@ -1387,13 +1390,13 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" -msgstr "" +msgstr "Өртөгийн ангилал" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" -msgstr "" +msgstr "Зуны Дугуй" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 @@ -1403,12 +1406,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" -msgstr "" +msgstr "Тос Солих" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Жижиг хэмжээт фото" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand @@ -1418,12 +1421,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэг Тохиргоо" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авсан" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1441,17 +1444,17 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "Model Brand" -msgstr "" +msgstr "Модель Брэнд" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "General Properties" -msgstr "" +msgstr "Ерөнхий шинж чанар" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" -msgstr "" +msgstr "Хөдөлгүүрийн Яндан Солилт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 @@ -1466,12 +1469,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Боловсруулж байна" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Жил тутмын" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 @@ -1492,23 +1495,23 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power (kW)" -msgstr "" +msgstr "Хүч (кВт)" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:418 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Төлөв: '%s'-c '%s'-руу" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" -msgstr "" +msgstr "А/Ш-ийн Конденсатор Солилт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" -msgstr "" +msgstr "Тосол Солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -1534,7 +1537,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны Машин" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 @@ -1544,17 +1547,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Түлш" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" -msgstr "" +msgstr "Төлвийн нэр бүртгэгдсэн байна" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "" +msgstr "Радиатор Засвар" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract @@ -1584,13 +1587,13 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Сар Тутмын Гэрээний Өртөг" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Гэрээ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" -msgstr "" +msgstr "Брэндын Нэр" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 @@ -1623,13 +1626,13 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Үнэ" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" -msgstr "" +msgstr "Гүйлт Хэмжигчийн Утга" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгсэл" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 @@ -1686,12 +1689,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Тохируулга" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" -msgstr "" +msgstr "Засварлаж буй" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.state,name:0 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Нэр" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 @@ -1724,7 +1727,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Хурдны Хайрцаг" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 @@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" -msgstr "" +msgstr "\"CO2\" утаа хаялт" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 @@ -1788,17 +1791,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн мэдээлэл" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн \"CO2\" утаа хаялт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 @@ -1814,12 +1817,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Дараалал" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Өнгө" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act @@ -1852,12 +1855,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Менежер" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Үнэ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 @@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Жил" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 @@ -1893,7 +1896,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Нийт" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 diff --git a/addons/google_docs/i18n/sv.po b/addons/google_docs/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..2b6d5634688 --- /dev/null +++ b/addons/google_docs/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139 +#, python-format +msgid "Key Error!" +msgstr "Nyckelfel!" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "Google Resource ID to Use as Template" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6 +#, python-format +msgid "Add Google Doc..." +msgstr "Lägg till Google-dokument..." + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL:" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config +msgid "Google Docs templates config" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25 +#, python-format +msgid "" +"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " +"help." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101 +#, python-format +msgid "" +"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125 +#, python-format +msgid "Creating google docs may only be done by one at a time." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125 +#, python-format +msgid "Google Docs Error!" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56 +#, python-format +msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config +msgid "Google Docs configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config +msgid "Models configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28 +#, python-format +msgid "User Google credentials are not yet set." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139 +#, python-format +msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,name_template:0 +msgid "" +"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " +"gdoc_%(field_name)s" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "Google Docs Configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "" +"\n" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL: \n" +"*for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`\n" +"*for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`\n" +"*for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`\n" +"*for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`\n" +"...\n" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,name_template:0 +msgid "Google Doc Name Pattern" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po index 42adb0c6730..94f1186e1ff 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 04:36+0000\n" +"Last-Translator: Dulguun \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Үнэлгээний үе шатууд" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" -msgstr "" +msgstr "хүсэлт илгээх" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Үнэлгээний нэр" #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Зурвасууд" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Үнэлэх" #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -223,6 +223,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " +"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Тов" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Сэрэмжлүүлэг!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -271,13 +273,13 @@ msgstr "Холбоотой " #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "дагалдагсад" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Бүх хариулт" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "" +msgstr "Хариулах асуулга" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -559,7 +561,7 @@ msgstr " (Ажилтны нэр): Харилцагчийн нэр" #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Дагагч эсэх" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -888,7 +890,7 @@ msgstr "" #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po index 7b3f8e4f525..5c4b54cb394 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:27+0000\n" "Last-Translator: Amar Zayasaikhan \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_expense @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" -msgstr "" +msgstr "Зардал батлагдсан" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Зардлын шинжилгээ" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Open Receipt" -msgstr "" +msgstr "Нээлттэй Талон" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжи #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "Ажилтны оршин суугаа гэрийн хаягтай байх ёстой" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" -msgstr "Миний өөрийн зардлууд" +msgstr "Миний Зардлууд" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Валют" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0 msgid "Employee's Receipt" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны талон" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Expense Categories" -msgstr "" +msgstr "Зардлын ангилал" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Зардлын хуудас" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Талон" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Зарлага болгох" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense confirmed, waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Зардал батлагдлаа, баталгаажилтыг хүлээж байна" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Нэр" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" -msgstr "" +msgstr "Та зөвхөн ноорон зардлуудыг устгаж болно!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Зөвшөөрсөн" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po index 1fa871f027f..73650f0ab73 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:51+0000\n" +"Last-Translator: Amar Zayasaikhan \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Бүтэц" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Харилцагч" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Хувийн үндэслэл нь" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Тогтмол дүн" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Анхааруулга!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Дараалал" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөг" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын оролтууд" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "Бусад оролтууд" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 61c17c9bc4c..f81f90a96d6 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:27+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Хангалтгүй өгөгдөл" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Төслийг дахин нээх" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Тогтсон өдөр" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Тохиргооны алдаа!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Хийсэн ажилд зарцуулсан хугацааг нэхэм #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Гэрээг цуцлах" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэгдэгчээр харах" #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" -msgstr "Нэхэмжлэх" +msgstr "Үнийн нэхэмжлэл" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийн аналитик ашиг" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Бараа албадах" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ дууссан" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Анхааруулга!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Төлөв" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Аналитик мөр" +msgstr "Шинжилгээний мөр" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "11 сар" +msgstr "9 сар" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "Цуцлах" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Энэ барааг үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд хэр #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Зарцуулсан хугацаа" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Нэр" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний мөрүүд" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Нэгжүүд" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -935,4 +935,4 @@ msgstr "Он" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" diff --git a/addons/knowledge/i18n/mn.po b/addons/knowledge/i18n/mn.po index 03076a89543..3d383050357 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/mn.po +++ b/addons/knowledge/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:51+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Баримтууд" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -65,6 +65,12 @@ msgid "" "and a document dashboard.\n" " This installs the module document." msgstr "" +"Энэ нь дараах боломжийг агуулсан бүрэн дүүрэн баримтын менежментийн систем: " +"\n" +" хэрэглэгчийн нэвтрэх эрхийн хяналт, баримтын " +"бүрэн хайлт (гэвч pptx болон docx дэмжигдэхггүй),\n" +" болон баримтын хянах самбар.\n" +" Энэ нь document модулийг суулгана." #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 @@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "Статик веб хуудас үүсгэх." #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Share repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Хуваалцах агуулахууд (FTP)" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 @@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "эсвэл" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 msgid "Share repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Хуваалцах агуулахууд (WebDAV)" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document diff --git a/addons/knowledge/i18n/tr.po b/addons/knowledge/i18n/tr.po index 12b6d0da165..d435568a68f 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/tr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/tr.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Belgeler" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "This installs the module document_page." -msgstr "" +msgstr "Bu document_page modülünü kurar." #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "İmece İçerik" #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Configure Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma Bilgisi" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Knowledge and Documents Management" -msgstr "" +msgstr "Bilgi ve Belge Yönetimi" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document:0 @@ -67,27 +67,27 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "Create static web pages" -msgstr "" +msgstr "Statik web sayfaları oluştur" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Share repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Havuzların Paylaşı (FTP)" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 msgid "Manage documents" -msgstr "" +msgstr "Belgeleri Yönet" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ya da" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 msgid "Share repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Havuzları paylaş (WebDAV)" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 64b7ced428b..b2977b80885 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:34+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" -msgstr "" +msgstr "Barzahlung Formular" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Storniert" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Mahlzeiten Bezahlung" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Storniere Mahlzeit" #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" -msgstr "" +msgstr "Lunch Bezahlung" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" -msgstr "" +msgstr "Mahlzeiten Auftragspositionen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" -msgstr "" +msgstr "Mittagessen Produkt" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Administriere Barkasse" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen Mahlzeitenbestellung" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Neuer Auftrag" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" -msgstr "" +msgstr "Liste Barzahlúngen" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen Auftragszeilen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category @@ -1017,4 +1017,4 @@ msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Bestellungen" diff --git a/addons/lunch/i18n/ro.po b/addons/lunch/i18n/ro.po index c15463a2506..6ab61911978 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ro.po +++ b/addons/lunch/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:59+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Categorie" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile Mele" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmat Partial" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Grupati dupa..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Duminica" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "Martie" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Dupa Angajat" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vineri" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" -msgstr "" +msgstr "validati liniile comenzii" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbore linii comanda" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Zi" #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Primit" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Dupa Furnizor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -117,27 +117,39 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n" +"

\n" +"

\n" +" O comanda pentru masa de pranz este definita de catre " +"utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n" +" Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note " +"aditionale si unui pret.\n" +" Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi " +"avertismentele afisate in zona rosie.\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost primit" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Comenzi dupa Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Primirea Meselor" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" -msgstr "" +msgstr "formular de mutare numerar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form @@ -151,6 +163,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.
O " +"mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n" +" O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este " +"primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de " +"catre manager.\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 @@ -167,24 +187,24 @@ msgstr "Produse" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Dupa Data" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat(a)" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" -msgstr "" +msgstr "plata pranzului angajatului" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" -msgstr "" +msgstr "alerta copac" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line @@ -194,23 +214,24 @@ msgstr "Statistici Comenzi pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta Pranz" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:183 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" +"Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "In fiecare saptamana" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -220,7 +241,7 @@ msgstr "Confirmat(a)" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" -msgstr "" +msgstr "comenzi pentru masa de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -230,22 +251,22 @@ msgstr "Confirmati" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "Contul dumneavoastra" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" -msgstr "" +msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Intre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" -msgstr "" +msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -257,7 +278,7 @@ msgstr "Nou(a)" #: code:addons/lunch/lunch.py:180 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 @@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "Pret total" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" -msgstr "" +msgstr "validarea comenzii pentru pranz" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 @@ -287,13 +308,13 @@ msgstr "Iulie" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -301,17 +322,20 @@ msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "" +"Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n" +" O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este " +"primita." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Controlul Conturilor" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Zilnic" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 @@ -321,12 +345,12 @@ msgstr "Miscare numerar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" -msgstr "" +msgstr "Comanda mese de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Hour" -msgstr "" +msgstr "Programati Ora" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -353,16 +377,29 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si " +"dupa data.\n" +"

\n" +"

\n" +" - Clic pe pentru a anunta plasarea comenzii
\n" +" - Clic pe pentru a anunta primirea comenzii
\n" +" - Clic pe red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Marti" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile Dumneavoastra" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 @@ -381,24 +418,32 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n" +"

\n" +"

\n" +" Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si " +"furnizorul lui.\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" -msgstr "" +msgstr "Comanda Mesele de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories @@ -411,11 +456,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n" +"

\n" +"

\n" +" Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" -msgstr "" +msgstr "Comanda masa de pranz" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories @@ -426,58 +478,58 @@ msgstr "Categorii de produse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Control Furnizori" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Programati Data" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alerte" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:250 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adauga" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 #: view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" -msgstr "" +msgstr "Formular Produse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" -msgstr "" +msgstr "Anuleaza mesele de pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" -msgstr "" +msgstr "mutare numerar pentru pranz" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" -msgstr "" +msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Contul meu" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -487,17 +539,17 @@ msgstr "August" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Luni" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut(a)" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" -msgstr "" +msgstr "Primire mese" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -521,12 +573,12 @@ msgstr "Pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" -msgstr "" +msgstr "linia comenzii de pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" -msgstr "" +msgstr "produs pranz" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 @@ -549,18 +601,18 @@ msgstr "Noiembrie" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbore Comenzi" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" -msgstr "" +msgstr "Formular de comanda" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cauta" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -586,6 +638,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n" +"

\n" +"

\n" +" - Clic pe pentru a anunta plasarea comenzii
\n" +" - Clic pe pentru a anunta primirea comenzii
\n" +" - Clic pe pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -595,27 +659,27 @@ msgstr "Ianuarie" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" -msgstr "" +msgstr "O Anumita Zi" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miercuri" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 msgid "Product Category: " -msgstr "" +msgstr "Categoria Produsului: " #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "Si" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Comandat" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 @@ -625,7 +689,7 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel Orders" -msgstr "" +msgstr "Anuleaza Comenzile" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert @@ -648,21 +712,39 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n" +"

\n" +"

\n" +" Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in " +"legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n" +" Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti " +"valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de " +"afisare.\n" +"

\n" +"

\n" +" Exemplu:
\n" +" - Recurenta: Zilnic
\n" +" - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 " +"pm
\n" +" - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." -msgstr "" +msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" -msgstr "" +msgstr "anuleaza comanda de pranz" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -689,12 +771,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o plata. \n" +"

\n" +"

\n" +" Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare " +"de numerar de la angaja la companie\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:186 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" +"Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor " +"dumneavoastra comenzi." #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category @@ -702,6 +794,9 @@ msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" +"Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti " +"putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa " +"anulati comenzi." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts @@ -718,22 +813,32 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o plata noua. \n" +"

\n" +"

\n" +" O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o " +"plata.
\n" +" O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.
\n" +" O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n" +"

\n" +" " #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recurenta" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:189 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" -msgstr "" +msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Joi" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 @@ -767,34 +872,35 @@ msgstr "Pret" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" -msgstr "" +msgstr "Este o comanda sau o Plata" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda Noua" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" -msgstr "" +msgstr "arbore miscari de numerar" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "" +"Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" -msgstr "" +msgstr "Platile Angajatilor" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plata" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -809,12 +915,12 @@ msgstr "An" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" -msgstr "" +msgstr "Administreaza Comenzile" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -824,7 +930,7 @@ msgstr "Aprilie" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Select your order" -msgstr "" +msgstr "Selecteaza comanda" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 @@ -845,22 +951,22 @@ msgstr "Comanda pranz" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Are you sure you want to order these meals?" -msgstr "" +msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" -msgstr "" +msgstr "anuleaza liniile comenzii" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" -msgstr "" +msgstr "categorie de produse pentru pranz" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sambata" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager @@ -870,17 +976,19 @@ msgstr "Manager" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Did your received these meals?" -msgstr "" +msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "" +"Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata " +"pentru angajat." #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "Products Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbore Produse" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -888,9 +996,9 @@ msgstr "" #: field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile Anterioare" diff --git a/addons/lunch/i18n/tr.po b/addons/lunch/i18n/tr.po index 16138844ce0..764b71edc0a 100644 --- a/addons/lunch/i18n/tr.po +++ b/addons/lunch/i18n/tr.po @@ -8,35 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 #: field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiye göre Bugünün Siparişleri" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişlerim" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Onaylı" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Grupla..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Pazar" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,39 +68,39 @@ msgstr "Mart" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Çalışan tarafından" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Cuma" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" -msgstr "" +msgstr "sipariş kalemlerini doğrula" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" -msgstr "" +msgstr "Sipariş kalemleri Ağacı" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 #: field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Gün" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Alındı" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi tarafından" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" -msgstr "" +msgstr "Alınmadı" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiye göre Siparişler" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Yemekleri Kabulet" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" -msgstr "" +msgstr "nakit çıkışı formu" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form @@ -155,57 +155,57 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Tutar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünler" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Tarihe göre" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vazgeçildi" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" -msgstr "" +msgstr "öğle yemeği çalışan ödemesi" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" -msgstr "" +msgstr "uyarı ağacı" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği Siparişi İstatistikleri" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği Uyarısı" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:183 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." -msgstr "" +msgstr "Bir ürün seç ve sipariş açıklamalarını nota iliştir." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Her Hafta" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove @@ -215,85 +215,85 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Onaylandı" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" -msgstr "" +msgstr "öğle yemeği siparişleri" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Onayla" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "Hesabınız" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" -msgstr "" +msgstr "Öğle Yemeği Hesabınız" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Arasında" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" -msgstr "" +msgstr "Yemek siparişi sihirbazı" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:180 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" -msgstr "" +msgstr "Bu ilk kez bir yemek siparişiniz" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Toplam Fiyat" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" -msgstr "" +msgstr "sipariş için öğle yemeği doğrulaması" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Name/Date" -msgstr "" +msgstr "Ad/Tarih" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Toplam :" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Temmuz" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -306,32 +306,32 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Denetim Hesapları" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Her Gün" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" -msgstr "" +msgstr "Nakit Hareketi" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" -msgstr "" +msgstr "Yemek sipariş et" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Hour" -msgstr "" +msgstr "Saat Çizelgesi" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Eylül" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers @@ -357,17 +357,17 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Salı" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişleriniz" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products @@ -386,19 +386,19 @@ msgstr "" #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "İleti" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" -msgstr "" +msgstr "Yemekleri Sipariş et" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ya da" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories @@ -415,157 +415,157 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" -msgstr "" +msgstr "Yemek sipariş et" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçileri Denetle" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Planlama Tarihi" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Uyarılar" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:250 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 #: view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" -msgstr "" +msgstr "Ürün Formu" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" -msgstr "" +msgstr "Yemekleri iptal et" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği nakit hareketi" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" -msgstr "" +msgstr "Bu yemekleri iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Hesabım" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Ağustos" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pazartesi" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" -msgstr "" +msgstr "Yemekleri kabul et" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Haziran" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" -msgstr "" +msgstr "öğle yemeği sipariş kalemi" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği ürünü" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 #: field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Kasım" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Ağacı" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Formu" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ara" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ekim" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form @@ -590,42 +590,42 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ocak" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" -msgstr "" +msgstr "Belirli Gün" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Çarşamba" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 msgid "Product Category: " -msgstr "" +msgstr "Ürün Kategorisi: " #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "Ve" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Sipariş edildi" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişleri İptal et" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert @@ -652,22 +652,22 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." -msgstr "" +msgstr "İptal edilen bir yemek çalışanlar tarafından ödenmemelidir." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Nakit Hareketlerini Yönet" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" -msgstr "" +msgstr "öğle yemeği siparişini iptal et" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #: code:addons/lunch/lunch.py:186 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." -msgstr "" +msgstr "En sevdiğiniz yemekler son siparişlerinize göre oluşturulacaktır." #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category @@ -702,6 +702,9 @@ msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" +"Yemek gereksinimlerinizi yönetmenize yardım eder, bir yöneticiyseniz yeni " +"ürünler, nakit hareketleri oluşturabilir ve siparişleri onayalayabilir ya da " +"iptal edebilirsiniz." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts @@ -722,109 +725,109 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Özyinelenme" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:189 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" -msgstr "" +msgstr "Kırmızılı alanda görüntülenen uyarıları unutma" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Perşembe" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Birim Fiyatı" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 #: field:lunch.product,name:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Ürün" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 #: report:lunch.order.line:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayıs" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Fiyat" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" -msgstr "" +msgstr "Bir sipariş mi yoksa bir Ödeme mi" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" -msgstr "" +msgstr "Yeni Sipariş" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" -msgstr "" +msgstr "nakit hareketi ağacı" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." -msgstr "" +msgstr "Bir yemeğin iptali, o yemeği tedarikçiden almadığımız anlamındadır." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" -msgstr "" +msgstr "Çalışan Ödemeleri" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Şubat" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Yıl" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişleri Yönet" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Nisan" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Select your order" -msgstr "" +msgstr "Siparişini seç" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 @@ -833,54 +836,55 @@ msgstr "" #: view:lunch.order.line:0 #: field:lunch.order.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: report:lunch.order.line:0 msgid "Lunch Order" -msgstr "" +msgstr "Öğle yemeği Siparişi" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Are you sure you want to order these meals?" -msgstr "" +msgstr "Bu yemekleri sipariş etmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" -msgstr "" +msgstr "sipariş kalemlerini iptal et" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" -msgstr "" +msgstr "öğle yemeği ürün kategorisi" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Cumartesi" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Yönetici" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Did your received these meals?" -msgstr "" +msgstr "Bu yemekleri aldınız mı?" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "" +"Bir yemek alındığında çalışan için yeni bir nakit hareketi oluşturulur." #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "Products Tree" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ağacı" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -888,9 +892,9 @@ msgstr "" #: field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" -msgstr "" +msgstr "Önceki Siparişler" diff --git a/addons/mail/i18n/mn.po b/addons/mail/i18n/mn.po index 47e26a344bc..808178c4fae 100644 --- a/addons/mail/i18n/mn.po +++ b/addons/mail/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:18+0000\n" -"Last-Translator: Altangerel \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:59+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -655,14 +655,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread @@ -1066,6 +1066,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Мөчирийн сонгож болох ID хувийн дугаар бөгөөд ирж буй зурвасууд нь хариулт " +"биш байсан ч хамаагүй холбогдоно. Хэрэв сонгосон байвал шинэ бичлэг үүсэх " +"явдлыг бүхэлд нь байхгүй болгоно." #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 @@ -1256,6 +1259,10 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Энэ нэр дээр хүлээн авсан имэйлээ үүсэх бичлэгүүдийн эзэмшигч. Хэрэв энэ " +"талбар тохируулагдаагүй байвал илгээгчийн хаягаас эзэмшигчийг автоматаар " +"тогтоох гэж систем оролдоно. Эсвэл системийн хэрэглэгч олдохгүй бол " +"Administrator-ийг онооно." #. module: mail #. openerp-web @@ -1486,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." -msgstr "" +msgstr "Шинэ санал хүлээж авах ямар тохиолдолд имэйл хүлээж авахаа сонгоно." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups @@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr "Шүүлтүүр" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" -msgstr "" +msgstr "Саналыг имэйлээр хүлээж авах" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 @@ -1556,6 +1563,8 @@ msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" +"OpenERP серверрүү дамжуулсан бүх имэйлийг хүлээж авахаар тохируулсах бол энд " +"domain нэрийг тохируулна." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -1600,6 +1609,8 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Зурвас мэдэгдлийг хадгалах талбарын техник нэр. notified_partner_ids-г " +"мэдэгдэл очсон харилцагчид руу хандахдаа хэрэглэ." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds @@ -1624,6 +1635,7 @@ msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" +"Хэрэглэгчийн ханан дээр нийтлэгдэх зурвасын дэд төрөлүүд араас нь дагалдана." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 @@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr "Нэмэлт холбогчид" #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Мөчирийн эхлэлийн зурвас." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies diff --git a/addons/mail/i18n/ro.po b/addons/mail/i18n/ro.po index faf1b30ea21..a09d8147f26 100644 --- a/addons/mail/i18n/ro.po +++ b/addons/mail/i18n/ro.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "" +msgstr "Persoane interesate de la" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract (contract. garantie_editor)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Destinatari mesaj" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "Activat implicit la abonare." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarii" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa..." #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Continuturi HTML cenzurate automat" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 @@ -71,6 +71,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de munca' daca doriti sa primiti " +"email-uri pentru " #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard @@ -83,17 +85,17 @@ msgstr "Compune e-mail" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" -msgstr "" +msgstr "Adaugati-le la destinatari si persoane interesate" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Numele Grupului" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Corp" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "Afiseaza mesajele de citit" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -112,37 +114,39 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Adresa de email a expeditorului. Acest camp este setat atunci cand nu este " +"gasit nici un partener care sa se potriveasca email-urilor primite." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizardul de compunere email-uri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" -msgstr "" +msgstr "Adauga altele" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Principal" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje Necitite" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "afiseaza" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 @@ -150,37 +154,40 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Membrii acelor grupuri vor fi adaugati automat ca persoane interesate. " +"Observati ca ei vor putea sa isi gestioneze manual abonamentul daca este " +"nevoie." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti acest mesaj?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Citire" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Cauta Grupuri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "persoane interesate" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:726 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Acces Interzis" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -189,18 +196,21 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionata automat ca o " +"imagine de 128x128px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp in " +"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "Eroare incarcare" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Asistenta" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:727 @@ -211,6 +221,10 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de " +"securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n" +"\n" +"(Tip de document: %s, Operatiune: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -228,24 +242,24 @@ msgstr "Fir" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Deschide paginarea completa a mail-ului" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "ò" -msgstr "" +msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu Alias" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonare Automata" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -257,12 +271,12 @@ msgstr "Referinte" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "Nici un mesaj." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Grup de discutii" #. module: mail #. openerp-web @@ -270,14 +284,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "se incarca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "mai mult." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -286,6 +300,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Tipul de mesaj: email pentru mesaj email, notificare pentru mesajul sistem, " +"comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi raspunsurile utilizatorului" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -294,6 +310,9 @@ msgid "" "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" +"Camp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci cand se " +"foloseste abonarea automata pe un document corelat. Acest camp este utilizat " +"pentru a calcula getattr (document_corelat.camp_relatie)." #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -309,30 +328,30 @@ msgstr "Raspunde" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
Ati fost invitat sa urmati %s.
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie de dimensiune medie" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "Pentru:mine" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul Mesajului" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 @@ -345,28 +364,28 @@ msgstr "Sterge Automat" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "Nu urmati" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "afiseaza inca un mesaj" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Actiune Nevalida!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Utilizator img" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -379,7 +398,7 @@ msgstr "Email-uri" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener Asociat" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -389,6 +408,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -397,17 +418,21 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Modelul (Tip de Document OpenERP) caruia ii corespunde acest alias. Orice " +"email primit care nu se potriveste unei inregistrari existente va duce la " +"crearea unei noi inregistrari a acestui model (de exemplu O Sarcina a " +"Proiectului)" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "Camp relatie" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Sistem de instiintare" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner @@ -418,7 +443,7 @@ msgstr "Partener" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -429,7 +454,7 @@ msgstr "Subiect" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Parteneri" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -452,7 +477,7 @@ msgstr "Mesaj e-mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -464,7 +489,7 @@ msgstr "Trimite" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "Nici o persoana interesata" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -482,13 +507,13 @@ msgstr "Esuat" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Persoane interesate" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Arhive" #. module: mail #. openerp-web @@ -496,7 +521,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Sterge acest atasament" #. module: mail #. openerp-web @@ -511,41 +536,41 @@ msgstr "Raspunde" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "O persoana interesata" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Grup Email" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarii si Email-uri" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Valori Implicite" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:100 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s s-a alaturat retelei %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -554,6 +579,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Fotografie de dimensiuni mici a grupului. Este redimensionata automat ca o " +"imagine de 64x64px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp " +"oriunde este necesara o imagine mica." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -566,41 +594,41 @@ msgstr "Destinatari" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Scrie persoanelor interesate de acest document..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Grup Autorizat" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Alaturati-va Grupului" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Ati fost invitat sa urmariti un document nou.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj Principal" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -620,18 +648,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nici un mesaj personal.\n" +"

\n" +" Aceasta lista contine mesajele trimise dumneavoastra.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binar/incarca_atasament" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread @@ -648,7 +682,7 @@ msgstr "Avansat" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Muta in Inbox" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 @@ -660,7 +694,7 @@ msgstr "Re:" #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "De citit" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:79 @@ -669,19 +703,21 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"Nu puteti crea un utilizator. Pentru a crea utilizatori noi, ar trebui sa " +"folositimeniul \"Setari > Utilizatori\"." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Modelul resursei urmate" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "ca si" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -695,12 +731,12 @@ msgstr "Anuleaza" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Imparte cu persoanele interesate..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -708,21 +744,23 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" +"Numai persoanele invitate pot citi\n" +" discutiile din acest grup." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.meniu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Are atasamente" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "activat" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:916 @@ -731,6 +769,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"Urmatorii parteneri alesi ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresa " +"de email asociata :" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -738,25 +778,27 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Un dictionar Python care va fi evaluat pentru a furniza valorile implicite " +"atunci cand creati inregistrari noi pentru acest alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipuri de Mesaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Partenerii care au o notificare ce a dus la primirea acestui mesaj" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentariu" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -772,18 +814,29 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Treaba buna! Casuta dumneavoastra postala este " +"goala.\n" +"

\n" +" Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-" +"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n" +" precum si informatii legate de documentele sau " +"persoanele pe care\n" +" le urmariti.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "Este o Instiintare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Compuneti un mesaj nou" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -796,6 +849,8 @@ msgstr "Trimite acum" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"Email-ul nu a putut fi trimis, configurati adresa de email a expeditorului " +"sau alias." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -803,11 +858,13 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"Adresa de email asociata intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor " +"apare in instiintarile utilizatorului." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #. module: mail #. openerp-web @@ -816,13 +873,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii care au votat pentru acest mesaj" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -830,6 +887,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Adresa de email asociata cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea " +"automat subiecte noi." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -845,17 +904,17 @@ msgstr "Cautare e-mail" #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje secundare" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -864,25 +923,25 @@ msgstr "" #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Id-ul resursei urmarite" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Cuprins" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias-uri" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 @@ -890,60 +949,64 @@ msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" +"Descriere care va fi adaugata in mesajul postat pentru acest subtip. Daca " +"este necompletat, va fi adaugat numele." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Voturi" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" +"Utilizatorul actual are o notificare marcata cu asterisc atasata acestui " +"mesaj" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Confidentialitate" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa completati informatiile partenerului" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Adauga Urmariri" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "" +msgstr "Urmariri ale elementelor selectate si" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID Inregistrare Fir" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupurile mele" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -957,12 +1020,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nici un mesaj gasit si nici un mesaj trimis inca.\n" +"

\n" +" Clic pe pictograma din partea dreapta sus pentru a " +"compune un mesaj. Acest\n" +" mesaj va fi trimis prin email daca este un contact " +"intern.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -973,13 +1045,13 @@ msgstr "Iesire" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All feeds" -msgstr "" +msgstr "Toate stirile" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Obtine numele documentului asociat" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -990,12 +1062,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificari" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "Cauta Alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1004,6 +1076,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Id-ul optional al unei inregistrari la care vor fi atasate toate mesajele " +"primite, chiar daca nu i-au raspuns. Daca este setat, acesta va dezactiva " +"complet crearea de inregistrari noi." #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 @@ -1014,28 +1089,33 @@ msgid "" "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" +"Subtipul de mesaj ofera un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru " +"instiintarile de sistem. De exemplu, poate fi o instiintare asociata unei " +"inregistrari noi (Nou), sau unei modificari a etapelor intr-un proces " +"(Modificare Etapa). Subtipurile de mesaje permit reglarea instiintarilor pe " +"care utilizatorul doreste sa le primeasca." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "de catre" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Cele mai Bune Practici de Vanzari" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Numai Grupul Selectat" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Este o persoana interesata" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1046,12 +1126,12 @@ msgstr "Utilizator" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "Cautare Mesaje" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 @@ -1064,7 +1144,7 @@ msgstr "Data" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Afisati" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1076,61 +1156,63 @@ msgstr "Filtre Extinse..." #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Catre:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Scrie persoanelor interesate" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Acces Grupuri" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Implicit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "arata mai multe mesaje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Marcheaza De efectuat" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." -msgstr "" +msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automata." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard Invitatie" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Continut" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" +"Modelul caruia i se aplica subtipul. Daca este setat pe Fals, acest subtip " +"se aplica tuturor modelelor." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 @@ -1138,45 +1220,46 @@ msgstr "" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtip" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" -msgstr "" +msgstr "Formular Grup" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Marcat cu asterisc" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "more messages" -msgstr "" +msgstr "mai multe mesaje" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "urmarind" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" +"Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeti unul unic" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1186,13 +1269,18 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Detinatorul inregistrarilor create la primirea de email-uri in acest alias. " +"Daca acest camp nu este setat, sistemul va incerca sa gaseasca proprietarul " +"potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul " +"Administrator daca nu este gasit un utilizator al sistemului pentru acea " +"adresa." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" -msgstr "" +msgstr "Si" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1206,6 +1294,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Acest camp contine imaginea utilizata ca fotografie a grupului, limitata la " +"1024x1024 pixeli." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -1218,7 +1308,7 @@ msgstr "Atasamente" #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Numele Inregistrarii Mesajului" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 @@ -1228,7 +1318,7 @@ msgstr "Cc (copie carbon)" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" -msgstr "" +msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge in cutia postala de efectuat" #. module: mail #. openerp-web @@ -1236,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "" +msgstr "Adepti ai" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 @@ -1247,36 +1337,36 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "Grup de Discutii" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Discutii" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Urmarire" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Intreaga Companie" #. module: mail #. openerp-web @@ -1284,12 +1374,12 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "si" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "" +msgstr "Rich-text/Mesaj HTML" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1301,17 +1391,17 @@ msgstr "Creare Luna" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "Compune un Mesaj nou" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu Asociat" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Cuprins" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 @@ -1322,7 +1412,7 @@ msgstr "Catre" #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Parteneri instiintati" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 @@ -1330,11 +1420,13 @@ msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" +"Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adauga " +"membri prin butonul de invitare." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "Sedintele consiliului" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 @@ -1342,11 +1434,13 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" +"Expresie nevalida, trebuie sa fie o definitie literala din dictionarul " +"python, de exemplu \"{'field': 'value'}\" ( \"{'camp': 'valoare'}\"" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Model de Alias" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1358,24 +1452,24 @@ msgstr "Identificator unic mesaj" #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Urmariri Document" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "" +msgstr "Sterge aceasta urmarire" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodata" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 @@ -1386,7 +1480,7 @@ msgstr "Server trimitere e-mail-uri" #: code:addons/mail/mail_message.py:920 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost gasite adresele de emai ale partenerilor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1397,25 +1491,27 @@ msgstr "Trimis" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "" +msgstr "Cuprins Rich-text" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul actual are o notificare necitita atasata acestui mesaj" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." msgstr "" +"Selectati situatia in care doriti sa primiti email atunci cand primiti stiri " +"moi." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Alaturati-va unui grup" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1425,13 +1521,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nici un mesaj in acest grup.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa asteptati pana cand se incarca acest fisier." #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1441,20 +1541,24 @@ msgid "" "installed\n" " the portal module." msgstr "" +"Acest grup este vizibil tuturor,\n" +" inclusiv clientilor dumneavoastra daca " +"ati instalat\n" +" modulul portal." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225 #, python-format msgid "Set back to Todo" -msgstr "" +msgstr "Setati inapoi pe De efectuat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113 #, python-format msgid "this document" -msgstr "" +msgstr "documentul acesta" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 @@ -1464,7 +1568,7 @@ msgstr "Filtre" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" -msgstr "" +msgstr "Primiti Stiri prin Email" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 @@ -1472,6 +1576,8 @@ msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" +"Daca aveti setat un domeniu de email universal redirectionat spre serverul " +"OpenERP, introduceti aici numele domeniului." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -1488,13 +1594,13 @@ msgstr "Mesaje" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "others..." -msgstr "" +msgstr "altele..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "De facut" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1502,12 +1608,12 @@ msgstr "" #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Email-uri Expediate" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 @@ -1516,23 +1622,25 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Camp tehnic ce contine mesajele de notificare. Folositi notifice_partner_ids " +"(id-uri_partener_instiintat) pentru a accesa partenerii instiintati." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Mesagerie" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "Necitit(e)" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 @@ -1540,13 +1648,15 @@ msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" +"Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce inseamna subtipuri trimise " +"utilizatorului." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 @@ -1556,7 +1666,7 @@ msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de compunere" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 @@ -1564,14 +1674,14 @@ msgstr "" #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modelul Documentului Asociat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287 #, python-format msgid "unlike" -msgstr "" +msgstr "spre deosebire de" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 @@ -1580,6 +1690,8 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Autorul mesajului. Daca nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate " +"sa contina o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener." #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 @@ -1589,18 +1701,18 @@ msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "Doemniu alias" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." -msgstr "" +msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Personal" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds @@ -1615,6 +1727,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nimic de efectuat.\n" +"

\n" +" Atunci cand preocesati mesajele din inbox, puteti marca " +"unele\n" +" drept de efectuat. Din acest meniu, puteti " +"procesa toate lucrurile de efectuat.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -1624,59 +1745,59 @@ msgstr "Livrarea a esuat" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacte suplimentare" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Continutul mesajului initial." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" -msgstr "" +msgstr "Politica HR" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" -msgstr "" +msgstr "Doar email-uri" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Casuta postala" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fisier" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa completati informatiile despre partener si Email-ul sau" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipuri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias-uri Email" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie de dimensiuni mici" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/tr.po b/addons/marketing/i18n/tr.po index bdfc5d9380c..6f1207c6a76 100644 --- a/addons/marketing/i18n/tr.po +++ b/addons/marketing/i18n/tr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings msgid "marketing.config.settings" -msgstr "" +msgstr "marketing.config.settings" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 @@ -29,12 +29,15 @@ msgid "" "Campaigns.\n" " This installs the module marketing_campaign_crm_demo." msgstr "" +"Pazarlama Kampanyaları için adaylar, kampanya ve bölümleri gibi verileri " +"kurar.\n" +" Bu marketing_crm_demo modülünü kurar.." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama Yapılandır" #. module: marketing #: view:crm.lead:0 @@ -45,17 +48,17 @@ msgstr "Pazarlama" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 msgid "Marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama kampanyaları" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ya da" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanyalar" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -70,22 +73,22 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "Kampanya Ayarları" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 msgid "Track customer profile to focus your campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanyalarınıza odaklanacak müşteri profilleri" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 @@ -95,6 +98,10 @@ msgid "" "CRM leads.\n" " This installs the module marketing_campaign." msgstr "" +"Pazarlama kampanyaları içinden adayların otomasyonunu sağlar.\n" +" Kampanyalar gerçekte herhangi bir kaynakta tanımlanabilir, " +"yalnızca CRM adaylarında değil.\n" +" Bu marketing_campaign modülünü kurar." #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -102,8 +109,10 @@ msgid "" "Allows users to perform segmentation within partners.\n" " This installs the module crm_profiling." msgstr "" +"Paydaşlar içinde bölümlemenin gerçekleştirilmesini sağlar\n" +" Bu module crm_profiling modülünü kurar." #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 msgid "Demo data for marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama kampanyaları için gösteri verisi" diff --git a/addons/mrp/i18n/ar.po b/addons/mrp/i18n/ar.po index 9a529908250..aae54d25f01 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Khayyat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "ضبط التصنيع" #. module: mrp #: view:product.product:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 393905ffcac..a05d534eb06 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Produktion begonnen" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "Basisdaten Stückliste" +msgstr "Masterstückliste" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 @@ -2291,7 +2290,7 @@ msgstr "Bestandsveränderung" #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "Zuweisung vom Lager." +msgstr "Entnahme aus Lager" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -2619,7 +2618,7 @@ msgstr "Reihenfolge" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "Abwesenheitszeiten" +msgstr "Abwesenheiten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/nl.po b/addons/mrp/i18n/nl.po index ae7f9ab8beb..e80c4a6b300 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Producten afkeuren" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Productiestap" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Voor ingekocht materiaal" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" -msgstr "" +msgstr "Order planning" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Stamgegevens" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "Produceer verschillende producten vanuit één productieoder." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Productiestappen beheren" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -367,6 +367,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n" +"

\n" +" Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal " +"grondstoffen\n" +" verbruiken en gereed product produceren.\n" +"

\n" +" Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op " +"basis\n" +" van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad " +"niveau.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 @@ -807,7 +820,7 @@ msgstr "Per maand" msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" -msgstr "" +msgstr "Maateenheid voor de voorraad" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -895,6 +908,8 @@ msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" +"De maateenheid van het door u gekozen product heeft een andere categorie dan " +"in het product bestand." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -1043,7 +1058,7 @@ msgstr "Eigenschappengroep" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " -msgstr "" +msgstr "Productiestappen en werkopdrachten beheren " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 @@ -1102,7 +1117,7 @@ msgstr "Productieorders" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Wachten op grondstoffen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 @@ -1112,7 +1127,7 @@ msgstr "Interne referentie" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1206,7 +1221,7 @@ msgstr "Kosten cycli" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1241,7 +1256,7 @@ msgstr "Kostenplaatsdagboek" #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1419,7 +1434,7 @@ msgstr "Verwerving" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " -msgstr "" +msgstr "Definieer producenten bij producten " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard @@ -1542,7 +1557,7 @@ msgstr "Stuurt de inkoop orders voor grondstoffen." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1559,6 +1574,7 @@ msgstr "Nummer verkoopopdracht" #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een productieorder te verwijderen in de status '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr "Verwerkt" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 @@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" -msgstr "" +msgstr "Genereer verwervingen real time" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -2094,7 +2110,7 @@ msgstr "Opzettijd in uren" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " -msgstr "" +msgstr "Beheren van reparaties van producten " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -2126,7 +2142,7 @@ msgstr "Toegewezen van voorraad" #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Kostprijs per maateenheid" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -2221,7 +2237,7 @@ msgstr "Materiaallijst" #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2251,7 +2267,7 @@ msgstr "Producties" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Opdelen in partijnumers" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -2340,7 +2356,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Productie instellen" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2348,11 +2364,15 @@ msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" +"een productie\n" +" order" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "" +"Sta verschillende materiaallijsten toe per product, door gebruik te maken " +"van eigenschappen." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po index 8c7298de6fb..a39efe89d11 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:50+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Hurda Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Ürt İşmerkezi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -144,6 +144,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Sipariş Planlama" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı iş emri planınına izin verir" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 @@ -280,6 +282,8 @@ msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" +"Kullanılacak doğru Ürün Ağacının seçimi satış siparişinde ve Ürün Ağacında " +"belirtilen özelliklere bağlı olacaktır." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -385,6 +389,8 @@ msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" +"Analiz muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü " +"doldurun." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 @@ -795,6 +801,7 @@ msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" +"Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) stok kontrolünde kullanılacak ölçü birimidir" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -837,11 +844,13 @@ msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" +"Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analiz girişleri isterseniz " +"doldurun." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" -msgstr "" +msgstr "Başlatıldı olarak İşaretle" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -881,6 +890,8 @@ msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" +"Seçtiğiniz Ürün Ölçü Birimi, ürün formundakinden farklı bir kategoriye " +"sahiptir." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -903,6 +914,9 @@ msgid "" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" +"Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n" +"ÜA larında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü " +"kurmalısınız !" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr "DevamEden Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" -msgstr "" +msgstr "ÜRT Menüsünü Aç" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 @@ -1347,6 +1361,8 @@ msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" +"Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham maddeleri " +"tanımlamanızı sağlar." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 @@ -2201,11 +2217,13 @@ msgid "" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" +"Bu ürüne atanmış ürün ağacını kullanıyor.\n" +" Üretim tamamlandığında teslimat emri hazır olacaktır." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " -msgstr "" +msgstr "Üretim emirlerini tamamlamak için ell toplama işlemi yapın " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2222,7 +2240,7 @@ msgstr "Üretimler" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaralarına Göre ayır" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -2280,7 +2298,7 @@ msgstr "Üretim panosu" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" -msgstr "" +msgstr "Etkin Id bulunamadı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 @@ -2423,7 +2441,7 @@ msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" -msgstr "" +msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po index cc1a00dea1e..ec6f806dce5 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Yönlendirme tanımlamasından gelen bilgiler." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Stok Hareketi" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "İptal edilecek işlem yok." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Taslak" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" -msgstr "" +msgstr "Gerçek Üretim Tarihi" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Üretim İşmerkezi" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "İş Emri Analizi" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynağa göre İş Emirleri" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Malzeme Bekleniyor" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Üretim Durumu" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -449,6 +449,8 @@ msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" +"İşlem zaten başlatılmış! İşlemi Duraklatabilir/Bitirebilir/İptal " +"edebilirsiniz." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po index 773999fed4a..dd34c777485 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Faturalandırılacak" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Paydaş Fatura Adreslerine göre Gruplandır" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış İletiler" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Fatura Muafiyeti" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seri Numarası" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Fatura Adresi:" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." -msgstr "" +msgstr "Siparişin faturalanacağı ve teslim edileceği paydaşı seçin." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Notlar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "İletiler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Vergiler" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Net Toplam :" #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vazgeçildi" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Hareket" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vergi" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -234,6 +234,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "Uyarı!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(güncelle)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Onarım Siparişi" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" -msgstr "" +msgstr "Seri numarası, '%s' ürünlü işlem kalemi için gereklidir" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Parti Numarası" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Evet" #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ya da" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Faturalandı" #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -502,12 +504,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "Garanti Bitişi" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." -msgstr "" +msgstr "Seçilen paydaşın fiyat listesi." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Onarım Sonrası" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" -msgstr "" +msgstr "Etkin ID Bulunamadı" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçi mi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Onarım Teklifi" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "Miktar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Ürün Bilgisi" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "Fatura Oluştur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Onarım Siparişleri" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "Onarım siparişi zaten faturalandırılmış." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 @@ -778,7 +780,7 @@ msgstr "Fatura Adresi:" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/note/i18n/mn.po b/addons/note/i18n/mn.po index 7b39625909d..549d941831d 100644 --- a/addons/note/i18n/mn.po +++ b/addons/note/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Мөнхөө \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:28+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Уншаагүй илгээмж" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "үл мэдэх" +msgstr "үл мэдэгдэх" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Үеийн нэр" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Дараа" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Эзэмшигч" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 diff --git a/addons/note/i18n/tr.po b/addons/note/i18n/tr.po index f6f642c2719..72e9d4786fa 100644 --- a/addons/note/i18n/tr.po +++ b/addons/note/i18n/tr.po @@ -8,61 +8,61 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:15+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" -msgstr "" +msgstr "Not İçeriği" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" -msgstr "" +msgstr "Notların Aşamaları" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Bu Hafta" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" -msgstr "" +msgstr "Not Başlığı" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" -msgstr "" +msgstr "Notlar / Fancy biçimi" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruplandır..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "İzleyiciler" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note @@ -88,89 +88,89 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Bugün" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" -msgstr "" +msgstr "Notların Aşaması" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış İletiler" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" -msgstr "" +msgstr "Yapışkan not Kategorilerine göre" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Aşama Adı" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçi mi" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Yarın" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." -msgstr "" +msgstr "Not aşaması sahibi" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoriler" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Aşama" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "Başlık Adı" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "İletiler" #. module: note #: view:base.config.settings:0 @@ -179,70 +179,70 @@ msgstr "" #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Daha Sonra" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" -msgstr "" +msgstr "Not Aşaması" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıların Aşamaları" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" -msgstr "" +msgstr "Not Özeti" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Aşamalar" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Renk İndeksi" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıralama" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Başlıklar" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arşiv" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 @@ -255,16 +255,18 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar için fancy düzenlerini kullan" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Sahibi" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "" +msgstr "Yapılış tarihi" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po index 20b12489f49..5d363af21bf 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Tenuun Khangaitan \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:19+0000\n" +"Last-Translator: erdenebold \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын тасалбар хэвлэх" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: field:pos.config,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын журнал" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Мөнгийг гадагш авах" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105 #, python-format msgid "not used" -msgstr "" +msgstr "ашиглаагүй" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479 #, python-format msgid "Weighting" -msgstr "" +msgstr "ачаа" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:478 #, python-format msgid "Help needed" -msgstr "" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:739 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Харилцагч" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Closing Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Кассын удирдлага хаалттай" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po index 962d1af4639..2adf1c2cbeb 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:20+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: point_of_sale @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "Verkoopoverzicht" +msgstr "Verkoop rapportage" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Klik om een sessie te starten." #: view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" -msgstr "Print Rapport" +msgstr "Kassabon afdrukken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Jonagold appels" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Dagboek" +msgstr "Kasboek" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" -msgstr "Totaal voldaan" +msgstr "Totaal betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Het gescande product is niet herkend" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "transactie voor de pos" +msgstr "transactie voor de kassa" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Kassa's" #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" -msgstr "Hoeveelheid" +msgstr "Hoeveelheid van dit product" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template diff --git a/addons/portal_crm/i18n/ro.po b/addons/portal_crm/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..f2accd9222d --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Pista" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "Rata de succes (%)" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "Contactati-ne" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Data Actiunii Urmatoare" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "Cod postal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesaje Necitite" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companie" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Zile pana la deschidere" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "" +"va multumim pentru interes, vom da raspuns solicitarii dumneavoastra in " +"scurt timp." + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Index de Culori" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Latitudine Geo" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "Numele clientului" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulat(a)" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "Canal de comunicare (e-mail, direct, telefon, ...)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Campanie" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referinta" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Urmatoarea actiune" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partener" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "Contactati-ne" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "Nu participati" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Urmari" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" +"Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este " +"transformata." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Modalitatea de plata" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nou(a)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data Crearii" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "Inchide" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "In asteptare" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorii" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etapa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "Autentificare Utilizator" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" +"Daca este bifata optiunea de neparticipare, acest contact a refuzat sa " +"primeasca e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "Numele Contactului" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "E-mail Contact Partener" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "Venituri Estimate" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "Formular de contact" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Data Actualizarii" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "Inchidere estimata" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referinta 2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "E-mail utilizator" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Deschis(a)" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "In curs de desfasurare" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" +"Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul " +"transformarii pistei in oportunitate" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Costuri planificate" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " +"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " +"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Scazut(a)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Inchis(a)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Data alocarii" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "CC global" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Strada2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Este o persoana interesata" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ(a)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Agent de vanzari" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Zile pana la inchidere" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "Companii" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Continut" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" +"Atunci cand trimiteti email-uri, adresa implicita este luata de la echipa de " +"vanzari." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "Numele de Contact al Partenerului" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Geo Longitudine" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" +"Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "Adresa de email a contactului" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "Oras" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "Trimite" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "Recomandat de" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Partenerul Alocat" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunitate" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Tara" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "Va multumim" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" +"Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand " +"cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este " +"finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, " +"atunci Starea este setata pe 'In asteptare'." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Istoric mesaje si conversatii" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" +"Din ce campanie (seminar, campanie de marketing, trimitere de e-mail-uri in " +"masa,...) provine acest contact?" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Ridicat(a)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Echipa de vanzari" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Strada" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Ultima Actiune" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "Formular de contact pentru portal" diff --git a/addons/portal_sale/i18n/nl.po b/addons/portal_sale/i18n/nl.po index a42a0bf4a12..a5a68e54d04 100644 --- a/addons/portal_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/portal_sale/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-24 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:58+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings @@ -73,6 +73,9 @@ msgid "" "who are accessing\n" "their documents through the portal." msgstr "" +"Leden van deze groep zien de online betaalmogelijkheden\n" +"voor verkooporders en facturen. deze opties zijn bedoelt voor\n" +"klanten welke hun documenten via de portaal benaderen." #. module: portal_sale #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -178,6 +181,107 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hallo ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Hier is uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} van ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENTIES
\n" +"   Order nummer: ${object.name}
\n" +"   Order totaal: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Order datum: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order referentie: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Uw referentie: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" U kunt dit document online bekijken en betalen via de klanten portaal.\n" +"

\n" +" Bekijk ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Quotation' or 'Order'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

Het is ook mogelijk om te betalen via Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te " +"nemen.

\n" +"

Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Telefoon:   ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Website : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" % endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -221,6 +325,9 @@ msgid "" "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " "employees. If not checked, these options are only visible to portal users." msgstr "" +"Laat online betaalmogelijkheden voor verkooporders en facturen zien aan " +"werknemers. Indien niet aangevinkt, zijn deze opties alleen zichtbaar aan " +"portaal gebruikers." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices @@ -333,6 +440,103 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hella ${object.partner_id.name},

\n" +"\n" +"

Er is een nieuwe factuur voor u beschikbaar:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENTIES
\n" +"   Factuur nummer: ${object.number}
\n" +"   Factuur totaal: ${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}
\n" +"   Factuur datum: ${object.date_invoice}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order referentie: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Uw contactpersoont: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" U kunt de factuur online bekijken en betalen via de klant portaal:\n" +"

\n" +" Bekijk factuur\n" +" % endif\n" +" \n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

Het is ook mogelijk om te betalen via Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"
\n" +"

Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te " +"nemen.

\n" +"

Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Telefoon:   ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Website : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" % endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal diff --git a/addons/procurement/i18n/fr.po b/addons/procurement/i18n/fr.po index ac7a4a0a88f..3480b93e680 100644 --- a/addons/procurement/i18n/fr.po +++ b/addons/procurement/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:30+0000\n" "Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" msgid "" "required quantities are always\n" " available" -msgstr "" +msgstr "les quantités requises sont toujours disponibles" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Méthode d'approvisionnement" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Produire" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Calculer seulement les règles de stock minimum" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Confirmer" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Quantité multiple de" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Priorité" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche des règles de réapprovisionnement" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Approvisionnements automatiques" msgid "" "use the available\n" " inventory" -msgstr "" +msgstr "utiliser l'inventaire disponible" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -541,6 +541,14 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Quand un approvisionnement est créé, il est dans l'état \"Brouillon\".\n" +" Si l'approvisionnement est confirmé, il est dans l'état \"Confirmé\".\n" +"Après confirmation, l'état est à \"En cours d'exécution\".\n" +" Si une exception survient dans la commande alors l'état est à " +"\"Exception\".\n" +" Une fois l'exception levée l'état devient \"Prêt\".\n" +" L'approvisionnement est dans l'état \"En attente\" lorsqu'il en attend un " +"autre pour terminer." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -593,6 +601,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"car il s'agit d'un consommable (de ce fait, la quantité\n" +" disponible peut devenir négative)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -617,7 +627,7 @@ msgstr "Brouillon" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Lancer les planificateurs" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "Non urgent" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Réapprovisionnements" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -952,7 +962,7 @@ msgstr "Production à la demande" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de fourniture" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -967,7 +977,7 @@ msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Quand vous vendez cet article, OpenERP va" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "max" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles de réapprovisionnement" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 @@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr "min" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 @@ -1078,7 +1088,7 @@ msgstr "PLANIFICATEUR" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Demande d'achat" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 diff --git a/addons/procurement/i18n/hu.po b/addons/procurement/i18n/hu.po index 91fa798070d..9e019e5f2e3 100644 --- a/addons/procurement/i18n/hu.po +++ b/addons/procurement/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:02+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Ütemezések" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" -msgstr "" +msgstr "Beszerzések létrehozása" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 @@ -34,6 +34,9 @@ msgid "" "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" +"Automatikus beszerzést kapcsol az összes 0 alatti virtuális raktárú " +"termékre. Nem kellene használnia ezt a lehetőséget, ha használja a " +"Rendelésre feladás beállítást ehhez a termékhez." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -44,6 +47,7 @@ msgstr "Csoportosítás..." #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "" +"A termékre és termékhelyre tervezet beszerzés, ehhez a megrendelési ponthoz." #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -51,6 +55,8 @@ msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" +"igényelt mennyiség mindig\n" +" elérhető" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -60,6 +66,11 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Ha nincs elegendő elérhető mennyiség, a kiszállítási kézbesítési bizonylat " +"új\n" +" termékekre fog várni. A készlet kielégítésére, " +"más szabályokat\n" +" kell létrehoznia, mint megrendelési pontok." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -70,7 +81,7 @@ msgstr "Beszerzési módszer" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Gyártás" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -80,12 +91,12 @@ msgstr "Szolgáltatás" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" +msgstr "Szükséglet számítás minimum készlet szabály szerint" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Szabályok" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -96,7 +107,7 @@ msgstr "Vállalat" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Eladási mértékegység menynisége" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -106,7 +117,7 @@ msgstr "Ok" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés számítás" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 @@ -116,12 +127,12 @@ msgstr "Legutolsó hiba" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Minimum mennyiség" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." -msgstr "" +msgstr "Nem használt a számításhoz, csak információként szolgál." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 @@ -138,36 +149,42 @@ msgid "" "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" +"Minimum készlet szabályt tud meghatározni, így az OpenERP automatikusan " +"fogja létrehozni a gyártási megrendelés tervezeteket vagy beszerzési " +"megrendeléseket a raktárkészlet alapján. Ha egyszer a terméknek a virtuális " +"készlete (= készleten lévő mínusz minden visszaigazolt megrendelés és " +"lefoglalások) a minimum mennyiség alatt vannak, OpenERP beszerzési igényt " +"fog generálni a raktárkészlet növeléséhez egészen a maximum mennyiségig." #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." -msgstr "" +msgstr "Kizárás történt a beszerzés számítása közben." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Visszavont" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Állandó beszerzés kizárások" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -182,13 +199,13 @@ msgstr "Készletmozgás" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Raktározható termékek" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -196,6 +213,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -205,7 +224,7 @@ msgstr "Kész" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelés pontja" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions @@ -224,6 +243,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Beszerzési megrendelés képviseli a termékek bizonyos " +"mennyiségi igényét, egy megadott időben, a megadott helyen. Vevői " +"megrendelések tipikus forrásai a beszerzési megrendeléseknek (de ezek " +"különálló dokumentumok). A beszerzési paraméterektől és a termék " +"beállításától függően, a beszerzési motor kísérletet tesz a kérésnek eleget " +"tenni a termék készletről való visszahívásával, a termék beszállítótól való " +"rendelésével, vagy egy gyártási megrendelés kiállításával, stb. Egy " +"beszerzési kifogás történhet ha a rendszer nem talál módot az igény " +"kielégítésére. Egyes kifogások saját maguktól megoldódnak automatikusan, de " +"mások kézi beavatkozást igényelnek (ezeket egy sajátos hiba üzenet " +"azonosítja).\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -249,7 +282,7 @@ msgstr "Megerősítés" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség sokszorozás" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -257,11 +290,13 @@ msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" +"Ezt a beszerzést létrehozó dokumentumnak a hivatkozása.\n" +"Ezt az OpenERP automatikusan kitöltötte." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési utasítások végrehajtásra" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -272,7 +307,7 @@ msgstr "Minimum készlet szabály" #: code:addons/procurement/procurement.py:369 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " -msgstr "" +msgstr "Beszerzés '%s' kifogásolva van: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -282,7 +317,7 @@ msgstr "Prioritás" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Újrerendelési szabályok keresése" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -292,7 +327,7 @@ msgstr "Várakozó" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Követők" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -322,17 +357,17 @@ msgstr "Legjobb ár (még nem aktív!)" #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: raktárról - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés számítás" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" -msgstr "" +msgstr "Ütemterv tartomány nanjai" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -360,6 +395,7 @@ msgstr "Mennyiség" #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" +"Nincs definiálva elegendő készlet és mimimum megrendelés pontja szabály." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -371,7 +407,7 @@ msgstr "Mértékegység" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés készletből" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -393,6 +429,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson beszerzési megrendelés létrehozásához. \n" +"

\n" +" A beszerzési megrendelést a konkrét helyen és konkrét " +"termék\n" +" igényének rögzítésére használják. A beszerzési " +"megrendelések\n" +" általában automatikusan létrehozottak megrendelésekből, " +"kihúzási \n" +" logisztikából vagy minimum készlet szabályokból.\n" +"

\n" +" Beszerzési megrendelés visszaigazolása után, automatikusan\n" +" létrehozza a szükséges műveleteket az igény kielégítéséhez: " +"beszerzési\n" +" megrendelés javaslat, gyártási megrendelés, stb.\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -400,6 +453,8 @@ msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" +"Ha kézzel viszi be a beszerzési megrendelést, akkor biztosan a készlet a " +"gyártásból módszert használja." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement @@ -412,6 +467,8 @@ msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" +"használja az elérhető\n" +" készletet" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -428,7 +485,7 @@ msgstr "Beszerzési megrendelések" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" -msgstr "" +msgstr "Rögzít" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -438,33 +495,33 @@ msgstr "Kivételek" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonság" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet számítás" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó beszerzési megrendelések" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -484,6 +541,15 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Ha egy beszerzést rögzít akkor annak állapota a 'Terv' lesz.\n" +" Ha a beszerzés visszaigazolt, az állapot be lesz állítva mint " +"'Visszaigazolt'. \n" +"A visszaigazolás után az állapot be lesz állítva mint 'Folyamatban'.\n" +" Ha valamilyen kifogás van a megrendelésben az állapot be lesz állítva mint " +"'Kifogásolva'.\n" +" Miután a kifogás meg lett oldva és eltávolítva az állapot be lesz állítva " +"mint 'Kész'.\n" +" 'Várakozik' állapotban van, ha a beszerzés egy másik befejezésére vár." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -491,6 +557,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" +"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van a megrendelési " +"pontot eltüntetni, annak törlése nélkül." #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -500,17 +568,23 @@ msgid "" "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" +"Ha értékesíti ezt a szolgáltatást, nem lesz különösebb kapcsolás " +"végrehajtva\n" +" szállítva lesz a vevőnek, a beszerzési módban " +"beállítottak szerint mint\n" +" 'Beszerzés készletből'." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" +"Ha a termék készlete 0 alatti, akkor az úgy működik mint megrendelési pont" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Termék mértékegysége" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -518,6 +592,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Ki kell választania a termék mértékegységét ugyanabból a kategóriából mint a " +"termék alapértelmezett mértékegysége" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -530,6 +606,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"mivel ez fogyasztási cikk (ennek eredményeképpen, a készlet\n" +" mennyiség negatív lehet ezután)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -543,6 +621,9 @@ msgid "" "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" +"Ha a virtuális készlet kevesebb lesz mint az ehhez a mezőhöz tartozó Min " +"mennyiség, OpenERP generálni fog egy beszerzést ahhoz, hogy az előzetes " +"mennyiséget Max mennyiségbe emelje." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -554,12 +635,12 @@ msgstr "Tervezet" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Ütemezők futtatása" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "" +msgstr "Ez a varázsló ütemezni fogja a beszerzéseket" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -570,12 +651,12 @@ msgstr "Állapot" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Vásárlás" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "a megrendeléshez." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -589,22 +670,25 @@ msgid "" "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" +"Gyártás: Ha a terméket gyártja, egy gyártási megrendelés vagy munka " +"megrendelés lesz generálva, a termék típusától függően. \n" +"Vásárlás: Ha beszerezi a terméket, egy megrendelés lesz generálva." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maximális mennyiség" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:366 #, python-format msgid "Not enough stock." -msgstr "" +msgstr "Nincs elég készlet." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -623,6 +707,8 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Kérem ellenőrizze a beszerzési megrendelése(ke)n a mennyiséget erre a " +"termékre \"%s\", nem lehet 0 vagy kisebb!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -640,17 +726,20 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Ha értékesíti ezt a terméket, egy kézbesítési kiszállítási jegy lesz " +"létrehozva.\n" +" OpenERP úgy fogja tekinteni mint" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 @@ -660,7 +749,7 @@ msgstr "Rendelési egység" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." -msgstr "" +msgstr "A beszerzési mennyiség kerekítve lesz eddig a sokszorosig." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -675,17 +764,17 @@ msgstr "Extra információ" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Mennyiség sokszorosnak nagyobbnak kell lenninie mint nulla." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Maximumig rendelés" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -695,7 +784,7 @@ msgstr "Lezárás dátuma" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logisztika" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -704,11 +793,15 @@ msgid "" "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Beszerzés készletből: Ha szükség van rá, a termék a raktár készletről vagy " +"megvárja a feltöltést. \n" +"Beszerzés megrendelésből/vásárlásból: Ha szükség van rá, a termék meg lesz " +"vásárolva vagy termelve lesz." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "" +msgstr "Összetételek tulajdonságai" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:310 @@ -721,7 +814,7 @@ msgstr "Elégtelen adat !" #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságcsoport" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -736,7 +829,7 @@ msgstr "Beszerzések" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés fut" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -750,12 +843,12 @@ msgstr "Kész" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "" +msgstr "Újrarendelési mód" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 @@ -771,7 +864,7 @@ msgstr "Nem sürgős" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Megrendelési pont" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -780,11 +873,14 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Ha a virtuális készlet a Min mennyiség alá csökken, OpenERP beszerzést " +"generál, hogy visszaállítsa az előrejelzett mennyiséget a Max mennyiségben " +"beállított értékre." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" -msgstr "" +msgstr "Összes ütemező futtatása" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -794,7 +890,7 @@ msgstr "Később" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Beszerzések kifogásolásban" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 @@ -803,7 +899,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési kifogások" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 @@ -820,11 +916,17 @@ msgid "" "order or\n" " a new task." msgstr "" +"Ennek kitöltésével erre a termékre beszerzési igényt indít.\n" +" A termék beállítása szerint, kapcsolhat egy " +"beszerzési\n" +" megrendelés tervet, egy gyártási megrendelést vagy " +"egy\n" +" új munkát." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "" +msgstr "A beszerzés végén bezárja" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -860,19 +962,19 @@ msgstr "Sürgős" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban lévő" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Rendelésre gyártás/vásárlás" +msgstr "Beszerzés megrendelésből/vásárlásból" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Ellátás módja" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -887,12 +989,12 @@ msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Ha értékesíti ezt a terméket, akkor az OpenERP fogja" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Ideiglenes beszerzési kifogások" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 @@ -912,13 +1014,15 @@ msgstr "max." #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Újrarendelési szabályok" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "" +"Nem tudja törölni a beszerzési megrendelés(eke)t melyek a %s állapotban " +"vannak." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -928,13 +1032,15 @@ msgstr "Termék eladási egysége" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Terméksablon" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" +"A varázsló ellenőrzi az összes raktár készlet minimum szabályt és beszerzési " +"megrendelést generál." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -948,6 +1054,9 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" +"Ez az az időkeret amit az időzítő elemez a beszerezés számításánál. Azok a " +"beszerzések melyek nincsenek a mai nap és a mai nap + tartomány között, azok " +"át lesznek lépve és ki lesznek számolva a jövőben." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -957,22 +1066,22 @@ msgstr "Nagyon sürgős" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" -msgstr "" +msgstr "A beszerzés később indult" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "perc" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -980,27 +1089,27 @@ msgstr "" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "" +msgstr "ÜTEMEZŐ" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: megrendelésen - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:338 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Termék a raktárkészletről foglalva." diff --git a/addons/procurement/i18n/tr.po b/addons/procurement/i18n/tr.po index fbfb06d9818..fd024630c12 100644 --- a/addons/procurement/i18n/tr.po +++ b/addons/procurement/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kalıcı Tedarik İstisnaları" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -205,6 +205,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Öncelik" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Sipariş yenileme Kuralı Ara" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index 6a6fbcbdf5b..6934871fff3 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Altangerel \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:06+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -258,6 +258,8 @@ msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" +"Баримт, хүснэгт, илтгэл, хүснэгт, өгөгдлийн бааз зэрэгийн засварлагч оффисын " +"програм хангамжууд..." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 @@ -356,6 +358,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Баглааны шинэ төрөл нэмэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Баглааны төрөл нь хэмжээс болон баглаан дахь барааны \n" +" тоог тодорхойлно. Энэ нь сонгосон баглаагаар зөв тооны \n" +" бараа борлуулах ажлыг борлуулалтын ажилтанд \n" +" боломжийг олгодог. \n" +"

\n" +" " #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -415,6 +426,8 @@ msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" +"Хэрэв энэ дүрэм зөвхөн нэг бараанд үйлчилдэг бол барааг зааж өг. Үгүй бол " +"хоосон үлдээ." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -434,6 +447,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Тоо хэмжээний таамаглал (тооцоологдохдоо Гарт байгаа тоо хэмжээ - Гарах + " +"Ирэх)\n" +"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж " +"байгаа бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах " +"бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх " +"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n" +"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд " +"хамаарна." #. module: product #: field:product.packaging,height:0 @@ -448,7 +471,7 @@ msgstr "Татан авалт" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Барааны үзүүлэлтүүдийг менежмент хийнэ" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -457,6 +480,9 @@ msgid "" "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Энэ хэмжих нэгж нь хэр зэрэг их эсвэл бага гэдэг нь энэ ангилалын сурвалж " +"хэмжих нэгжтэй жишсэнээр илэрхийлэгдэнэ: \n" +"1 * (сурвалж нэгж) = харьцаа * (энэ нэгж)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -501,7 +527,7 @@ msgstr "Ажлын цаг" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Оффисын Багц" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -531,6 +557,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" +"Ирэхээр төлөвлөгдсөн бараануудын тоо хэмжээ.\n" +"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж " +"байгаа бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах " +"бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх " +"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n" +"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд " +"хамаарна." #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -538,6 +573,8 @@ msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" +"Алдаа: Хэмжих нэгжийн анхны утга болон борлуулалтын хэмжих нэгжийн анхны " +"утга нь нэг ангилалд байх ёстой." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -565,6 +602,8 @@ msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" +"Та буруу \"EAN13 Barcode\" оруулсан байна. Магадгүй оронд нь \"Дотоод Код\" " +"талбарыг ашигласан нь зөв байх." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist @@ -574,7 +613,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын үнийн хүснэгт" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" -msgstr "" +msgstr "PC Угсаргаа + Захиалгат (PC шаардсан дор)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template @@ -615,7 +654,7 @@ msgstr "Зүүн Эцэг" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Суурь үнэ хэдий хэмжээгээр хамгийн их байх тодтоголны дээд хязгаар" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -623,6 +662,8 @@ msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Алдаа! Үнийн жагсаалтын зүйлд Үндсэн үнийн жагсаалтыг Өөр үнийн жагсаалтаар " +"оноох боломжгүй!" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -703,6 +744,9 @@ msgid "" "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" +"Стандарт үнэ: Тодорхой мөчлөгийн (ихэвчлэн жил тутам) төгсгөлд гараар " +"шинэчлэдэг өртөг үнэ.\n" +"Дундаж үнэ: Ирж буй хүргэлт тутамд тооцоологддог өртөг үнэ." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -722,7 +766,7 @@ msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "EAN13 зураасан код" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -736,7 +780,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Тоо хэмжээний урьдчилсан таамаг" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -746,7 +790,7 @@ msgstr "Худалдан авалт" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" -msgstr "" +msgstr "USB чихэвч" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -756,7 +800,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын үнийн хүснэгт" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -776,7 +820,7 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгч" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" -msgstr "" +msgstr "Гадаад хатуу диск" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -784,6 +828,8 @@ msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" +"Барааны өртөг үнэ бөгөөд санхүүд барааг үнэлэхэд хэрэглэгдэнэ мөн худалдан " +"авалтын захиалгын суурь үнээр ашиглагдана." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -798,7 +844,7 @@ msgstr "Дуусах өдөр" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" -msgstr "" +msgstr "Литер" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -870,7 +916,7 @@ msgstr "Үнэ тоймлолт" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Газар дээрх ажиглалт" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -894,7 +940,7 @@ msgstr "Валют" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн карт" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 @@ -902,6 +948,8 @@ msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Анхны хэмжих нэгжийг Борлуулалтын хэмжих нэгж рүү хөрвүүлэх коэфициент\n" +" бхн = хн * коэф" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -918,7 +966,7 @@ msgstr "Татан авалт & Байршил" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" -msgstr "" +msgstr "Motherboard I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -957,6 +1005,8 @@ msgid "" "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Ангилалын сурвалж хэмжих нэгжээс хэмжих нэгж нь хэд дахин их болох:\n" +"1 * (энэ нэгж) = харьцаа * (сурвалж нэгж)" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -975,11 +1025,12 @@ msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" +"Дүрэм хэрэгжих худалдан авах/борлуулалх хамгийн бага тоо хэмжээг зааж өгнө" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Хувилбарын эхний зав огноо" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1000,6 +1051,10 @@ msgid "" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" +"17\" LCD Monitor\n" +"Processor AMD 8-Core\n" +"512MB RAM\n" +"HDD SH-1" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1014,7 +1069,7 @@ msgstr "Код" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" -msgstr "" +msgstr "Өөриймшүүлсэн Laptop" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1024,7 +1079,7 @@ msgstr "Тээвэрлэх нэгж" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" -msgstr "" +msgstr "Хоосон CD" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 @@ -1048,6 +1103,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ бараа үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Борлуулдаг бүх зүйлдээ бараа үүсгэнэ. Энэ бодит бараа эсвэл " +"\n" +" захиалагчид үзүүлдэг үйлчилгээ байж болно.\n" +"

\n" +" Барааны маягт нь борлуулалтын процессыг хялбаршуулах олон \n" +" тооны мэдээллийг агуулдаг: үнэ, үнийн саналд анхаарах \n" +" тэмдэглэл, санхүүгийн өгөгдөл, татан авах арга, гм.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1057,7 +1124,7 @@ msgstr "Цуцлах" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." -msgstr "" +msgstr "Факс болон сканнертай бүгдийг багтаасан принтер" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -1066,6 +1133,9 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"Энэ нийлүүлэгчээс худалдан авах хамгийн бага тоо хэмжээ, энэ нь " +"нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж хоосон биш нийлүүлэгчийн хэмжих нэгжээр " +"илэрхийлэгдэнэ үгүй бол барааны хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1117,12 +1187,12 @@ msgstr "Дотоод Сурвалж" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" -msgstr "" +msgstr "USB гар, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" -msgstr "" +msgstr "Програм хангамжууд" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1144,7 +1214,7 @@ msgstr "Нэр" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Компьютер" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 @@ -1180,7 +1250,7 @@ msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэм #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" -msgstr "" +msgstr "Олон тооны" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1243,7 +1313,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Барааны Олон улсын хувийн дугаар" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1257,6 +1327,12 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Энэ нь бараанууд ангиллаар жагсаагдсан бүх барааны \n" +" жагсаалт. Аливаа ангилал дээр дарж тухайн ангилал \n" +" болон дэд ангилалд хамаарах бүх жагсаалтыг авна.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 @@ -1267,6 +1343,10 @@ msgid "" "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" +"Шинэ хэмжих нэгж '%s' нь Ангилалын хэмжих нэгж '%s'-тай ижил ангилалд буюу " +"хуучин хэмжих нэгж '%s'-нхтэй ижил байх ёстой. Хэрэв хэмжих нэгжийг " +"солимоор байвал 'Татан авалт' хавтсаас барааг идэвхгүй болгоод шинийг " +"үүсгэнэ." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1293,7 +1373,7 @@ msgstr "Тавиур эсвэл хайрцагийн давхаргын тоо" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Суурь үнээс дээш тохируулах хамгийн бага дүн" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1311,7 +1391,7 @@ msgstr "Савлагааны хэмжигдэхүүн" msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "Энэ талбар барааны зурагыг агуулна. 1024x1024px-р хязгаарлагдана." #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 @@ -1319,11 +1399,13 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Хэрэв энэ дүрэм зөвхөн энэ ангилал болон бүх дэд ангилалд үйлчлэхээр бол " +"ангилалыг сонгоно. Үгүй бол хоосон үлдээнэ." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Тооллого" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 @@ -1334,12 +1416,12 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн мэдээлэл" #: code:addons/product/product.py:729 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" -msgstr "" +msgstr "Газар дээрх тусламж" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template @@ -1429,7 +1511,7 @@ msgstr "Жин" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Үнийн саналын тайлбар" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1437,6 +1519,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Хэрэв нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж тодорхойлогдсон бол нийлүүлэгчийн хэмжих " +"нэгжээр үнэ гэж үзэгдэнэ. Байхгүй байвал барааны хэмжих нэгжээрх үнэ байна." #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1451,7 +1535,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Дунд-хэмжээт зураг" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1493,6 +1577,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Үнийн хүснэгтийн хувилбар нэмэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Үнийн хүснэгтэд нэгээс олон хувилбар байж болно. \n" +" Хувилбар бүр нь тодорхой хугацаанд хүчинтэй байна. \n" +" Тухайлбал: Үндсэн үнэ, Зуны хямдрал гэх мэт\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1506,7 +1598,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Барааны Үнэ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1516,6 +1608,10 @@ msgid "" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" +"17\" Monitor\n" +"6GB RAM\n" +"Hi-Speed 234Q Processor\n" +"QWERTY keyboard" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1525,23 +1621,23 @@ msgstr "Тоймлох нарийвчлал" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Хангамжийн бараа" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" -msgstr "" +msgstr "Motherboard A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." -msgstr "" +msgstr "Энэ үйлчилгээний төрөл нь барааны суурь ажиглалтыг агуулдаг." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Хувилбарын хамгийн сүүлийн зөв огноо" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template @@ -1570,7 +1666,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" -msgstr "" +msgstr "Борлуулж болох" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1580,7 +1676,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгжийн хөрвүүлэлтийн коэффице #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "График Карт" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1600,7 +1696,7 @@ msgstr "Хоосон савны жин" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" -msgstr "" +msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1610,7 +1706,7 @@ msgstr "Барааны талбар" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Захиалагчийн шаардлага дээр суурилан захиалгаар угсарсан компьютер" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1626,7 +1722,7 @@ msgstr "Агуулахын бүх үйлдэлд ашиглах үндсэн х #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалт" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1642,6 +1738,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Ангилалд шинэ хэмжих нэгж нэмэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Нэг ангилалд хамаарах хэмжих нэгжүүд нь хоорондоо " +"хөрвүүлэгдэх боломжтой байдаг. Тухайлбал: 'Хугацаа' ангилалын хувьд, " +"дараах хэмжих нэгжүүдтэй байж болно: Цаг, өдөр\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -1649,11 +1753,14 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"Энэ дүрмийг өдөөх хамгийн бага тоо хэмжээ. Энэ нь хэрэв нийлүүлэгчийн хэмжих " +"нэгж тодорхойлогдсон байвал нийлүүлэгчийн хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ үгүй " +"бол барааны хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Сурвалж Хэмжих нэгжээс бага" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1669,7 +1776,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн барааны код" #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв сонгоогүй бол үнийн хүснэгтийг устгахгүйгээр нууна." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1696,7 +1803,7 @@ msgstr "Бараа" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Үнэ:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1738,11 +1845,12 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгчийн жагсаалтад урьт #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "" +"Алдаа! Хамгийн бага тохируулга нь хамгийн их тохируулгаас бага байх ёстой." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Хоёрдогч хэмжих нэгжийг менежмент хийх" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1750,6 +1858,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"Тооцоолсон тоо хэмжээ нь эдгээрийн үржвэр байна. 1.0 гэсэн тоог цааш үл " +"хуваагдах нэгжид хэрэглэнэ. Жишээлбэл ширхэг." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1774,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Сурвалж хэмжих нэгжээс их" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template @@ -1785,7 +1895,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Дотоод тайлбар" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template @@ -1798,12 +1908,15 @@ msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" +"Хэрэв тооллогын хэмжих нэгжээс өөр хэмжих нэгжээр нэхэмжлэл хийгдсэн бол тэр " +"хэмжих нэгжийг энд зааж өгнө. Анхны хэмжих нэгжийг хэрэглэхээр бол хоосон " +"үлдээнэ." #. module: product #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." -msgstr "" +msgstr "Одоо байгаа хэмжих нэгж '%s'-н ангилалыг солих боломжгүй." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -1859,18 +1972,18 @@ msgstr "Энэ бараа нь push/pull жишээгээр тохируулаг #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Зурвасууд" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" -msgstr "" +msgstr "Нэгж" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1885,7 +1998,7 @@ msgstr "Урт / Зай" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -1896,7 +2009,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн төрөл" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Гадаад Төхөөрөмжүүд" #. module: product #: field:product.product,color:0 @@ -1906,7 +2019,7 @@ msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв бараа борлуулалтын захиалгын мөрд харагдахаар бол зааж өгнө" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1964,11 +2077,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ барааг тодорхойлохдоо дарна.\n" +"

\n" +" Худалдаж авдаг бүх зүйлдээ барааг тодорхойлно. Энэ нь бодит " +"бараа байж болохоос гадна авдаг үйлчилгээ, дэд гэрээт ажлууд байж болно.\n" +"

\n" +" Барааны маягт нь худалдан авах процессыг автоматжуулах олон " +"тооны мэдээллийг агуулдаг: үнэ, татан авалтын логистик, санхүүгийн өгөгдөл, " +"боломжит нийлүүлэгчид, гм.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Зураг засварлах бүрэн хэмжээний програм хангамж" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1990,12 +2114,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Нөхцөл" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2011,7 +2135,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Нийлүүлэгчийн тайлбар" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2021,7 +2145,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "сар" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2038,7 +2162,7 @@ msgstr "Нийлүүлэлтийн урьтал хугацаа" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "decimal.precision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2051,6 +2175,8 @@ msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" +"Хөнгөлөлт тооцсон дүн дээр нэмэх эсвэл хасах (хэрэв сөрөг бол) тогтол дүнг " +"зааж өгнө." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -2065,6 +2191,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Барааны одоогийн тоо хэмжээ.\n" +"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж " +"байгаа бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах " +"бараанууд хамаарна.\n" +"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх " +"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n" +"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд " +"хамаарна." #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2072,6 +2207,8 @@ msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" +"Хангамжийн: Энэ барааны хувьд нөөцийн менежмент хийгдэхгүй. \n" +"Хадгалах бараа: Энэ бараанд нөөцийн менежмент хийгдэнэ." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2091,6 +2228,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ бараа үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Худалдаж авдаг, борлуулдаг бүх зүйлд барааг үүсгэх \n" +" ёстой бөгөөд энэ нь бодит бараа байхаас гадна \n" +" үйлчилгээ байж бас болно.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2108,6 +2253,8 @@ msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" +"Харагдац төрлийн ангилал нь хуурмаг ангилал бөгөөд өөр ангилалаар эцэгээр " +"ашиглагдаж мөчирлөсөн бүтцийг бий болгоход хэрэглэгддэг." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2120,6 +2267,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Хэрэв энэ дүрэм барааны нэг л үлгэрт үйлчлэх бол үлгэрийг зааж өгнө. Үгүй " +"бол хоосон үлдээнэ." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2127,6 +2276,8 @@ msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" +"Энэ төрлийн үйлчилгээ нь нууцлалын асуудлууд, системийн тохиргооны " +"шаардлага, нэвтрүүлэлт, тусгай хэрэгцээ зэрэгт туслах үйлчилгээнүүд байдаг." #. module: product #: field:product.product,image:0 @@ -2155,12 +2306,12 @@ msgstr "Тайлбар" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Барааны баглааг менежмент хийнэ" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Дотоод" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template @@ -2229,6 +2380,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Үнийн хүснэгт үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Үнийн хүснэгт гэдэг нь худалдан авах үнийг тооцоолж гаргаж \n" +" ирэх дүрмүүдийг агуулдаг. Анхны үнийн хүснэгт нь ганцхан \n" +" дүрмийг агуулж байдаг; энэ нь барааны маягтын өртөг үнийг \n" +" хэрэглэдэг. Хэрэв маш хялбар шаардлагатай бол захиалагчийн \n" +" үнийн хүснэгтйин талаар санаа зовох шаардлагагүй.\n" +"

\n" +" Гэхдээ зарим тохиолдолд нийлүүлэгчийн төвөгтэй үнийн \n" +" хүснэгтийг хэрэглэх тохиолдлууд байдаг. Тухайлбал тоо \n" +" хэмжээнээс хамаарсан, одоогийн зарласан урамшууллаас \n" +" хамаарсан зэрэг үнийн хүснэгтийн дүрмүүдийг хэрэглэж болно.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2253,7 +2419,7 @@ msgstr "Үнийн хэлбэлзэлийн доод хэмжээ" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Олон хэмжих нэгжийг менежмент хийх" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2263,7 +2429,7 @@ msgstr "Баглаа, тавиур эсвэл хайрцагны савласа #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "ө.х: 1 * (энэ нэгж) = харьцаа * (сурвалж нэгж)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2288,6 +2454,8 @@ msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" +"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний жортой " +"тохиолдолд үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаанууд нь хоорондоо нэмэгдэнэ." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template @@ -2310,6 +2478,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ хэмжих нэгж нэмэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Ижил ангилал дахь олон хэмжих нэгжүүдийн хооронд \n" +" хөрвөх харьцааг тодорхойлж өгнө.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template @@ -2363,6 +2538,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Барааны жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болно, " +"харьцаа нь гэхдээ хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэгцээтэй газарт " +"хаана ч хамаагүй хэрэглэж болно." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template @@ -2372,12 +2550,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Ангилалын сурвалж хэмжих нэгж" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2417,6 +2595,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Үнийн хүснэгт үүсгэхдээ дарна\n" +"

\n" +" Үнийн хүснэгт гэдэг нь барааны зарах үнийг тооцоолж гаргах \n" +" дүрмүүдийг агуулдаг.\n" +"

\n" +" Үнийн хүснэгт нь олон хувилбар (2010, 2011, 2010 оны 2 сарын " +"\n" +" хямдрал, гм.) агуулж болох бөгөөд хувилбар бүр нь олон \n" +" дүрэмтэй байж болно.\n" +" (ө.х. барааны ангилалын захиалагчийн үнэ нь нийлүүлэгчийн \n" +" үнийг 1.80-р үржүүлнэ гэх мэт дүрэм байж болно).\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2492,6 +2684,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Хэмжих нэгжийг хооронд нь хөрвүүлэх явдал нь зөвхөн нэг ангилалд хамаарч " +"байвал л хийгдэнэ. Хөрвүүлэлт нь харьцаан дээр суурилж явагдана." #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -2505,16 +2699,19 @@ msgid "" "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" +"Барааны дунд хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй болох " +"бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Энэ зурагийг зарим маягт харагдац болон " +"канбан харагдацад хэрэглэж болно." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr "ө.х: 1 * (сурвалж нэгж) = харьцаа * (энэ нэгж)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Энэ нь Анхны хэмжих нэгж рүү хөрвүүлэгдсэн тоо хэмжээ." #. module: product #: help:product.template,volume:0 diff --git a/addons/product/i18n/tr.po b/addons/product/i18n/tr.po index 0baa8652c91..3087b3ffabf 100644 --- a/addons/product/i18n/tr.po +++ b/addons/product/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:01+0000\n" -"Last-Translator: elbruz \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Sabit" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Fare, Optik" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "Kural Adı" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Müşteri fiyatının hesaplandığı temel fiyat. Bazen katalog fiyatı olarak ta " +"anılır." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Paketleme" #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." -msgstr "" +msgstr "İşaretlerseniz, ürünü silmeden saklamanızı sağlar." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Ürün Müdürü" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "17” LCD Monitör" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -401,6 +403,8 @@ msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" +"Bu kural yalnızca bir ürüne uygulanıyorsa bir ürün belirleyin. Aksi takdirde " +"boş bırakın." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Çalışma Süresi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Ofis Paketi" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "Fiyat Adı" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: product #: field:product.product,ean13:0 @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "FiyatListesi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Saat(ler)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po index aa7c7449083..ccd23eb1df7 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Produs" #. module: product_manufacturer #: view:product.manufacturer.attribute:0 msgid "Product Template Name" -msgstr "Nume Sablon Produs" +msgstr "Numele Sablonului Produsului" #. module: product_manufacturer #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute diff --git a/addons/product_margin/i18n/nl.po b/addons/product_margin/i18n/nl.po index 238c17c9fdf..7942834e63f 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/nl.po +++ b/addons/product_margin/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:40+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 msgid "To" -msgstr "Aan" +msgstr "T/m" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Omzet - standaard prijs" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin_rate:0 msgid "Total Margin Rate(%)" -msgstr "Totale marge (5)" +msgstr "Totale marge (%)" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Verwachte marge" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "#Purchased" -msgstr "#Gekocht" +msgstr "# Gekocht" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin_rate:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Inkopen" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 msgid "# Invoiced in Purchase" -msgstr "# Gefactureerd bij inooop" +msgstr "# Gefactureerd bij inkoop" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin:0 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po index f0b56f87ad5..4a810558ace 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nu a fost gasita nicio Lista de preturi de vanzare!" #. module: product_visible_discount #: field:product.pricelist,visible_discount:0 msgid "Visible Discount" -msgstr "Reducere vizibila" +msgstr "Reducere Vizibila" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141 diff --git a/addons/project/i18n/mn.po b/addons/project/i18n/mn.po index 52cb82026ba..fb1e9163289 100644 --- a/addons/project/i18n/mn.po +++ b/addons/project/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mn.po b/addons/project_gtd/i18n/mn.po index 12bf80f000c..7468f7df2ce 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/mn.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_gtd diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po index 3653bdb4d12..8705de1c8a9 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_issue_sheet diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mn.po b/addons/project_long_term/i18n/mn.po index fe20e313d2e..5ba14dde412 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/mn.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mn.po b/addons/project_mrp/i18n/mn.po index f41ac5f85ca..867febf9c93 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/mn.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po index b4b67b842b1..6c78b689fbe 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_timesheet diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 9e1870ae9b6..6ad02fcdc5c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Konfiguriere Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Nicht versteuert" +msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index ecbaf42563a..876cb0a9991 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:44+0000\n" -"Last-Translator: soyoko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 05:23+0000\n" +"Last-Translator: erdenebold \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээний санхүү" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Үндсэн Худалдан авах үнийн хүснэгт" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Утас :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөл" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -302,6 +303,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын захиалга" #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "" +"Худалдан авалтын захиалга дээр шинжилгээний данс зааж өгөх боломжийг олгоно." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " -msgstr "" +msgstr "Үнийн саналын хүсэлт " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 @@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "" +msgstr "RFQ хүлээн авсан" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -544,12 +546,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "RFQ Илгээх" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po index 9bc7d5fc0e3..058db95256e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase/i18n/ro.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:59+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate Analitica pentru Achizitii" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "setari.config.cont" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -40,6 +40,12 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Permite sa configurati notificari pe produse si sa le declansati atunci cand " +"un utilizator doreste sa cumpere un anumit produs sau de la un anumit " +"furnizor.\n" +"De exemplu: Produs: acest produs este depreciat, nu cumparati mai mult de " +"5.\n" +" Furnizor: nu uitati sa cereti o livrare expres." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -49,7 +55,7 @@ msgstr "Lista de preturi implicita de achizitii" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Tel :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -75,7 +81,7 @@ msgstr "Ordinea de zi" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -100,12 +106,14 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare de configurare!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:587 @@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "Pretul Standard de achizitie" #: code:addons/purchase/purchase.py:1011 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "Nu exista nici un furnizor definit pentru acest produs !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -145,6 +153,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici puteti sa urmariti toate receptiile produselor din " +"comenzile\n" +" de cumparare unde facturarea este \"Bazata pe Expedierea " +"Primita\",\n" +" si pentru care nu ati primit inca o factura a furnizorului.\n" +" Puteti genera o factura a furnizorului pe baza acelor " +"receptii.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -184,12 +202,12 @@ msgstr "Adresa de expediere:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Confirma Comanda" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Alerte dupa produse sau furnizor" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Referinta comanda" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Procesul de Facturare" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -213,6 +231,8 @@ msgstr "Aprobare" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru " +"produse." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -228,11 +248,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "" +"Pentru a sterge o comanda de achizitie, mai intai trebuie sa o anulati." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Cand vindeti acest produs, OpenERP va declansa" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -274,7 +295,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -284,7 +305,7 @@ msgstr "August" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "catre" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -301,6 +322,7 @@ msgstr "Comenzi de aprovizionare" #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "" +"Va permite sa specificati un cont analitic pentru comenzile de achizitie." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -317,6 +339,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o factura ciorna.\n" +"

\n" +" Utilizati acest meniu pentru a controla facturile care vor fi " +"primite de la furnizorul\n" +" dumneavoastra. OpenERP genereaza facturi ciorna din comenzile " +"dumneavoastra de\n" +" achizitie sau din receptii, in functie de setarile " +"dumneavoastra.\n" +"

\n" +" Odata ce primiti o factura a furnizorului, o puteti potrivi cu\n" +" factura ciorna si sa o validati.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -330,11 +366,13 @@ msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" +"Produsul \"%s\" a fost definit in compania dumneavoastra ca revanzator ceea " +"ce pare a fi o eroare de configurare!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Atunci cand vindeti acest serviciu unui client," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -352,7 +390,7 @@ msgstr "Cotatii (oferte)" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Doriti sa generati facturile furnizorului?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -369,7 +407,7 @@ msgstr "Pozitie fiscala" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de control a facturarii implicite" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -393,6 +431,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n" +"

\n" +" Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza " +"comenzilor de\n" +" achizitie sau a receptiilor. Acest lucru va permite sa " +"controlati facturile\n" +" pe care le primiti de la furnizorul dumneavoastra, in " +"functie de documentul\n" +" ciorna in OpenERP.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -417,6 +467,9 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Introduceti o adresa daca doriti sa faceti livrarea direct de la furnizor " +"catre client. In caz contrar, lasati necompletat pentru a face livrarea " +"catre compania dumneavoastra." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -432,6 +485,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici puteti urmari toate liniile comenzilor de achizitie " +"unde\n" +" facturarea este \"Pe Baza Liniilor Comenzii de Achizitie\", " +"si pentru care\n" +" nu ati primit inca o factura a furnizorului. Puteti genera " +"o\n" +" factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din aceasta " +"lista.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -441,7 +505,7 @@ msgstr "Data programata" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 @@ -468,17 +532,17 @@ msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate." #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Poate fi achizitionat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produse Primite" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " -msgstr "" +msgstr "Cerere pentru Cotatie " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index 7be8148944a..b615a80a921 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:24+0000\n" "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase @@ -143,6 +143,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tu lahko spremljate prevzeme izdelkov , in ustvarite \n" +" osnutek računa.\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -439,6 +443,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tu lahko vidite postavke nabavnih nalogov in \n" +" kreirate osnutke računov.\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -493,7 +501,7 @@ msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." -msgstr "" +msgstr "Referenca na ponudbo dobavitelja." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -513,7 +521,7 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." -msgstr "" +msgstr "Račun se lahko kreira avtomatsko ali ročno (odvisno od nastavitev)" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved @@ -642,7 +650,7 @@ msgstr "Računi in Prevzemi" msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Prevzemnica kreira osnutek računa." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1079,7 +1087,7 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." -msgstr "" +msgstr "Omogoča različne cene , glede na pravila na skupinah dobaviteljev." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail @@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Osnutki računov na osnovi nabavnih nalogov." #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr "Potrditev" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "Seznam prihajajočih pošiljk na osnovi tega nabavnega naloga." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form diff --git a/addons/purchase/i18n/tr.po b/addons/purchase/i18n/tr.po index 321eca61182..0c26c6ed121 100644 --- a/addons/purchase/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:20+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "SatınAlım için Analitik Muhasebe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -40,6 +40,10 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Ürünler üzerine bildirim yapılandırmanıza ve bir kullanıcının verilen bir " +"ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalmak istediğinde ürünü tetikler.\n" +"Örnek: Ürün: bu ürün uygun bulunmamıştır, 5 adetten fazla satınalmayın.\n" +" Tedarikçi: hızlı teslimat yapmasını istemeyi unutmayın." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -718,6 +722,8 @@ msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" +"Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda " +"otomatikman hesaplanır." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -900,7 +906,7 @@ msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" -msgstr "" +msgstr "işi taşere etmek için oluşturulacaktır" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -1121,6 +1127,7 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" +"Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değil." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1198,6 +1205,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" +"Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış " +"siparişi ya da iç tedarik isteği." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1330,6 +1339,8 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"Bir taslak\n" +" Satınalma siparişi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 @@ -1383,7 +1394,7 @@ msgstr "Hesap uzmanı tarafından incelenecek." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr "SatınAlama Siparişi " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration @@ -1481,6 +1492,7 @@ msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" +"Bu satınalma siparişi için oluşturulmuş gelen sevkiyatlar listesidir." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 @@ -1710,7 +1722,7 @@ msgstr "Müşteri Adresi (Stoktan Teslim)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Satınalma Menüsünü Aç" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 diff --git a/addons/resource/i18n/mn.po b/addons/resource/i18n/mn.po index 2621ec2e05c..51c82d4762a 100644 --- a/addons/resource/i18n/mn.po +++ b/addons/resource/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:12+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:307 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Баасан" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Цаг" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Ажлын мөчлөгийн амралт чөлөө хайх" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Эхлэх огноо" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ажлын цаг" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Ажлын эхлэл, төгсгөлийн цаг" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -305,6 +305,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Энэ талбар нь даалгаврыг гүйцээхэд нөөцийн оновчтой байдлыг илэрхийлнэ. Ө.х " +"нөөц нь 5 өдөрт 5 даалгавар биелүүлэхээр шат дээр ганцаараа тавигдсан гэж " +"үзвэл энэ шат дээр 100% ачаалалтай гэж анхныхаараа үзнэ. Гэхдээ оновчтой " +"байдлыг 200% гэж тавьбал ачаалал нь 50% болно." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -348,7 +352,7 @@ msgstr "Хүн" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index a343a39648a..691da5c2f7b 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:24+0000\n" -"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." +msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po index e9b53bfa7ed..9bef900038c 100644 --- a/addons/sale/i18n/mn.po +++ b/addons/sale/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:09+0000\n" -"Last-Translator: soyoko \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:13+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Борлуулалт хянах самбар" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Глобаль үзүүлэлт дээр орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 @@ -83,6 +83,13 @@ msgid "" "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"Захиалагчийн гэрээний нөхцлийг тодорхойлох боломжийг олгоно: \n" +" нэхэмжлэх арга (тогтмол үнэ, цагийн хуудас, урьдчилгаа " +"нэхэмжлэл),\n" +" (650€/өдөрт нэг хөгжүүлэгчид), үргэлжлэх хугацаа (нэг жилийн " +"дэмжлэгийн гэрээ).\n" +" Гэрээний явцыг ажиглах боломжтой болох ба нэхэмжлэх боломжтой. \n" +" Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгана." #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale @@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огно #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалт дээр олон шинжилгээний данс хэргэлэх" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -124,6 +131,8 @@ msgstr "3 сар" #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Эхлээд энэ борлуулалтын захиалгад холбогдох бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлах " +"хэрэгтэй." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "Ноорог үнийн санал" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Хүргэх Хаяг" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -192,6 +201,7 @@ msgstr "Аналитик данс" #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" +"Журналаар дамжуулан хүргэх захиалгуудыг багцаар нь нэхэмжлэх боломжтой." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -222,7 +232,7 @@ msgstr "Агуулахын багтаамж" #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "Үйчилгээний хэмжих нэгжийн анхны утга нь" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 @@ -239,17 +249,18 @@ msgstr "Буруу өгөгдөл" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "Урьдчилгааны дүн нь эерэг утгатай байх ёстой." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." msgstr "" +"Борлуулалтын захиалгын зарим мөрүүдэд хөнгөлөлт хэрэглэх боломжийг олгодог." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "'Хийгдсэн' төлөвт орсон борлуулалтын захиалгын мөрүүд" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -259,12 +270,12 @@ msgstr "Захиалга" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Зурвасууд" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Захиалгын төлөв" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Татваргүй дүн" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Төсөл" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:360 @@ -290,7 +301,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:772 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -304,6 +315,9 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Агуулахаас: Шаардлагатай болсон үед барааг агуулахаас авна эсвэл нөхөн " +"дүүртэл хүлээнэ.\n" +"Захиалгад: Шаардлагатай болсон үед барааг худалдаж авна эсвэл үйлдвэрлэнэ." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -316,6 +330,13 @@ msgid "" "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" +"Өгөгдсөн данс дээр тусгай хэрэглэгч дээр үндсэн функц нь юу байхыг " +"тодорхойлох боломжийг олгодог.\n" +" Энэ нь хэрэглэгч цагийн хуудсаа шивихэд ихэвчлэн " +"хэрэглэгдэнэ. Утга нь авагдаж талбарууд нь \n" +" автоматаар бөглөгдөнө. \n" +" Гэхдээ эдгээр утгыг өөрчлөх боломж байсаар байна. \n" +" Энэ нь analytic_user_function модулийг суулгадаг." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -333,17 +354,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Үнийн санал илгээгдсэн" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" +"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -382,7 +404,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огно #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Худал" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -393,6 +415,12 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" +"Бүгд гэдэгийг ашиглаж эцсийн нэхэмжлэлийг үүсгэхэд ашиглана.\n" +" Хувийг ашиглаж нийт дүнгийн тодорхой хувийг нэхэмжлэнэ.\n" +" Тогтмол үнийг ашиглаж дүнгийн тодорхой дүнг урьдчилан " +"нэхэмжлэнэ.\n" +" Захиалгын зарим мөрийг ашиглаж борлуулалтын захиалгын зарим " +"мөрийг нэхэмжлэнэ." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -403,7 +431,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Татвар" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:270 @@ -411,7 +439,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:976 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Буруу Үйлдэл!" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -423,6 +451,12 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " " but waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Үнийн санал эсвэл борлуулалтын захиалгын төлөвийг өгнө.\n" +"Нэхэмжлэл батлах үед цуцлахад (Нэхэмжлэлийн Саатал) төлөв нь автоматаар " +"саатал төлөвтэй болно. Эсвэл бэлтгэх үед цуцалсан бол (Хүргэлтийн Саатал) " +"төлөв нь автоматаар саатал төлөвтэй болно. \n" +"'Товыг хүлээж буй' төлөв нь нэхэмжлэл батлагдахад олгогдоно гэхдээ товлогч " +"захиалга дээр ажиллахыг хүлээнэ." #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 @@ -441,11 +475,14 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " +"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "" +"Борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг харуулах дэс дарааллын эрэмбийг өгнө." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -463,12 +500,12 @@ msgstr "Факс:" #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалгыг устгахын тулд, та эхлээд цуцална уу!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(шинэчлэх)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner @@ -480,7 +517,7 @@ msgstr "Харилцагч" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний боломжууд" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:280 @@ -499,7 +536,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг нэхэмжлэхийг зөвшөөрнө" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -514,7 +551,7 @@ msgstr "Урьдчилгаа дүн" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Энэ нь Борлуулалтын захиалга дор хаяж нэг нэхэмжлэлтэйг илэрхийлнэ." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -522,16 +559,19 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" +"Захиалагчийн ангилалын дүрэм дээр суурилан ялгаатай үнүүдийг менежмент хийх " +"боломжийг олгоно.\n" +"Жишээ: жижиглэн борлуулалтын 10%, энэ бараанд 5еврогийн урамшуулал, гм." #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Нэг ажилчин гэрээнд өөр өөр үүрэгтэй байж болно." #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" -msgstr "" +msgstr "Бөөний борлуулалтын захиалгыг нэхэмжлэх" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -546,13 +586,14 @@ msgstr "Батлах" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Цагийн хуудас дээр суурилсан нэхэмжлэл бэлдэх" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:812 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." msgstr "" +"Хэдийнээ нэхэмжлэгдсэн борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг цуцлах боломжгүй." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -575,12 +616,12 @@ msgstr "Жил" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "Ялгаатай хэмжих нэгжийг хэрэглэж боломжийг олгоно" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалга Батлагдсан" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -590,7 +631,7 @@ msgstr "Хараахан батлагдаагүй Борлуулалтын За #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Хэвлэх" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -612,7 +653,7 @@ msgstr "Хөнг.(%)" #: code:addons/sale/sale.py:756 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлно уу: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -629,6 +670,7 @@ msgstr "Нийт Үнэ" #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." msgstr "" +"Борлуулалтын захиалга дээр шинжилгээний данс тодорхойлох боломжийг олгоно." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -638,6 +680,9 @@ msgid "" " and perform batch operations on journals.\n" " This installs the module sale_journal." msgstr "" +"Борлуулалт, хүргэлтийг ялгаатай журнал хооронд ангилах боломжийг олгоно,\n" +" журнал дээр багц үйлдэл хийх боломжийг мөн олгоно.\n" +" Энэ нь sale_journal модулийг суулгана." #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -659,7 +704,7 @@ msgstr "Цаг" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "# Борлуулалтын захиалгын тоо" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -670,6 +715,11 @@ msgid "" "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" +"Үйлчилгээний компаний төслийн менежерт чухал өгөгдлийн харуулахын тулд " +"дансны шинжилгээний харагдацыг засварлана.\n" +" Хэрэглэгчээр, сараар санхүүгийн шинжилгээний хураангуйг " +"харах боломжтой.\n" +" Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгадаг." #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -700,7 +750,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан он" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Захиалга дахь Хаягууд" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -717,7 +767,7 @@ msgstr "Нийт :" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэхэд бэлэн Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -753,11 +803,20 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Холбогдох борлуулалтын захиалга нь ноорог байхад төлөв нь 'Ноорог' байна. " +" \n" +"* Холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' " +"болно. \n" +"* Холбогдох борлуулалтын захиалга нь саатсан тохиоллдолд төлөв нь 'Саатал' " +"болно. \n" +"* Борлуулалтын захиалгын мөр нь бэлтгэгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно. " +" \n" +"* Холбогдох борлуулалтын захиалгыг цуцласан үед төлөв нь 'Цуцлагдсан' болно." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Үндсэн Тохиргоо" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:953 @@ -765,12 +824,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Тохиргооны алдаа!" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Шинжилгээний Санхүү" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -787,11 +846,13 @@ msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" +"'Нэхэмжлэх мөрүүдийг харуулах'-г дарсан дараа, нэхэмжлэх мөрүүдийг сонгоод " +"'Цааш үзэх' менюгээс сонгож нэхэмжлэлийг үүсгэнэ." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Е-майлээр илгээх" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 @@ -802,12 +863,12 @@ msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Хүргэх Захиалга дээр" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх үйл явц" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -817,13 +878,13 @@ msgstr "Огноо" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Захиалга хийгдэж дууслаа" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:361 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Энэ компанид борлуулалтын журнал тодорхойно уу: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -840,7 +901,7 @@ msgstr "Төлсөн" #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Барааны хэмжих нэгж болон тоо хэмжээг өөрчлөх боломжийг олгоно." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -850,12 +911,12 @@ msgstr "Хэмжих нэгжийн код" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл Үүсгээд Харах" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Захиалгийн Мөрүүд хийгдэж дууслаа" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -901,7 +962,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл Үүсгэх ба Харах" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -922,7 +983,7 @@ msgstr "12 сар" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний Менежмент" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -938,7 +999,7 @@ msgstr "Сар" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валют" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -955,7 +1016,7 @@ msgstr "Барааны ангилал" #: code:addons/sale/sale.py:558 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -965,7 +1026,7 @@ msgstr "Дахин нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" -msgstr "" +msgstr "Захиалагчаар эсвэл бараагаар дохиог тохируулах боломжийг олгоно" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -975,7 +1036,7 @@ msgstr "Дэлгүүрийн нэр" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Миний Борлуулалтын Захиалгууд" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1000,17 +1061,19 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"'Нэхэмжлэх мөрүүд' менюг ашиглан борлуулалтын ажилтанд нэхэмжлэлийг " +"борлуулалтын захиалгын мөрүүдээр нэхэмжлэх боломжийг олгоно." #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалт Менюг нээх" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:592 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Та мөргүй борлуулалтын захиалга батлаж болохгүй" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -1026,7 +1089,7 @@ msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалгаас хүргэх захиалгыг автоматаар үүсгэнэ" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1043,7 +1106,7 @@ msgstr "Батлагдсан" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "" +msgstr "%s %% урьдчилгаа" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1063,12 +1126,12 @@ msgstr "Имэйл Үлгэрүүд" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "Барааг тусгайлан үлдээх харилцагч" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "Гэрээ / Шинжилгээ" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1079,7 +1142,7 @@ msgstr "Хуваарь хүлээж байна" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Заалт болон нөхцөлүүд" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders @@ -1096,12 +1159,12 @@ msgstr "Татварын дүн." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжилсэн Харьцаа" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "Шаардмагц" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1136,6 +1199,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ дэлгүүр үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Бүх үнийн санал, борлуулалтын захиалга нь дэлгүүрт " +"холбогддог \n" +" байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн барааг хаанаас хүргэх агуулахыг " +"тодорхойлдог. \n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1152,7 +1224,7 @@ msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Дагагч эсэх" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1160,6 +1232,8 @@ msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Борлуулалтын захиалгын батлагдсан, хийгдсэн, саатсан төлөвтэй боловч " +"хараахан нэхэмжлэгдээгүй байгаа мөрүүд." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -1180,7 +1254,7 @@ msgstr "Огноо" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Худалдагч" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1239,6 +1313,10 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" +"Үнийн санал, Борлуулалтын захиалгыг Захиалгын төрөл бүрийн бодлого ашиглан " +"үүсгэх боломжийг олгохоос гадна холбогдох нөөцийг менежмент хийх боломжийг " +"олгоно.\n" +" Энэ нь sale_stock модулийг суулгадаг." #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1247,6 +1325,9 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"'Урьдчилгаа Бараа' нэртэй үйлчилгээ төрөлтэй барааг сонгоно уу.\n" +" Энэ талбарын анхны утга байлгахаар энэ барааг үүсгэж, " +"тохируулж болно." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1257,6 +1338,7 @@ msgstr "1 сар" #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" msgstr "" +"Борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр хөнгөлөлт тохируулах боломжийг олгодог" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress @@ -1294,7 +1376,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон ш #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл Харах" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1370,7 +1452,7 @@ msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг." #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 @@ -1512,7 +1594,7 @@ msgstr "Цуцлах" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:937 @@ -1523,7 +1605,7 @@ msgstr "Үнийн жагсаалт алга ! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Захиалга " #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent @@ -1539,7 +1621,7 @@ msgstr "Нэхэмжлээгүй захиалга хайх" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -1638,7 +1720,7 @@ msgstr "Нэгж үнэ" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Хувь" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1756,7 +1838,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Дараах бараанд Орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\"(id:%d)." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1840,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" -msgstr "" +msgstr "sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:773 @@ -1863,7 +1945,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх борлуулалт" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1915,7 +1997,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1962,7 +2044,7 @@ msgstr "Захиалгыг бэлтгэж байна" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Анхааруулга!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1993,12 +2075,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Хураангуй" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2085,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index e1dea626f7b..d5311f7fc68 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:48+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ponudba potrjena" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Analitični konto" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "Omogoča fakturiranje dostavnih nalogov iz dnevnikov" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Lastnosti skladišča" #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "Privzeta enota dela je" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 @@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." -msgstr "" +msgstr "Omogoča popuste na postavkah." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Postavke prodajnega naloga v statusu 'Končano'." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." -msgstr "" +msgstr "Določa zaporedje prikaza postavk." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Fax :" #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog morate najprej preklicati." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Omogoča fakturiranje postavk prodajnega naloga." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Znesek Avansa" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Označuje da ima prodajni nalog vsaj en račun." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:812 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ne morete preklicati postavke , ki je že bila fakturirana." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Skupna cena" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "Omogoča analitične konte na prodajnih nalogih." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Ura" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "# po prodajnem nalogu" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Leto prodajnega naloga" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Naslovi v prodajnem nalogu" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Prodaja Izdela Račun" #: code:addons/sale/sale.py:300 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo cenika !" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ime trgovine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Moji prodajni nalogi" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Odpri meni prodaje" #: code:addons/sale/sale.py:592 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Ni možno potrditi prodajnega naloga brez postavk" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Znesek davka" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "Delež fakturiranja" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Januar" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Omogoča popuste na postavkah prodajnega naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress @@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr "Ni cenika! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog " #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation send" -msgstr "" +msgstr "Ponudba poslana" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Znesek brez davka." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca naročila" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -1839,6 +1839,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nova ponudba.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/mn.po b/addons/sale_stock/i18n/mn.po index 9bd3a3de69c..9c59ef05543 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:36+0000\n" -"Last-Translator: erdenebold \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:43+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_stock @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл болон хүргэлтийн хаягийг өөр байх боломжийг олгоно " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт." #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн захиалга харах" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн зардал нэмэхийг зөвшөөрөх" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлах боломжгүй !" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Шинж чанар" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Захиалгын мөрүүд дахь барааны үзүүлэлтүүд" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Худалдааны нөхцөл" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж болохгүй !" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн захиалгыг дахин үүсгэх" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "Олон дэлгүүр үүсгэх, тохируулах боломжийг олгоно." #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sl.po b/addons/sale_stock/i18n/sl.po index 6dcfdd89415..30792f312f2 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Nalog za dostavo" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Dostave za fakturiranje." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Več prodajaln" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -133,24 +133,24 @@ msgstr "Prenos zaloge" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Napačno dejanje!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Časovnica projekta" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Omogoča različen naslova za dostavo in račun " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -160,18 +160,18 @@ msgstr "Javna naročila" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Računi na osnovi dobav" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Dostavni nalogi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Dobavnica" #. module: sale_stock #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Premiki inventarja" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Privzete možnosti" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -421,13 +421,13 @@ msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Dodeli" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Ni dovolj zaloge !: " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Povezano Izbiranje" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "Omogoča uporabo več prodajaln." #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/share/i18n/mn.po b/addons/share/i18n/mn.po index 5db416db0c4..b901a0c46ae 100644 --- a/addons/share/i18n/mn.po +++ b/addons/share/i18n/mn.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ийн талаар хамтран ажиллах урилга" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Хуваалцах" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" -msgstr "(Хуваалцах эрхийг засварлахад зориулан хувилагдлаа)" +msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668 @@ -208,17 +208,17 @@ msgstr "Хуваалцах Сонголтууд" #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Урих" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" -msgstr "" +msgstr "Шигтгэх кодын сонголтууд" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Тохируулга" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Хуваалцахгүй Группууд" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" -msgstr "" +msgstr "Шууд холбоос эсвэл шигтгэх код" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Хуваалцах Группууд" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Хуваалцахад зориулсан хувилсан хандал #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816 #, python-format msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Урих" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 952c357389f..681bd32b313 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:30+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Zielort" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Picking Slip" -msgstr "" +msgstr "Pack Liste" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 @@ -4965,7 +4965,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Verzögerungen" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Date of Reception" -msgstr "" +msgstr "Empfangsdatum" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index 6b232263854..ddd85b771a9 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:04+0000\n" "Last-Translator: erdenebold \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: stock @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Том нийлүүлэгчид" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Үүсгэх" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Гар байгаа шинэ тоо хэмжээ" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Бэлтгэх жагсаалт" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Нөөц цуцлах" +msgstr "Тооллого цуцлах" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Тогтмол байрлал" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" -msgstr "" +msgstr "гологдол" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1891 @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Manual Quantity" -msgstr "" +msgstr "Гараарх тоо хэмжээ" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэнэ үү." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" -msgstr "" +msgstr "Нөөцийн хэсэгчилсэн хөдлгөөний мөр" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Батлах & Хүлээн авах" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Бараа" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Буцаагдсан бэлтгэлт" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Холбогдох Дансыг Зөвшөөрөх" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний төрөл" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" -msgstr "" +msgstr "Таны компани, Чикаго дэлгүүр" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Серийн дугаарын түүх" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Барааны ангилал" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Серийн дугаар" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Ирж буй бараа" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "шинэчлэх" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Автомат Бэлтгэл" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Захиалагчийн хаяг" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байн #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Date of Delivery" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн огноо" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Дараах барааны ангилалын үнэлгээний дансныг зааж өгнө үү: %s" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Угтвар" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Серийн дугааруудаар салгах" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Date of Reception" -msgstr "" +msgstr "Хүлээн авалтын огноо" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Батлах & Шилжүүлэх" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -4891,4 +4891,4 @@ msgstr "Боловсруулахад Бэлэн" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Агуулахын хаяг:" diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po index 10a524b0ea0..2b4c2d629e0 100644 --- a/addons/stock/i18n/tr.po +++ b/addons/stock/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -350,6 +350,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " +"eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:768 @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Partner" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Teslimatlarda şikayete izin ver" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "Dahili lokasyon" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Deri Numaralarına ayır" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Gelen Miktar" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Depo Menüsünü Aç" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "" +msgstr "Lojistik birimlerinde (paletler) seri numaralarını izle" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -629,11 +631,12 @@ msgstr "Hareket İstatistikleri" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by logistic serial number" -msgstr "" +msgstr "Lojistik seri numarasına göre stok raporu" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Ters Tranferler" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri satış siparişindekinden farklı ölçü biriminde faturalandır" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "Uygula" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Sıra" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 diff --git a/addons/survey/i18n/ro.po b/addons/survey/i18n/ro.po index 71226973e09..0f7c8c95c07 100644 --- a/addons/survey/i18n/ro.po +++ b/addons/survey/i18n/ro.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 19:18+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: survey @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading." msgstr "" -"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni in antetul coloanei." +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni in titlul de coloana." #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -435,6 +435,23 @@ msgid "" "\n" "Thanks," msgstr "" +"\n" +"Buna ziua %%(nume)s, \n" +"\n" +"\n" +" Va rugam sa va faceti putin timp pentru a raspunde la sondajul nostru: \n" +" %s\n" +"\n" +" Puteti accesa acest sondaj cu parametri urmatori:\n" +" URL: %s\n" +" ID autentificare: %%(login)s\n" +"\n" +" Parola: %%(passwd)s\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" Va multumim," #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -502,6 +519,7 @@ msgstr "Nu validati textul comentariului" #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul coloanei." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -539,7 +557,7 @@ msgstr "Etapa Planului de evaluare" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199 #, python-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut(a)" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -582,7 +600,7 @@ msgstr "Email" #: code:addons/survey/survey.py:259 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copie)" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -604,11 +622,13 @@ msgstr "Selecteaza Partenerul" #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer." msgstr "" +"Raspunsurile Maxime Solicitate sunt mai multe decat Raspunsurile Minime " +"Solicitate." #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raportare" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer @@ -635,7 +655,7 @@ msgstr "Numar Pagina" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form msgid "Print Surveys" -msgstr "" +msgstr "Tipareste Sondajele" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 @@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Mesaj Eroare" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 #, python-format msgid "You cannot answer this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori." #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -741,11 +761,13 @@ msgstr "Optiuni" #, python-format msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe Raspunsuri pentru intrebarea " +"\"%s\" de la pagina %s." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sterge" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 @@ -847,6 +869,8 @@ msgstr "Setati pe unu daca solicitati un singur Raspuns per utilizator" msgid "" "You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe capete de coloana pentru " +"intrebarea \"%s\" de la pagina %s." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users @@ -866,6 +890,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul de " +"coloana (spatiile goale nu sunt acceptate)." #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -925,6 +951,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea un sondaj nou. \n" +"

\n" +" Puteti crea sondaje pentru diverse scopuri: interviuri de\n" +" recrutare, evaluari periodice ale angajatilor, campanii de\n" +" marketing, etc.\n" +"

\n" +" A survey is made of pages containing questions\n" +" of several types: text, multiple choices, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: survey #: field:survey,date_close:0 @@ -1018,6 +1055,8 @@ msgid "" "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" +"Nu puteti da mai multe raspunsuri. Contactati autorul acestui sondaj pentru " +"mai multe informatii." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1097,7 +1136,7 @@ msgstr "Raspuns Necesar" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type2 msgid "Customer Feeback" -msgstr "" +msgstr "Feedback Client" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1164,6 +1203,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul de " +"coloana (spatiile goale nu sunt acceptate)." #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 @@ -1191,7 +1232,7 @@ msgstr "Linie de Raspuns la Sondaj" #: code:addons/survey/survey.py:169 #, python-format msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first." -msgstr "" +msgstr "Acest sondaj nu are pagini definite. Definiti mai intai paginile." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form @@ -1345,6 +1386,8 @@ msgstr "Deschide" #, python-format msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." msgstr "" +"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe raspunsuri la intrebarea \"%s\" de " +"la pagina %s." #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 @@ -1407,7 +1450,7 @@ msgstr "S-a raspuns" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "Email Notification on Answer" -msgstr "" +msgstr "Email de Instiintare referitor la Raspunsuri" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445 @@ -1440,7 +1483,7 @@ msgstr "Trimite invitatie" #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori." #. module: survey #: view:survey.question:0 @@ -1488,7 +1531,7 @@ msgstr "Portret (vertical)" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68 #, python-format msgid "Invitation for %s" -msgstr "" +msgstr "Invitatie la %s" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1499,13 +1542,13 @@ msgstr "Trebuie sa aiba Lungimea Exacta" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type3 msgid "Supplier Selection" -msgstr "" +msgstr "Selectia Furnizorilor" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time.'" -msgstr "" +msgstr "Nu puteti selecta acelasi raspuns decat o singura data.'" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:685 @@ -1579,7 +1622,7 @@ msgstr "Suma tuturor optiunilor" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Cerere" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response @@ -1643,7 +1686,7 @@ msgstr "Mesaj de eroare" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avertisment!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:465 @@ -1725,7 +1768,7 @@ msgstr "Stabilizare" #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1776,7 +1819,7 @@ msgstr "Tabel" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117 #, python-format msgid "You cannot answer because the survey is not open." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti raspunde pentru ca acest sondaj nu este deschis." #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 diff --git a/addons/web/i18n/tr.po b/addons/web/i18n/tr.po index bfe3744b0ae..0cdcb313794 100644 --- a/addons/web/i18n/tr.po +++ b/addons/web/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-24 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Gerçekten %s veritabanını SİLMEK istiyor musunuz?" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398 #, python-format msgid "Search %(field)s at: %(value)s" -msgstr "Search %(field)s at: %(value)s" +msgstr "Armama %(field)s at: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "Erişim Reddedildi" +msgstr "Erişim Reddedildi" #. module: web #. openerp-web @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir tarih değil" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1837 #, python-format msgid "Here is a preview of the file we could not import:" -msgstr "İçeaktaramadığımız dosyanın önizlemesi:" +msgstr "İçe-aktarılamıyan dosyanın önizlemesi:" #. module: web #. openerp-web @@ -213,8 +213,7 @@ msgstr "Son Değiştirme tarihi:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1459 #, python-format msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" -msgstr "" -"Çoktan teke arama alanları henüz çoklu öntanımlı değerleri desteklemiyor" +msgstr "M2O arama alanları henüz çoklu öntanımlı değerleri desteklemiyor" #. module: web #. openerp-web @@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Özel Filtreler" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1336 #, python-format msgid "Button Type:" -msgstr "Buton Tipi:" +msgstr "Buton Türü:" #. module: web #. openerp-web @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "OpenERP SA Company" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1553 #, python-format msgid "Custom Filter" -msgstr "Özel Süzgeç" +msgstr "Özel Filtre" #. module: web #. openerp-web @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Grup" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:927 #, python-format msgid "Unhandled widget" -msgstr "işlenmemiş parçacık" +msgstr "İşlenmemiş parçacık" #. module: web #. openerp-web @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Dosya yükle" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3804 #, python-format msgid "Action Button" -msgstr "Eylem Butonu" +msgstr "İşlem Butonu" #. module: web #. openerp-web @@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "(%d) Yükleniyor" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1114 #, python-format msgid "GroupBy" -msgstr "Grupla" +msgstr "Gruplaİle" #. module: web #. openerp-web @@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "bir dakika önce" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:851 #, python-format msgid "Condition:" -msgstr "Durum:" +msgstr "Koşul:" #. module: web #. openerp-web @@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "%d-%d / %d" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2868 #, python-format msgid "Create and Edit..." -msgstr "Oluştur ve düzenle..." +msgstr "Oluştur ve Düzenle..." #. module: web #. openerp-web @@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "Daha ayrıntılı bilgi için burayı ziyaret edin" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1859 #, python-format msgid "Add All Info..." -msgstr "Bütün bilgiyi ekle..." +msgstr "Bütün Bilgisini Ekle..." #. module: web #. openerp-web @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Filitreyi Kaydet" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1344 #, python-format msgid "Action ID:" -msgstr "Eylem ID:" +msgstr "İşelme ID:" #. module: web #. openerp-web @@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Ekranda tanımlanan '%s' alanı bulunamıyor." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1756 #, python-format msgid "Saved exports:" -msgstr "Kaydedilmiş Dışa Aktarımlar:" +msgstr "Kaydedilmiş Dış-Aktarımlar:" #. module: web #. openerp-web @@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Dosyanın başlık satırı varmı ?" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:327 #, python-format msgid "Unlimited" -msgstr "Sınırsız" +msgstr "Limitsiz" #. module: web #. openerp-web @@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Uyarı, kayıt değiştirildi, değişiklikleriniz kaybolacaklar." #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2904 #, python-format msgid "Search: " -msgstr "Ara: " +msgstr "Arama: " #. module: web #. openerp-web @@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "Filtre adı" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1464 #, python-format msgid "-- Actions --" -msgstr "-- Eylemler --" +msgstr "-- İşlemler --" #. module: web #. openerp-web @@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Saat diliminizi değiştirmek için için tıklayın." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:966 #, python-format msgid "Modifiers:" -msgstr "Düzenleyenler" +msgstr "Değiştirenler:" #. module: web #. openerp-web @@ -975,7 +974,7 @@ msgstr "Hata Ayıklama Görünümü#" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:77 #, python-format msgid "Log in" -msgstr "Giriş yap" +msgstr "Giriş" #. module: web #. openerp-web @@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "Parola Değişti" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1431 #, python-format msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama" #. module: web #. openerp-web @@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "Dosya biçimini kontrol edin" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1718 #, python-format msgid "Name" -msgstr "İsim" +msgstr "Adı" #. module: web #. openerp-web @@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "Çıkış Yap" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1090 #, python-format msgid "Group by: %s" -msgstr "Grupla : %s" +msgstr "Grupla ile : %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "(%d kayıt)" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:970 #, python-format msgid "Change default:" -msgstr "Varsayılanı değiştir:" +msgstr "Öntanılıyı değiştir:" #. module: web #. openerp-web @@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "Boy:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1824 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" -msgstr "--- İçeri Alma ---" +msgstr "--- İçeri Aktarma ---" #. module: web #. openerp-web @@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "Kodlama:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1808 #, python-format msgid "Lines to skip" -msgstr "atlanacak satırlar" +msgstr "Atlanacak satırlar" #. module: web #. openerp-web @@ -1773,14 +1772,14 @@ msgstr "JS Testleri" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1750 #, python-format msgid "Save as:" -msgstr "Save as:" +msgstr "Farklı kaydet:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:927 #, python-format msgid "Filter on: %s" -msgstr "Filterele: %s" +msgstr "Filtrelede: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1838,14 +1837,14 @@ msgstr "Veri Dışaaktar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:962 #, python-format msgid "Domain:" -msgstr "Alan:" +msgstr "Domain:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:834 #, python-format msgid "Default:" -msgstr "Varsayılan:" +msgstr "Öntanımlı:" #. module: web #. openerp-web @@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr "Yükleniyor ..." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1853 #, python-format msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +msgstr "Adı:" #. module: web #. openerp-web @@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Hakkında" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1431 #, python-format msgid "Search Again" -msgstr "Yeniden Ara" +msgstr "Yeniden Arama" #. module: web #. openerp-web @@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:537 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "Varsayılanları Ayarla" +msgstr "Öntanımlı Ayarla" #. module: web #. openerp-web @@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr "Filtre Adı:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:946 #, python-format msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Türü:" #. module: web #. openerp-web @@ -2043,7 +2042,7 @@ msgstr "Ekle: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1858 #, python-format msgid "Quick Add" -msgstr "Hızlı ekle" +msgstr "Hızlı Ekle" #. module: web #. openerp-web @@ -2286,7 +2285,7 @@ msgstr "Veritabanlarını Yönet" #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" -msgstr "Değerlendirme hatası" +msgstr "Değerlendirme Hatası" #. module: web #. openerp-web @@ -2379,7 +2378,7 @@ msgstr "Yedeklenmiş" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1610 #, python-format msgid "Use by default" -msgstr "Öntanımlı değer olarak kullan" +msgstr "Öntanımlı kullan" #. module: web #. openerp-web @@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr "Parçacık:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:548 #, python-format msgid "Edit Action" -msgstr "Eylemi Düzenle" +msgstr "İşlemi Düzenle" #. module: web #. openerp-web @@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "ID:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:870 #, python-format msgid "Only you" -msgstr "sadece sen" +msgstr "Sadece sen" #. module: web #. openerp-web @@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr "Veritabanu %s silindi" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:460 #, python-format msgid "User's timezone" -msgstr "Kullanıcı saat dilimi" +msgstr "Kullanıcı saat-dilimi" #. module: web #. openerp-web @@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "Kaydet & Kapat" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2845 #, python-format msgid "Search More..." -msgstr "Daha fazla ara..." +msgstr "Daha Fazla Ara..." #. module: web #. openerp-web @@ -2565,7 +2564,7 @@ msgstr "Kaldır" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1062 #, python-format msgid "Select date" -msgstr "Tarihi Seç" +msgstr "Tarihi seç" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_kanban/i18n/tr.po b/addons/web_kanban/i18n/tr.po index e4e4ed20ba2..68d051f9644 100644 --- a/addons/web_kanban/i18n/tr.po +++ b/addons/web_kanban/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Sütunu düzenle" #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:418 #, python-format msgid "An error has occured while moving the record to this group." -msgstr "" +msgstr "Kayıt bu gruba taşınırken bir hata oluştu." #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "veya" #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web_kanban #. openerp-web diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/tr.po b/addons/web_view_editor/i18n/tr.po index 29a1d4e68cd..d6c2a7b7a44 100644 --- a/addons/web_view_editor/i18n/tr.po +++ b/addons/web_view_editor/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Mustafa TÜRKER \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: web_view_editor #. openerp-web @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Bu düğümü(node) silmek istediğinize emin misiniz?" #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390 #, python-format msgid "Can't Update View" -msgstr "" +msgstr "Görünüm Güncellenemiyor" #. module: web_view_editor #. openerp-web diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ar.po b/openerp/addons/base/i18n/ar.po index 867b1d84ed2..64e7667d808 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ar.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Mustafa Rawi \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 08:47+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Khayyat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "مستودعات مشتركة (WebDav)" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Email Preferences" -msgstr "تفضيلات البريد الالكتروني" +msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" -msgstr "" +msgstr "فتح قائمة الإعدادات" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" -msgstr "إعدادات" +msgstr "الإعدادات" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 @@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "الجبل الأسود" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" -msgstr "بوابة البريد الالكتروني" +msgstr "بوابة البريد الإلكتروني" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:465 @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "الهندية / हिंदी" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" -msgstr "" +msgstr "تحميل ترجمة" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "الأسعار" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy @@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون حجم الحقل أقل من 1 !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "عمليات التصنيع" #. module: base #: view:base.language.export:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/da.po b/openerp/addons/base/i18n/da.po index fd9960f0e8b..eee266b8bb0 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/da.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/da.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base diff --git a/openerp/addons/base/i18n/de.po b/openerp/addons/base/i18n/de.po index 1005fae4032..89b14946ef4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/de.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 21:53+0000\n" "Last-Translator: Martina Thie (openbig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Zielzeitraum" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path" -msgstr "" +msgstr "Hauptreport Datei Pfad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans @@ -696,6 +696,22 @@ msgid "" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul ermöglicht die Fertigung von mehreren Endprodukten bei einem " +"Fertigungsauftrag " +"============================================================================" +"\n" +"\n" +"In einer Stückliste können Sie Kuppelprodukte konfigurieren.\n" +"\n" +"Ohne diese Anwendung:\n" +"--------------------\n" +" A + B + C -> D\n" +"\n" +"Mit dieser Anwendung:\n" +"-----------------\n" +" A + B + C -> D + E\n" +" " #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -772,7 +788,7 @@ msgstr "Kontext Verzeichnis eines Python Ausdruckes (Standard: {} )" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 msgid "Logo Web" -msgstr "" +msgstr "Logo Web" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:339 @@ -832,6 +848,33 @@ msgid "" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Finanzbuchhaltung\n" +"===============\n" +"\n" +"Finanz-und Rechnungswesen-Modul, welches umfasst:\n" +"--------------------------------------------------------------------------\n" +" * Finanzbuchhaltung\n" +" * Kostenrechnung\n" +" * Debitoren- und Kreditorenbuchhaltung\n" +" * Steuern Verwaltung\n" +" * Budgets\n" +" * Kunden- und Lieferantenrechnungen\n" +" * Kontoauszüge\n" +" * Abgleich offener Posten bei Partnern\n" +"\n" +"Anzeigetafel für Buchhalter, die folgendes beinhaltet:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"----------\n" +" * Liste der Kundenrechnung, die noch gebucht werden müssen\n" +" * Unternehmensanalyse\n" +" * Grafik zur Liquidität\n" +"\n" +"Die Buchführung für ein bestimmtes Geschäftsjahr erfolgt in Journalen " +"(Chronologische Aufzeichung und sachliche Gruppierung zusammengehöriger " +"Buchungssätze), für die Buchung von Belegen gibt es ein Modul namens " +"account_voucher.\n" +" " #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -1021,6 +1064,31 @@ msgid "" "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday " "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" +"\n" +"Verwalten von Abwesenheit und Urlaub\n" +"====================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung regelt den Urlaubsplan Ihres Unternehmens. Ihre Mitarbeitern " +"können Urlaub beantragen. Vorgesetzte Manager können den Urlaub zuweisen " +"und Anträge genehmigen oder ablehnen. So können Sie die gesamte " +"Urlaubsplanung für das Unternehmen oder für einzelne Abteilung steuern. \n" +"\n" +"Sie können mehrere Abwesenheitstypen konfigurieren (Krankheit, Urlaub, " +"bezahlte Urlaubstage, ...) und die verfügbaren Tage einem Mitarbeiter oder " +"einer Abteilung zuweisen. Zusätzliche Tage können durch die Mitarbeiter " +"selbst beantragt werden. Durch Genehmigung des Vorgesetzten können dann die " +"verfügbaren Tage erhöht werden.\n" +"\n" +"Mithilfe der folgenden Berichte kann Urlaub und Abwesenheit ausgewertet " +"werden:\n" +"\n" +"* Übersicht Urlaubskonto\n" +"* Urlaub der Abteilung\n" +"* Statistik Urlaub\n" +"\n" +"Eine Synchronisation mit Ihrem Terminkalender (Meetings aus der Anwendung " +"CRM) ist ebenfalls möglich, um automatisch durch eine genehmigte " +"Urlaubsanfrage einen Kalendereintrag zu generieren.\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1248,6 +1316,28 @@ msgid "" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" +"\n" +"Das allgemeine OpenERP Customer Relationship Management\n" +"====================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht intelligent und effizient Interessenten, Chancen, " +"Termine und Telefonate zu verwalten.\n" +"\n" +"Abgebildet werden Aufgaben wie Kommunikation, Identifikation, Priorisierung, " +"Übertragung, Beendigung und Benachrichtigung von Verkaufschancen.\n" +"\n" +"OpenERP sorgt dafür, dass alle Vorgänge durch Anwender, Kunden und " +"Lieferanten verfolgt werden können. Es können automatisch Erinnerungen " +"gesendet werden, sowie weitere Spezifikationen vorgenommen werden, um " +"spezifische Massnahmen auszulösen oder bezüglich bestimmter definierter " +"Ablaufregeln zu verfolgen. Das Beste ist, dass die Nutzer hierzu nichts " +"besonderes tun müssen. Das CRM-Modul verfügt über einen E-Mail-Ausgang für " +"die Synchronisation zwischen E-Mails und OpenERP. Auf diese Weise können die " +"Benutzer sehr einfach E-Mails zu Vorgängen verfolgen.\n" +"\n" +"OpenERP kümmert sich um die automatische Weiterleitung an die " +"verantwortlichen Mitarbeiter und stellt sicher, daß die\n" +"richtigen Nachrichten an die richtigen Personen übermittelt werden.\n" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -1272,7 +1362,7 @@ msgstr "Dokumenten Model" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Change the user password." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie das Benutzerpasswort." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1503,6 +1593,10 @@ msgid "" " for uploading to OpenERP's translation " "platform," msgstr "" +"TGZ Format: Dies ist ein komprimiertes Archiv mit einer PO-Datei, die direkt " +"für\n" +" das Hochladen auf die OpenERP Übersetzungs-" +"Plattform geeignet ist." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1675,6 +1769,14 @@ msgid "" "with a single statement.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account " +"Number) Bankkonten und prüft ihre Gültigkeit.\n" +"\n" +"\n" +"Korrekt dargestellte lokale Konten können aus IBAN Konten mit nur mit einem " +"einzigen Befehl extrahiert werden.\n" +" " #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -1696,6 +1798,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Das Portal wird um ein Menü für Reklamationen erweitert, wenn die " +"Anwendungen Reklamationen und Portal installiert sind.\n" +"=============================================================================" +"=================\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form @@ -1799,6 +1907,28 @@ msgid "" "in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Das Basismodul für das Management von Mahlzeiten\n" +"============================================\n" +"\n" +"Viele Unternehmen bieten Ihren Mitarbeitern die Möglichkeit belegte Brote, " +"Pizzen und anderes zu bestellen.\n" +"\n" +"Für die Mittagessen Anforderungen und Bestellungen ist ein ordnungsgemäßes " +"Mahlzeiten Management vor allem dann erforderlich, wenn die Anzahl der " +"Mitarbeiter oder die Lieferantenauswahl wichtig ist.\n" +"\n" +"Das \"Mahlzeiten\"-Modul wurde entwickelt, um den Mitarbeitern hierzu die " +"entsprechenden Werkzeuge mittels einer einfach zu bedienende Anwendung " +"bereitzustellen.\n" +"\n" +"Zusätzlich zum kompletten Mahlzeiten und Lieferanten-Management, bietet " +"dieses Modul die Möglichkeit, aktuelle Hinweise anzuzeigen sowie " +"Bestellvorschläge auf Basis der Mitarbeiter Vorlieben vorzuschlagen.\n" +"Wenn Mitarbeiter für Ihre Mahlzeiten Zeit sparen sollen und vermieden werden " +"soll, dass sie immer Bargeld in der Tasche haben müssen, ist dieses Modul " +"unentbehrlich.\n" +" " #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 @@ -2102,6 +2232,26 @@ msgid "" "synchronization with other companies.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul erweitert OpenERP um Freigabe Werkzeuge.\n" +"==================================================\n" +"\n" +"Es wird eine spezifische \"Freigeben\"- Schaltfläche hinzugefügt, die im Web-" +"Client verfügbar ist,\n" +"und die Freigabe beliebiger Arten von OpenERP Daten mit Kollegen, Kunden, " +"Freunden ermöglicht.\n" +"\n" +"Ad-Hoc können im System neue Benutzer und Gruppen angelegt werden, wobei " +"durch\n" +"durch die Kombination der entsprechenden Zugriffsrechte und Regeln " +"sichergestellt wird, dass\n" +"die freigegebenen Benutzer auch nur Zugriff auf die Daten gegeben wird, die " +"ihnen freigegeben wurden. \n" +"\n" +"Dies ist für das gemeinsame Arbeiten, Wissensaustausch und die " +"Synchronisation mit anderen Unternehmen \n" +"sehr nützlich.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process @@ -2202,6 +2352,14 @@ msgid "" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Multi Sprachunterstützung für Kontenpläne, Steuern , Steuerschlüssel,\n" +" Buchhaltung Kontenpläne und Kostenstellen Kontenpläne und Journale.\n" +" * Einrichtung-Assistenten für Veränderungen\n" +" - Kopieren Sie Übersetzungen für COA, Tax, Tax Code und Fiscal " +"Position aus\n" +" den Vorlagen zu den neuen Zielobjekten.\n" +" " #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 @@ -2291,6 +2449,28 @@ msgid "" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" msgstr "" +"\n" +"Verwalten von Angeboten und Aufträgen\n" +"========================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n" +"\n" +"Vorzunehmende Einstellungen:\n" +"-------------------------------------------------\n" +"\n" +"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger " +"Lieferung bei Verfügbarkeit\n" +"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n" +"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n" +"\n" +"Sie können außerdem noch folgende flexible Abrechnungsbedingungen " +"auswählen:\n" +"\n" +"** Auf Anfrage *: Rechnungen werden händisch vom Kundenaufträgen generiert\n" +"** Bei Auslieferung des Auftrages *: Die Rechnungen werden automatisch im " +"Verlauf der Kommissionierung (Lieferung) generiert\n" +"** Vor Lieferung *: Ein Rechnungsentwurf wird vorab erstellt, wenn zwingend " +"vor Lieferung bezahlt werden muss.\n" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 @@ -2477,6 +2657,31 @@ msgid "" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" +"\n" +"Leichtes Erfassen und bestätigen der Zeiterfassung und Anwesenheiten\n" +"=========================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung liefert ein neues Fenster, das Ihnen ermöglicht, sowohl " +"Anwesenheiten (Anmelden / Abmelden) und Ihre Arbeit Codierung " +"(Zeiterfassung) im Zeitraum zu verwalten. Einträge für die Zeiterfassung " +"werden durch die Mitarbeiter täglich gemacht. Am Ende des definierten " +"Zeitraums, bestätigen die Mitarbeiter Zeiterfassung und der Vorgesetzte muss " +"diese dann genehmigen. Die Perioden werden in bei der Firma durch Formulare " +"definiert und können festgelegt werden auf monatlich oder wöchentlich " +"Laufzeit.\n" +"\n" +"Der komplette Validierungsprozess der Zeiterfassung:\n" +"---------------------------------------------------------------------------\n" +"* Entwurfs Datenblatt\n" +"* Bestätigung am Ende des Zeitraums durch den Arbeitnehmer\n" +"* Bestätigung durch den Projektmanager\n" +"\n" +"Die Bestätigung kann durch das Unternehmen konfiguriert werden:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"----------------\n" +"* Zeitraum (Tag, Woche, Monat)\n" +"* Maximale Differenz zwischen Zeiterfassung und Anwesenheiten\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341 @@ -2550,6 +2755,10 @@ msgid "" "=================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Erlauben Sie Portalbesuche anonymer Benutzer\n" +"======================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.ge @@ -3470,6 +3679,22 @@ msgid "" " above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Erstellen wiederkehrender Belege.\n" +"===============================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, neue Belege zu erstellen und durch " +"Abonnements diese Belege regelmässig zu erstellen.\n" +"\n" +"z. B. um automatisch monatliche Abrechnungen zu erzeugen:\n" +"-------------------------------------------------------------\n" +" * Definieren Sie einen Dokumenttyp basierend auf dem Rechnungsobjekt\n" +" * Definieren Sie einen Abo Zeitraum, dessen Quelle, das oben definierte " +"Dokument \n" +" ist. Bestimmen Sie das Intervall zur Neuerstellung des Belegs sowie " +"den Partner mit \n" +" dessen Abrechnungsbedingung.\n" +" " #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 @@ -3658,6 +3883,32 @@ msgid "" "customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verwaltung der Spesen für Mitarbeiter\n" +"==============================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Spesen Ihrer Mitarbeitern zu " +"verwalten. Sie gibt Ihnen Zugriff auf die Aufwandsabrechnungen Ihrer " +"Mitarbeiter und das Recht diese zu vervollständigen und zu bestätigen oder " +"zu verweigern. Nach der Bestätigung erstellt diese Anwendung eine " +"Spesenabrechnung für den Mitarbeiter.\n" +"Der Mitarbeiter kann seine Spesen eingeben und der Bestätigungsprozesses " +"leitet diese Spesenabrechnung nach der Bestätigung durch den Vorgesetzten " +"automatisch an die Finanzbuchhaltung weiter.\n" +"\n" +"\n" +"Der gesamte Prozess umfasst:\n" +"----------------------------------------------\n" +"* Entwurf Spesen\n" +"* Bestätigung der Spesenabrechnung durch den Mitarbeiter\n" +"* Bestätigung durch dessen Vorgesetzten\n" +"* Bestätigung durch den Buchhalter und Erhalt der Spesenabrechnung\n" +"\n" +"Diese Anwendung nutzt weiterhin die Kostenstellen Integration und ist somit " +"kompatibel zur Abrechnung an Kunden über die Anwendung der Zeiterfassung, " +"sodass es Ihnen möglich ist, sofern Sie mit Projekten arbeiten, erneut eine " +"neue Rechnung Ihrer Kundenspesen zu erstellen.\n" +" " #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -3977,6 +4228,40 @@ msgid "" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verwalten des Fertigungsprozesses in OpenERP\n" +"======================================\n" +"\n" +"Die Fertigungsanwendung ermöglicht es Ihnen die Planung, Bestellung, " +"Lagererung und Fertigung oder Montage von Produkten von Rohstoffen und " +"Komponenten abzudecken. Es verwaltet den Verbrauch und die Produktion an " +"Hand einer Stückliste und die notwendigen Vorgänge an Maschinen, durch die " +"Benutzung von Werkzeugen oder menschlicher Arbeitszeit anhand der angelegten " +"Arbeitspläne.\n" +"\n" +"Die Anwendung unterstützt die vollständige Integration und Planbarkeit der " +"lagerfähigen Waren, Verbrauchsmaterialien und Dienstleistungen. " +"Dienstleistungen werden vollständig in den Rest der Software integriert. Zum " +"Beispiel können Sie eine Untervergabe in einer Stückliste einrichten, um " +"automatisch die Montage Ihrer Produktion zu erwerben. \n" +"\n" +"Hauptmerkmale\n" +"---------------------------\n" +"* Lagerfertigung / Auftragsfertigung\n" +"* Multi-Level Stückliste, keine Begrenzung\n" +"* Multi-Level Arbeitsplan, keine Begrenzung\n" +"* Arbeitsplan und Arbeitsplatz integriert in Kostenrechnung\n" +"* regelmäßige Planungsberechnung\n" +"* Durchsuchen von Stücklisten in einer kompletten Struktur, die Unter- und \n" +"Phantom- Stücklisten beinhaltet\n" +"\n" +"Die Statistik / Bericht für MPR beinhaltet folgende Auswertungen:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-------------------------------\n" +"* Beschaffungen Ausnahmefehler (Grafik)\n" +"* Lagerbestand Entwicklung (Grafik)\n" +"* Statistik der Fertigungsaufträge\n" +" " #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -4006,6 +4291,16 @@ msgid "" "easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul ermöglicht Ihnen, Ihre Bestellanforderung zu verwalten.\n" +"========================================================\n" +"\n" +"Wenn eine neue Bestellung erstellt wird, haben Sie jetzt die Möglichkeit, " +"die verwendete\n" +"Bestellanforderung zu speichern. Dieses neue Objekt wird neu umgruppiert und " +"ermöglicht\n" +"es Ihnen auf einfache Weise alle Ihre Bestellungen im Auge zu behalten und " +"zu bestellen.\n" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 @@ -4164,6 +4459,23 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul erlaubt die Definition der Standard Kostenstelle für einen " +"bestimmten Benutzer.\n" +"================================================== " +"==========================\n" +"\n" +"Dieser Standard wird meistens verwendet, wenn ein Benutzer seine " +"Zeiterfassung vornimmt: Die Standard Werte werden abgerufen und die Felder " +"werden automatisch mit der zugewiesenen Kostenstelle ausgefüllt. Es gibt " +"dennoch weiter die Möglichkeit, die entsprechenden Werte abzuändern.\n" +"\n" +"Natürlich ergibt sich die Kostenstelle aus den Stammdaten des Mitarbeiters, " +"wenn ein solcher Standard nicht \n" +"eigens konfiguriert wurde, damit dieses Modul auch weiterhin mit älteren " +"Konfigurationen kompatibel ist.\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -4284,6 +4596,19 @@ msgid "" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dies ist eine vollständige Kalenderanwendung.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Abgebildet sind:\n" +"-------------------------------\n" +"\n" +" - Kalender für Veranstaltungen\n" +" - wiederkehrende Veranstaltungen\n" +"\n" +"Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM Anwendung " +"installieren.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.je @@ -4757,6 +5082,25 @@ msgid "" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Passen Sie Zugriffe auf Ihre OpenERP Datenbank für externe Nutzer an, indem " +"Sie Portale einrichten.\n" +"=============================================================================" +"===\n" +"Ein Portal definiert eine bestimmtes Anwendermenü und Zugriffsrechte für " +"seine Mitglieder. Dieses\n" +"Menü kann von Portalmitgliedern, anonymen Benutzern und anderern Benutzern, " +"die den Zugang\n" +"hinsichtlich technischer Eigenschaften haben, gesehen werden. (z. B. der " +"Administrator)\n" +"Außerdem ist jedes Portalmitglied an einen bestimmten Partner gebunden.\n" +"\n" +"Das Modul verbindet Benutzergruppen mit den Portal-Nutzern (Hinzufügen zu " +"einer Gruppe\n" +"im Portal fügt sie zu den Portal-Benutzer, etc). Das Merkmal ist sehr " +"praktisch, wenn in\n" +"Kombination mit dem Modul 'Teilen' verwendet.\n" +" " #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 @@ -4781,7 +5125,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Angebote, Aufträge, Rechnungen" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 @@ -4856,6 +5200,15 @@ msgid "" "invite.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul aktualisiert Notizen in OpenERP für die Verwendung einer " +"externen Notiz Anwendung (Pad)\n" +"=============================================================================" +"=======\n" +"\n" +"Aktualisieren Sie Ihre Textnotizen in Echtzeit mit den Benutzern, die Sie " +"hierzu einladen.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence @@ -4953,6 +5306,17 @@ msgid "" "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" +"\n" +"=========================================\n" +"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / " +"Finanzen Test eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer " +"Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen. \n" +"\n" +"Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen " +"und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n" +"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen " +"Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die " +"Schaltfläche Drucken im Kopfbereich.\n" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -5002,6 +5366,22 @@ msgid "" "for\n" "this event.\n" msgstr "" +"\n" +"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag.\n" +"======================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Anmeldung durch die Anbindung " +"an den\n" +"Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für " +"Veranstaltungen.\n" +"\n" +"Es wird eine neue Art Serviceprodukt erstellt , welches die Möglichkeit " +"bietet eine Event-Kategorie \n" +"zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, " +"können Sie eine \n" +"aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die " +"Anmeldung zu dieser \n" +"Veranstaltung vorgenommen wird.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates @@ -5016,6 +5396,17 @@ msgid "" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" +"\n" +"Ergänzen Sie zusätzliche Datum Informationen zum Auftrag.\n" +"=================================================\n" +"\n" +"Sie können die folgenden zusätzlichen Daten zu einem Kundenauftrag " +"hinzufügen:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"--------------------------------------\n" +" * Wunschtermin\n" +" * Bestätigter Termin\n" +" * tatsächlicher Termin\n" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 @@ -5070,6 +5461,23 @@ msgid "" "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dies ist die von OpenERP SA genutze Anwendung, um Kunden anhand Ihrer " +"geographischen Lage an Partner weiterzuleiten " +"=============================================================================" +"======================\n" +"\n" +"Sie können die geographische Lage Ihrer Chancen durch Nutzung dieser " +"Anwendung bestimmen.\n" +"\n" +"Verwenden Sie Geolokalisierungssysteme beim Zuweisen von Chancen an Ihre " +"Reseller Partner.\n" +"Bestimmen Sie die GPS-Koordinaten anhand der Adresse des Partners.\n" +"\n" +"Der am besten geeignete Partner kann zugeordnet werden. Sie können die " +"Geolokalisierung auch ohne die \n" +"GPS-Koordinaten verwenden.\n" +" " #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -5266,6 +5674,23 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht eine Segmentierung von Partnern\n" +"====================================================\n" +"\n" +"Die Profile Funktion aus der früheren Segmentierung Anwendung wurde als " +"Grundlage genommen und verbessert. \n" +"Durch Verwendung des neuen Konzepts für Fragebögen können Sie jetzt auch " +"einzelne Fragen aus einem Fragebogen direkt \n" +"bei einem Partner verwenden und zur Segmentierung anwenden. \n" +"\n" +"Es erfolgte eine Zusammenführung mit den Features der früheren CRM & SRM " +"Segmentierung Anwendung, da sich einige überlappende Funktionalitäten " +"ergeben haben . \n" +"\n" +" ** Hinweis: ** Diese Anwendung ist nicht kompatibel mit der Anwendung " +"Segmentierung, da die Plattform prinzipiell identisch ist.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.gt @@ -5371,6 +5796,45 @@ msgid "" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt Status, Datum Beginn, Datum Ende im Aktenreiter " +"Arbeitsaufträge hinzu\n" +"=============================================================================" +"=\n" +"\n" +"Status: Entwurf, Bestätigt, Erledigt, Abgebrochen\n" +"Beim Beenden / Bestätigen, Abbrechen des Fertigungsauftrages ändern Sie alle " +"Arbeitspositionen entsprechend seines \n" +"Status ab.\n" +"\n" +"Neue Menüs:\n" +"----------------------------\n" +" **Fertigung** > ** Fertigung ** > **Arbeitsaufträge**\n" +"\n" +"Dieses ist eine Ansicht auf 'Arbeitsaufträge' Positionen eines " +"Fertigungsauftrags.\n" +"\n" +"Neue Schaltflächen in der Formular Ansicht des Fertigungsauftrags im " +"\"Arbeitsaufträge\" Aktenreiter:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"----------\n" +" * Start (Ändert Status auf In Bearbeitung), Startdatum\n" +" * Erledigt (Ändert Status auf Erledigt), Endedatum\n" +" * Zurücksetzen (Ändert Status auf Entwurf)\n" +" * Abbrechen (Ändert Status auf Abgebrochen)\n" +"\n" +"Wenn der Fertigungsauftrag 'Bereit zur Produktion \"ist, müssen die " +"Arbeitspositionen\n" +"\"bestätigt\" werden. Wenn der Produktionsauftrag abgeschlossen wird, " +"müssen\n" +"auch alle Arbeitspositionen erledigt sein.\n" +"\n" +"Das Feld 'Arbeitsstunden' ist die Zeitspanne zwischen Endedatum - " +"Startdatum.\n" +"Hierdurch kann dann die theoretische Auftragsdauer mit der tatsächlichen \n" +"Dauer verglichen werden. \n" +" " #. module: base #: view:res.config.installer:0 @@ -5659,7 +6123,7 @@ msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)" #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" -msgstr "Raten" +msgstr "Kurse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template @@ -5764,6 +6228,48 @@ msgid "" "Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "" +"\n" +"E-Mail-Vorlagen (vereinfachte Version des Original-Power Email von " +"OpenLabs).\n" +"=============================================================================" +"=\n" +"\n" +"Hiermit können Sie vollständige E-Mail-Vorlagen im Zusammenhang eines " +"OpenERP Belegs erstellen\n" +"(Aufträge, Rechnungen und so weiter), und Absender, Empfänger, Betreff, " +"Inhalt (HTML und Text) aus dem \n" +"Kontext automatisiert erstellen lassen. Sie können auch automatisch Dateien " +"an Ihre Vorlagen \n" +"hinzufügen oder ausdrucken und einfach einen Bericht beilegen. \n" +"\n" +"Für fortgeschrittene Anwender können die Vorlagen auch dynamische " +"Eigenschaften enthalten,\n" +"die mit dem Beleg selbst in einem gemeinsamen Kontext stehen. Zum Beispiel, " +"können Sie den Namen \n" +"eines Landes von einem Partner nutzen, wenn Sie ihm schreiben, auch die " +"Bereitstellung eines sicheren \n" +"Standard für den Fall dass die Eigenschaft nicht definiert ist. Jede Vorlage " +"enthält deshalb einen \n" +"eingebauten Assistenten,der mit der Aufnahme solcher dynamischen Werte " +"beginnt.\n" +"\n" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird ein Assistent auch in der " +"Seitenleiste\n" +"der OpenERP Belegs, zu dem diese Vorlage gehört (z. B. Rechnungen), " +"erscheinen.\n" +"Dieser Assistent dient als schneller Weg zum Senden neuer E-Mails basierend " +"auf einer Text - Vorlage,\n" +"bei Bedarf nach der Überprüfung und Anpassung der Inhalte. Dieser Assistent " +"wird dann zu einem Massenmailsystem, \n" +"wenn Sie mehrere Dokumente auf einmal aufgerufen haben. \n" +"\n" +"Diese E-Mail-Vorlagen stehen auch im Mittelpunkt der Marketing-Kampagne " +"(siehe ``marketing_campaign`` application), um größere Kampagnen auch für " +"alle OpenERP Dokumente zu automatisieren. \n" +"\n" +" **Technischer Hinweis:** nur das Vorlagensystem der ursprünglichen Power " +"Email von OpenLabs wurde beibehalten.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form @@ -6004,6 +6510,66 @@ msgid "" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul fügt einen neue Berichtsanwendung basierend auf WebKit-" +"Bibliothek (wkhtmltopdf) um Berichte, die in HTML + CSS gestaltet sind " +"unterstützen.\n" +"=============================================================================" +"========================================\n" +"\n" +"\n" +"Die Anwendungsstruktur und ein Code werden von der report_openoffice " +"Anwendung inspiriert.\n" +"\n" +"Die Anwendung ermöglicht:\n" +"------------------\n" +"- HTML Berichtsdefinition\n" +"- MultiKopfzeile Unterstützung\n" +"- Multi-Logo\n" +"- Multi betriebliche Unterstützung\n" +"- HTML-und CSS-3-Unterstützung (In das Grenze des tatsächlichen WebKit-" +"Version)\n" +"- JavaScript-Unterstützung\n" +"- Raw HTML-Fehlerbeseitiger\n" +"- Buch Druckfunktionen\n" +"- Seitenränder Festlegung\n" +"- Papierformat Festlegung\n" +"\n" +"Mehrere Kopfzeilen und Logos können pro Unternehmen festgelegt werden. CSS " +"Stil, Kopf-und\n" +"Fußzeile werden pro Unternehmen definiert.\n" +"\n" +"Ein Beispiel für eine Bericht finden Sie auch in der webkit_report_sample " +"Anwendung und in diesem Video:\n" +"http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" +"\n" +"Voraussetzungen und Installation:\n" +"----------------------------------------------\n" +"Dieses Modul erfordert die ``wkthtmltopdf`` Bibliothek, um HTML-Dokumente " +"in\n" +"PDF umzuwandeln. Version 0.9.9 oder höher ist erforderlich und können Sie " +"für Linux,\n" +" Mac OS X (i386) und Windows (32 Bit) unter " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ finden.\n" +"\n" +"Nach der Installation der Bibliothek auf dem OpenERP Server-Rechner, müssen " +"Sie den \n" +"Pfad zur ausführbaren Datei ``wkthtmltopdf`` für jedes Unternehmen " +"herstellen.\n" +"\n" +"Wenn Sie ein Problem mit fehlender Kopf- und Fußzeile bei Linux haben, " +"achten Sie darauf,\n" +"dass Sie bei der Installation einer \"ruhende\" Version der Bibliothek " +"installiert haben. Es ist bekannt, dass\n" +"der Standardwert ``wkhtmltopdf`` auf Ubuntu dieses Problem habt.\n" +"\n" +"\n" +"was zu tun ist:\n" +"-----\n" +"* Unterstützung von JavaScript Aktivierung Deaktivierung\n" +"* Sortieren und buchen Sie Format-Unterstützung\n" +"* Zip zurück zur getrennten PDF\n" +"* Web-Client WYSIWYG\n" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads @@ -6192,6 +6758,54 @@ msgid "" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Umsatzsteuer Validierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der " +"Partner\n" +"===================================================================\n" +"\n" +"Nach der Installation dieser Anwendung werden die eingegebenen Werte im " +"Bereich\n" +"der Mehrwertsteuer der Partner wird für alle unterstützten Ländern " +"validiert. Das Land\n" +"wird von abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der " +"Mehrwertsteuer-Nummer\n" +"vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach den belgischen Vorschriften " +"validiert.\n" +"\n" +"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer " +"Validierung:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---------------------------------------------\n" +"  * Standardmäßig wird eine einfache off-line Prüfung durchgeführt, unter " +"Verwendung der\n" +" bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache " +"Prüfziffer. Das geht schnell\n" +" und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Zahlen, die vielleicht " +"nicht wirklich vergeben\n" +"      oder nicht mehr gültig sind.\n" +" \n" +"    * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der " +"Konfiguration des Unternehmens des\n" +"       Benutzers wird die Mehrwertsteuer Zahl anstelle der Online EU VIES " +"Datenbank\n" +" übermittelt werden, die wirklich sicherstellt, dass die Zahl gültig " +"und aktuell\n" +" einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als " +"die einfache\n" +" off-line Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht " +"möglicherweise nicht jederzeit zur \n" +" Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder gewünschte Land " +"nicht unterstützt\n" +" (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung " +"\n" +" durchgeführt.\n" +"\n" +"Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-" +"EU-Länder,\n" +"wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte " +"Länder, wird\n" +"nur der Land Code validiert.\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -6239,6 +6853,23 @@ msgid "" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht das Bilanzierungsdiagramm für OHADA Bereich\n" +"=============================================================\n" +"    \n" +"Es ermöglicht jedem Unternehmen oder Verband, seine Finanzbuchhaltung zu " +"verwalten.\n" +"\n" +"Länder, die OHADA verwenden, sind folgende:\n" +"-------------------------------------------\n" +"     Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, die " +"Komoren, Kongo,\n" +"    \n" +"     Elfenbeinküste, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Äquatorialguinea, Mali, " +"Niger,\n" +"    \n" +"     Demokratischen Republik Kongo, Senegal, Tschad, Togo.\n" +" " #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -6349,6 +6980,10 @@ msgid "" "===============================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n" +"=========================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability @@ -6373,6 +7008,15 @@ msgid "" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung konfiguriert Module im Zusammenhang mit einer " +"Verbundorganisation\n" +"==========================================================================\n" +"\n" +"Dieses Modul installiert das Profil für Vereine und Verbände, um " +"Veranstaltungen, Registrierungen, Mitgliedschaften, Mitgliedschaft Produkte " +"(Systeme) zu verwalten.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -6405,6 +7049,19 @@ msgid "" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bietet eine gemeinsame EDI-Plattform, die von anderen Anwendungen verwendet " +"werden kann.\n" +"====================================================================\n" +"\n" +"OpenERP legt ein allgemeines EDI-Format für den Austausch von " +"Geschäftsdokumenten zwischen\n" +"verschiedenen Systemen fest, und bietet generelle Mechanismen, um diese zu " +"importieren und zu exportieren.\n" +"\n" +"Mehr Details über OpenERP EDI-Format können Sie in der technischen OpenERP\n" +"Dokumentation finden unter http://doc.openerp.com.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99 @@ -6424,6 +7081,9 @@ msgid "" "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." msgstr "" +"Wenn Sie das Aktiv Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne " +"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel " +"löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6440,6 +7100,12 @@ msgid "" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ermöglicht dem Benutzer eine benutzerdefinierte Anzeigetafel zu erstellen\n" +"==========================================================\n" +"\n" +"Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Anzeigetafeln\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -6747,7 +7413,7 @@ msgstr "Malaysien" #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." -msgstr "" +msgstr "Inkrementierung muss positiv sein" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel @@ -6796,6 +7462,43 @@ msgid "" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Anwendung bietet automatisierte Marketing-Kampagnen für Interessenten " +"(Kampagnen können freilich für eine beliebige Ressource definiert werden, " +"nicht nur CRM Interessenten).\n" +"=============================================================================" +"==============================\n" +"\n" +"Die Kampagnen sind dynamisch und haben mehrere Kanäle. Der Ablauf ist wie " +"folgt geplant:\n" +"------------------------------------------------------------------------\n" +" * Erstellen Sie Marketing-Kampagnen wie Workflows, einschließlich E-Mail-" +"Vorlagen zum \n" +" Versenden, Berichte auszudrucken und per E-Mail zu versenden, " +"benutzerdefinierte Aktionen \n" +" * Definieren Sie Eingabe Segmente, die die Elemente auswählen, die der " +"Kampagne hinzugefügt\n" +" werden sollen (z. B. Interessenten aus bestimmten Ländern). \n" +" * Führen Sie Kampagne im Simulationsmodus aus, um diese in Echtzeit zu " +"testen oder oder beschleunigen\n" +" Sie diese und und optimieren diese. \n" +" * Sie können die echte Kampagne auch im manuellen Modus starten, in der " +"jede Maßnahme\n" +" die manuelle Validierung erfordert. \n" +" * Schließlich starten Sie Ihre Kampagne und beobachten in den " +"Statistiken wie die\n" +" Kampagne alles vollautomatisch macht.\n" +"\n" +"Während die Kampagne läuft, können Sie natürlich weiterhin zur " +"Feinabstimmung der Parameter\n" +"des Arbeitsablaufes, Segmente eingeben.\n" +"\n" +"**Hinweis:** Wenn Sie Demo-Daten benötigen, können Sie die Anwendung " +"marketing_campaign_crm_demo\n" +" installieren, jedoch wird automatisch die Anwendung CRM installiert, " +"da diese von den CRM Interessenten\n" +" abhängt.\n" +" " #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 @@ -6818,6 +7521,14 @@ msgid "" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n" +"======================================================\n" +"\n" +"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen " +"dem Verkaufspreis\n" +"und Herstellungspreis.\n" +" " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 @@ -6847,6 +7558,7 @@ msgstr "Kapverdische Inseln" #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" +"der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der Verkaufsanwendung." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user @@ -6854,6 +7566,9 @@ msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "" +"Der Benutzer ist in der Lage, seine eigenen Personalvorgänge " +"(Urlaubsanfragen, Zeiterfassung,...) zu verwalten, wenn er hierzu mit einem " +"Mitarbeiter im System verbunden wird." #. module: base #: code:addons/orm.py:2246 @@ -7222,6 +7937,12 @@ msgid "" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web-Anwendung\n" +"======================\n" +"\n" +"Dieses Anwendung bietet den OpenERP Web Client.\n" +" " #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -7334,7 +8055,7 @@ msgstr "Ungültiges Format für den Namen des Bankkontos" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Filters visible only for one user" -msgstr "" +msgstr "Filter nur sichtbar für einen Benutzer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment @@ -7376,6 +8097,31 @@ msgid "" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" +"\n" +"Neuer erweiterter Dateiimport für OpenERP\n" +"======================================\n" +"\n" +"Neuimplementierung der OpenERP Dateiimport-Systematik:\n" +"\n" +"*Serverseite, das vorherige System zwingt den Großteil der Logik in den\n" +" Client, welches den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, macht die\n" +" Benutzung des Import Systems viel schwieriger, ohne die Verwendung eines " +"Client\n" +" (direkt RPC oder andere Formen der Automatisierung) und macht es viel " +"schwerer,\n" +" das Wissen über die Import / Export Systeme zu erfassen, als wenn es über\n" +" 3+ verschiedene Projekte verteilt wird.\n" +"\n" +"** In einer erweiterbaren Art und Weise, so dass Anwender und Partner ihre\n" +" eigenen Front-Ends erstellen können, um aus anderen Dateiformaten zu " +"importieren\n" +" (z. B. OpenDocument Dateien), welche möglicherweise in ihrem eigenen " +"Arbeitsablauf einfacher\n" +" zu handhaben sind oder aus ihren Daten Produktionsquellen.\n" +"\n" +"* In einer Anwendung, sodass Administratoren und Benutzer von OpenERP, die " +"keinen Online \n" +"Import brauchen oder vermeiden wollen, für Benutzer verfügbar zu sein.\n" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 @@ -7538,6 +8284,17 @@ msgid "" "their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verfolgen von Problemen / Fehlern bei der Verwaltung in Projekten\n" +"==================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Probleme, mit denen Sie in einem " +"Projekt konfrontiert sein könnten, wie Fehler in einem System, " +"Kundenbeschwerden oder Materialbeschädigungen zu verwalten.\n" +"\n" +"Es ermöglicht dem Manager, die Probleme schnell zu überprüfen, sie zu ordnen " +"und so schnell über deren Status zu entscheiden, wie diese entstanden sind.\n" +" " #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -7564,6 +8321,22 @@ msgid "" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul ermöglicht ein Stundenzettel System\n" +"========================================\n" +"\n" +"Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte " +"kodieren und verfolgen.\n" +"Ein Projekt ist eine analytische Rechnung und die Zeit, die jemand an diesem " +"Projekt verbracht hat,\n" +"verursacht Kosten auf dem entsprechenden Konto. \n" +"\n" +"Viele Berichterstattungen über die Verfolgung von Zeit und Mitarbeiter " +"werden bereitgestellt.\n" +"Es ist vollständig in die Kostenrechnung integriert. Es ermöglicht Ihnen die " +"Einrichtung einer \n" +"Betriebsführung nach Angelegenheit.\n" +" " #. module: base #: field:res.bank,state:0 @@ -7746,6 +8519,20 @@ msgid "" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt " +"einzuführen.\n" +"============================================================\n" +"\n" +"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für " +"verschiedene Rechner auszulösen.\n" +"\n" +"** Beispiel: ** Interssent A wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und " +"kann automatisch einem bestimmten\n" +"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Chance, die auch noch nach 14 Tagen " +"den Status \"ausstehend\"\n" +"könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n" +" " #. module: base #: field:res.partner,function:0 @@ -7847,6 +8634,31 @@ msgid "" " are scheduled with taking the phase's start date.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Langfristige Projektsteuerung, zur Planung, Disposition und zur Zuweisung " +"von Ressourcen\n" +"=============================================================================" +"====\n" +"\n" +"Funktionen:\n" +"---------\n" +" * Verwalten von Groß-Projekten\n" +" * Definieren Sie verschiedenen Phasen der Projektimplementierung\n" +" * Berechnen Sie die Phase Planung: Berechne Start- und Enddatum der " +"Phasen,\n" +" die im Status Entwurf, offene und ausstehend des Projekts gegeben " +"sind. Wenn kein\n" +" Projekt angegebenen ist, dann werden alle Phase im Entwurf, offen und " +"ausstehend genommen.\n" +" * Berechnung Aufgabenplanung: Diese funktioniert genauso wie die " +"Planerfunktion bei der\n" +" Projektphase. Es nimmt das Projekt als Parameter und berechnet alle " +"offen, Entwürfe\n" +" und anstehenden Aufgaben. \n" +" * Berechnung Aufgaben: Alle die Aufgaben, die im Status Entwurf, " +"anstehend oder offen sind,\n" +" werden mit dem Startdatum der Phase berechnet.\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:2020 @@ -7952,6 +8764,11 @@ msgid "" "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "" +"Die Zeitzone des Partners wird genutzt, um korrekte Datums- und Zeitwerte " +"für Druck Berichte anzugeben. Es ist wichitg, einen Wert für dieses Feld " +"festzulegen. Sie sollten die gleiche Zeitzone nutzen, die sonst verwendet " +"wird, um Datums- und Zeitwerte zu holen und zu übergeben: Die Zeitzone Ihres " +"Computers." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default @@ -7966,7 +8783,7 @@ msgstr "mdx" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Action" -msgstr "" +msgstr "Geplante Aktionen" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi @@ -8006,6 +8823,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt das Menü \"Ereignis\" und weitere Funktionen Ihrem " +"Portal hinzu, wenn Ereignis und Portal installiert sind.\n" +"=============================================================================" +"===============\n" +" " #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 @@ -8131,6 +8954,16 @@ msgid "" "shortcut.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Aktivieren Sie Verknüpfungsfunktionen im Web-Client\n" +"===========================================\n" +"\n" +"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol in der Systemleiste hinzu, um auf die " +"Verknüpfungen (falls vorhanden) des Benutzers zuzugreifen.\n" +"\n" +"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol neben die Ansicht Titel, um eine eigene " +"Verknüpfung hinzuzufügen oder zu entfernen.\n" +" " #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 @@ -8155,6 +8988,10 @@ msgid "" "==========================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Aufgabenliste für CRM und Verkaufschancen\n" +"====================================\n" +" " #. module: base #: view:ir.mail_server:0 @@ -8213,6 +9050,22 @@ msgid "" "requested it.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Automatisierte Übersetzungen durch Gengo API\n" +"=======================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung installiert passive Planeraufgaben für automatische " +"Übersetzungen \n" +"mithilfe der Gengo API. Um sie zu aktivieren, müssen Sie\n" +"1) Ihren Gengo Authentifizierungs-Parameter unter \"Einstellungen > " +"Unternehmen > Gengo Parameter\" konfigurieren\n" +"2) den Assisstenten unter \"Einstellungen > Verwendung AGB > Gengo: Manuelle " +"Anfrage der Übersetzung\" starten und dann dem Assissten folgen\n" +"\n" +"Dieser Assistent aktiviert den Cron-Job und die Planer und startet die " +"automatische Übersetzung via Gengo Services für alle Begriffe, die Sie " +"angefordert haben.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail @@ -8256,6 +9109,45 @@ msgid "" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Abrufen eingehender E-Mails auf POP / IMAP-Servern.\n" +"============================================\n" +"\n" +"Geben Sie die Werte Ihres POP / IMAP-Kontos / Ihrer Konten ein und alle " +"eingehenden E-Mails auf\n" +"diesen Konten werden automatisch in Ihr OpenERP System heruntergeladen. " +"Alle\n" +"POP3/IMAP-compatible Servern werden unterstützt, auch diejenigen, die ein\n" +"verschlüsseltes SSL / TLS-Verbindung erfordern.\n" +"\n" +"Dies kann verwendet werden, um auf einfache Weise E-Mail-basierede " +"Arbeitsabläufe für viele E-Mail-fähigen OpenERP Dokumente zu erstellen, wie " +"zum Beispiel: \n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-----------------------------\n" +" * CRM Interessenten / Chancen\n" +" * CRM Anfragen\n" +" * Projekt Themen\n" +" * Projektaufgaben\n" +" * Personalwesen Neueinstellungen (Bewerber)\n" +"\n" +"Installieren Sie einfach die jeweilige Anwendung, und Sie können jede dieser " +"Dokumenttypen\n" +"(Interessenten, Projektprobleme) Ihren eingehenden E-Mail-Konten zuweisen. " +"Neue E-Mails erzeugen\n" +"automatisch neue Dokumente des gewählten Typs, sodass es ein Kinderspiel " +"ist, eine Integration in\n" +"einer Mailbox in OpenERP zu erstellen. Sogar besser: Noch besser: diese " +"Dokumente handeln direkt als\n" +"Mini-Konversationen synchornisiert durch E-Mails. Sie können innerhalb von " +"OpenERP antworten und die\n" +"Antwort wird automatisch gesammlt, wenn sie zurückkommt und an das gleiche " +"*Gespräch* \n" +"Dokument angehängt. \n" +"\n" +"Für weitere spezifische Bedürfnisse können Sie auch individuell definierte " +"Maßnahmen zuweisen, die für jede eingehende Mail ausgelöst wird.\n" +" " #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 @@ -8374,7 +9266,7 @@ msgstr "Bank Typen Felder" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." -msgstr "" +msgstr "Regeln können nicht auf Vorübergehende Varianten angewandt werden" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -8758,6 +9650,8 @@ msgid "" "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" +"\n" +"Der Kern von OpenERP, der für alle die Installation benötigt wird.\n" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines @@ -8907,6 +9801,8 @@ msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP " "translation." msgstr "" +"Übersetzungsfunktionen sind nicht verfügbar, solange bis Sie eine " +"zusätzliche OpenERP Übersetzung installieren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl @@ -9013,6 +9909,22 @@ msgid "" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul erlaubt es Benutzern, ihre eigenen Notizen innerhalb von " +"OpenERP zu erstellen\n" +"===========================================================================\n" +"\n" +"Verwenden Sie Notizen, um Sitzungsprotokolle zu schreiben, Ideen zu " +"organisieren, persönliche Aufgabenlisten\n" +"zu organisieren, etc. Jeder Benutzer verwaltet seine eigenen persönlichen " +"Notizen. Notizen stehen nur\n" +"dem Autor zur Verfügung, aber können auch an andere Benutzer freigegeben " +"werden, sodass mehrere\n" +"Personen an der gleichen Notiz in Echtzeit arbeiten können. Es ist sehr " +"effizient, um Sitzungsprotokolle\n" +"zu teilen.\n" +"\n" +"Notizen finden Sie in im \"Home\"-Menü.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm @@ -9137,6 +10049,40 @@ msgid "" "employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests " "to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "" +"\n" +"Regelmäßige Mitarbeiter Bewertung und Beurteilungen\n" +"=============================================\n" +"\n" +"Durch die Nutzung dieser Anwendung erhalten Sie den Motivationsprozess, " +"indem Sie regelmäßige Auswertungen der Leistungsfähigkeit Ihrer Mitarbeiter " +"durchführen. Von der regelmäßigen Beurteilung der personellen Ressourcen " +"können sowohl Ihre Mitarbeiter als auch Ihr Unternehmen profitieren. \n" +"\n" +"Eine Bewertungsplan kann jedem Mitarbeiter zugeordnet werden. Diese Pläne " +"definieren die Häufigkeit und die Art und Weise, \n" +"wie Sie Ihre regelmäßigen persönlichen Auswertungen verwalten. Sie werden in " +"der Lage sein, Maßnahmen zu definieren und Fragebögen zu jedem Schritt " +"anzuhängen. \n" +"\n" +"Verwalten Sie mehrere Arten von Auswertungen: von unten nach oben, von oben " +"nach unten, Selbsteinschätzungen und die abschließende Bewertung durch den " +"Manager.\n" +"\n" +"Hauptmerkmale\n" +"------------\n" +"* Möglichkeit Mitarbeiter Auswertungen zu erstellen.\n" +"* Eine Auswertung kann von einem Mitarbeiter für die Untergeordneten, " +"Junioren sowie seinem Manager erstellt werden.\n" +"* Die Auswertung erfolgt nach einem Plan bei dem verschiedene Umfragen " +"erzeugt werden können. Jede Umfrage kann von einer bestimmten " +"Hierarchieebene der Mitarbeiter beantwortet werden. Die abschließende " +"Überprüfung und Bewertung wird durch den Geschäftsführer durchgeführt.\n" +"* Jede Bewertung, die von Mitarbeitern ausgefüllt wurde, kann in einem PDF-" +"Formular angezeigt werden.\n" +"* Fragebögen werden automatisch von OpenERP entsprechend den " +"Bewertungsplänen der Mitarbeiter generiert. Jeder Nutzer erhält automatisch " +"E-Mails und Anfragen um eine periodische Bewertung seiner Kollegen " +"durchzuführen.\n" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update @@ -9351,6 +10297,25 @@ msgid "" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" +"\n" +"Fahrzeug, Leasing, Versicherungen, Kosten\n" +"==================================\n" +"Mit dieser Anwendung hilft OpenERP Ihnen bei der Verwaltung Ihre Fahrzeuge,\n" +"die Verträge für diese Fahrzeuge sowie Dienstleistungen, Kraftstoff,\n" +"Fahrtbucheinträge, Kosten und viele andere Funktionen, die notwendig sind " +"um\n" +"ihren Fuhrpark zu verwalten. \n" +"\n" +"Hauptfunktionen\n" +"-------------\n" +"* Hinzufügen von Fahrzeugen zu Ihrem Fuhrpark\n" +"* Verwalten von Verträgen für Fahrzeuge\n" +"* Erinnerungen wenn ein Vertrag ausläuft\n" +"* Hinzufügen von Dienstleistungen, Kraftstoff und Fahrtbucheinträge, " +"Kilometerzähler Werte für alle Fahrzeuge\n" +"* Alle Kosten aufzeigen, die mit einem Fahrzeug oder einer Art von " +"Dienstleistung zusammenhängen\n" +"* Auswertungsgrafik für die Kosten\n" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 @@ -9594,6 +10559,113 @@ msgid "" "authentication if installed at the same time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Fügt Unterstützung für die Authentifizierung durch LDAP-Server hinzu\n" +"========================================================\n" +"\n" +"Dieses Modul ermöglicht es Benutzern, sich mit ihrem LDAP-Benutzernamen und " +"Passwort anzumelden und erstellt währenddesse automatisch OpenERP Nutzer für " +"sie.\n" +"\n" +"**Hinweis:** Diese Modul funktioniert nur auf Servern, die die Anwendung " +"Python's \"Idap\" installiert haben.\n" +"\n" +"Konfiguration:\n" +"--------------\n" +"Nach der Installation dieser Anwendung, müssen Sie die LDAP Parameter in der " +"Registerkarte\n" +"Konfiguration Ihrer Unternehmens Details konfigurieren. Verschiedene " +"Unternehmen haben möglicherweise\n" +"verschiedene LDAP Server, so lange Sie eindeutige Benutzernamen haben " +"(Benuternamen müssen in\n" +"OpenERP einzigartig sein, selbst über mehrere Unternehmen). \n" +"\n" +"Anonyme LDAP-Bindung wird ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die es " +"erlauben), indem\n" +"Sie einfaches LDAP-Benutzer und Passwort in der LDAP-Konfiguration leer " +"lassen. Dies\n" +"erlaubt keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, es ist lediglich für " +"das Master-LDAP-Konto,\n" +"das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer vorhanden ist, bevor " +"Sie versuchen ihn\n" +"zu authentifizieren.\n" +"\n" +"Sicherung der Verbindung mit STARTTLS steht für LDAP Server zur dessen " +"Unterstützung zur Verfügung, durch\n" +"Freigabe der TLS Option in der LDAP Konfiguration. \n" +"\n" +"Für weitere Optionen zur Konfiguration der LDAP Einstellung, schauen Sie " +"hier Idap.conf\n" +"manpage: manpage: \"Idap.conf(5)\". \n" +"\n" +"Sicherheits-Überlegungen:\n" +"-------------------------------------\n" +"Benutzer LDAP Passwörter werden niemals in der OpenERP Datenbank " +"gespeichert, der LDAP Server\n" +"wird abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es erfolgt " +"keine Vervielfältigung des\n" +"Passwortes und Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n" +"\n" +"Open ERP gelingt es nicht, Passwortänderungen in LDAP zu verwalten, sodass " +"jede Änderung des Passworts\n" +"mit anderen Mitteln im LDAP-Verzeichnis direkt durchgeführt werden sollte.\n" +"\n" +"Es ist auch möglich, lokale OpenERP Benutzer in der Datenbank zusammen mit\n" +"LDAP-authentifzierten Benutzern (das Administrator-Konto ist ein " +"offensichtliches Beispiel) zu haben. \n" +"\n" +"Hier steht wie es funktioniert:\n" +"------------------------------------------\n" +" * Das System versucht zuerst, Benutzer gegen die lokale OpenERP " +"Datenbank\n" +" zu authentifzieren;\n" +" * Wenn diese Authentifizierung fehlschlägt (z. B: weil der Benutzer kein " +"lokales\n" +" Passwort hat), versucht das System gegen LDAP zu authentifizieren.\n" +"\n" +"\n" +"Da LDAP Benutzer standardmäßig leere Passwörter in der lokalen OpenEPR " +"Datenbank\n" +"haben (was bedeutet, kein Zugriff), schlägt der erste Schritt immer fehl und " +"der LDAP Server\n" +"wird abgefragt, um die Authendifizierung durchzuführen.\n" +"\n" +"Aktivieren der STARTTLS sorgt dafür, dass die Abfrage der Authentifizierung " +"an den LDAP-Server verschlüsselt ist.\n" +"\n" +"Benutzervorlage:\n" +"------------------------\n" +"In der LDAP Konfiguration im Unternehmensformular, ist es möglich, eine " +"*Benutzervorlage*\n" +"auszuwählen. Wenn diese gesetzt ist, wird der Benutzer als Vorlage genutzt, " +"um lokale Benutzer\n" +"zu erstellen, wannimmer jemand zum ersten mal über die LDAP-" +"Authentifizierung authentifiziert wird. \n" +"Dies ermöglicht die Voreinstellung der Standard-Gruppen und Menüs der " +"Erstanwender.\n" +"\n" +"**Warnung** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird " +"dieses Passwort\n" +" für jeden neuen LDAP Benutzer zugewiesen, am wirksamsten setzten " +"Sie ein \n" +" *Master Passwort* für dies Benutzer (solange bis sie manuell " +"geändert werden). In der \n" +" Regel wollen Sie das nicht. Ein einfacher Weg, um eine " +"Benutzervorlage zu erstellen, ist\n" +" wenn Sie sich mit einem gültigen LDAP-Benutzer einloggen, OpenERP " +"einen leere lokalen\n" +" Benutzer mit dem gleichen Login erstellen (und einem leeren " +"Passwort), dann benennen Sie diesen\n" +" Benutzer mit einem Benutzernamen, der nicht in LDAP exisitert und " +"richten dess Gruppen auf die \n" +" Art ein, wie Sie möchten.\n" +"\n" +"Interaktion mit base_crypt:\n" +"-------------------------------------\n" +"Die Anwendung base_crypt ist nicht kompatibel mit dieser Anwendungund wird " +"LDAP\n" +"Authentifizierung deaktivieren, wenn es zur gleichen Zeit installiert wird.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.re @@ -9849,6 +10921,13 @@ msgid "" "==========================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt eine Liste der Mitarbeiter zu der Kontaktseite Ihres " +"Portals wenn HR und portal_crm (welches die Kontaktseite erstellt) " +"installiert sind.\n" +"=============================================================================" +"==========================================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bn @@ -9943,6 +11022,15 @@ msgid "" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ermöglicht das Abbrechen von Buchungseinträgen\n" +"=============================?==========\n" +"\n" +"Diese Anwendung fügt das Feld \"Erlaube das Abbrechen von Einträgen\" in der " +"Formularansicht des Journals\n" +"hinzu. Wenn dieses auf wahr gesetzt wird, ermöglicht es dem Benutzer " +"Einträge & Rechnungen abzubrechen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin @@ -10066,6 +11154,13 @@ msgid "" "=======================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt eine Kontaktseite (mit einem Kontaktformular, welches " +"einen Interessenten erstellt, wenn möglich) zu Ihrem Portal hinzu, wenn CRM " +"und Portal installiert sind. \n" +"=============================================================================" +"=======================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us @@ -10182,6 +11277,29 @@ msgid "" "Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Verkaufsmenü hinzu sobald Verkauf und " +"Portal installiert sind.\n" +"=============================================================================" +"=========\n" +"\n" +"Nach der Installation dieser Anwendung, sind Portalbenutzer in der Lage, " +"mithilfe der folgenden Menüs auf ihre eigenen Dokumente zuzugreifen:\n" +"\n" +" - Angebote\n" +" - Verkaufsaufträge\n" +" - Auslieferungsaufträgen\n" +" - Produkte (die öffentlich sind)\n" +" - Rechnungen\n" +" - Zahlungen / Erstattungen\n" +"\n" +"Wenn Online-Zahlungs-Käufe konfiguriert sind, wird Portalbenutzer auch die " +"Möglichkeit gegeben,\n" +"noch nicht bezhalte Bestellungen und Rechnungen online zu bezahlen. Paypal " +"ist standardmäßig enthalten,\n" +"Sie müssen einfach ein Paypal-Konto in den Einstellungen der Buchhaltung / " +"Fakturierung konfigurieren.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316 @@ -10230,6 +11348,12 @@ msgid "" "=====================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Menü und Funktionen für Probleme " +"hinzu, wenn project_issue und das Portal installiert sind.\n" +"=============================================================================" +"=====================\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -10260,6 +11384,12 @@ msgid "" "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of OpenERP." msgstr "" +"Stellen Sie beim Anpassen eines Arbeitsablaufes sicher, dass Sie nicht einen " +"vorhandenen Knoten oder Pfeil ändern, sondern einen neuen Knoten oder Pfeil " +"hinzufügen. Wenn Sie unbedingt einen Knoten oder Pfeil ändern müssen, können " +"Sie nur Felder ändern, die leer sind oder den Standard-Wert enthalten. Wenn " +"Sie das nicht tun, wird Ihre Anpassung beim nächsten Upgrade oder beim " +"Upgrade zu einer zukünftigen Version von OpenERP einfach überschrieben wird." #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -10437,6 +11567,11 @@ msgid "" "=============================================================================" "=========================\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der analytischen Kontoansicht, um " +"einige Daten im Zusammenhang mit dem hr_expense module zu zeigen.\n" +"=============================================================================" +"=========================\n" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 @@ -10461,6 +11596,10 @@ msgid "" "===========================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web Beispiel Anwendung\n" +"===========================\n" +"\n" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -10498,6 +11637,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Klicken Sie hier, um in Ihrem Adressbuch einen Kontakt hinzuzufügen.\n" +"\n" +"OpenERP hilft Ihnen, alle Aktivitäten im Zusammenhang mit\n" +"Lieferanten problemlos zu verfolgen: Diskussionen, Entwicklung der Käufe,\n" +"[Dokumente usw.\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -10512,6 +11659,10 @@ msgid "" "=======================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web\n" +"=======================\n" +"\n" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -10861,6 +12012,12 @@ msgid "" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" +"\n" +"Erstellen Sie eine Forderung aus einem Auslieferungsauftrag.\n" +"=================================================\n" +"\n" +"Fügt eine Verknüpfung für eine Forderung zu einem Auslieferungsauftrag " +"hinzu.\n" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -10885,7 +12042,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Click to set your company logo." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Firmenlogo einzubinden." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -11126,6 +12283,15 @@ msgid "" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n" +"===================================\n" +"\n" +"Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für " +"eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese " +"Anwendung verwaltet einen Ressourcen Kalender, der jeder Ressource " +"zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup @@ -11156,6 +12322,36 @@ msgid "" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Anwendung um Briefe für unbezahlte Rechnungen mit mehreren Mahnstufen zu " +"automatisieren. \n" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Sie können Ihre verschiedenen Mahnstufen mithilfe des Menüs definieren:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"--------------------------------------------\n" +" Konfiguration / Stufen der Verfolgung\n" +" \n" +"Sobald diese definiert sind, können sie automatisch jeden Tag Mahnungen " +"drucken, durch einen einfach Klick auf das Menü:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-------------------------------------------------\n" +" Zahlungsverfolgung / E-Mail und Briefe senden\n" +"\n" +"Es wird ein PDF generiert / eine E-Mail gesendet / verschiedene Aktionen " +"festgesetzt entsprechend den verschiedenen\n" +"Mahnstufen, die definiert sind. Sie können verschiedene Methoden für " +"verschiedene Unternehmen festlegen. \n" +"\n" +"Beachten Sie, dass wenn Sie die Mahnstufe eines Partners kontrollieren " +"wollen, sie dieses mithilfe des Menüs tun können:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---------------------------------------------\n" +" Berichtswesen / Fakturierung / **Verfolgungsanalyse\n" +"\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:728 @@ -11212,6 +12408,8 @@ msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" +"Eines der Dokumente, auf das Sie versuchen zuzugreifen, wurde gelöscht, " +"bitte versuchen Sie es erneut nach einer Aktualisierung." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server @@ -11336,6 +12534,22 @@ msgid "" "You can define the different phases of interviews and easily rate the " "applicant from the kanban view.\n" msgstr "" +"\n" +"Verwalten Sie Arbeitsplätze und den Einstellungsprozess\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die leichte Verfolgung von Arbeitsplätzen, " +"Stellenangeboten, Bewerbern, Vorstellungsgesprächen,...\n" +"\n" +"Es ist in der E-Mail Schnittstellen integriert um automatisch gesendete E-" +"Mails an in der Liste der Bewerber abzuholen. Es ist " +"auch in das System der Dokumentenverwaltung integriert, um in der Datenbank " +"mit den Lebensläufe zu speichern und zu suchen und den Kandidaten zu finden, " +"den Sie suchen. Ebenso ist es in die Anwendung mit den Umfragen integriert, " +"um Ihnen die Möglichkeit zu bieten, Gespräche für verschiedene Arbeitsplätze " +"zu definieren. \n" +"Sie können die verschiedenen Phasen des Gespräches festlegen und einfach den " +"Bewerber aus der Kanbanansicht bewerten.\n" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 @@ -12134,6 +13348,105 @@ msgid "" "from Gate A\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ergänzt die Lageranwendung durch eine effektive Umsetzung " +"der Push and Pull Methode beim Inventurablauf. \n" +"=============================================================================" +"============================\n" +"\n" +"Typischerweise könnte dies verwendet werden, um:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-------\n" +" * Produktherstellungsketten zu verwalten\n" +" * Standard Standorte je Produkt zu verwalten\n" +" * Routen innerhalb Ihres Lagers nach Bedarf der Unternehmensbedürfnisse " +"zu definieren, wie z. B. :\n" +" - Qualitätskontrolle\n" +" - After Sales Services\n" +" - Lieferanten Rücksendungen\n" +"\n" +" * Hilfen bei der Verwaltung von Mieten, durch die Erzeugung " +"automatischer Rückgabewegungen für gemietete Produkte.\n" +"\n" +"Sobald diese Anwendung installiert ist, erscheint eine zusätzliche " +"Registerkarte im Produktformular,\n" +"wo Sie Push- und Pullablaufspezifikationen hinzufügen können. Die Demodaten " +"für Produkt CPU1\n" +"für dieses push / pull: \n" +"\n" +"Push Abläufe:\n" +"-------------------\n" +"Push Abläufe sind nützlich, wenn die Ankunft eines bestimmten Produkts an " +"einem bestimmten\n" +"Ort immer gefolgt ist von einem bestimmten Wechsel zu einem anderen Ort, " +"gegebenenenfalls\n" +"nach einer gewissen Verzögerung. Die ursprüngliche Lageranwendung " +"unterstützt bereits\n" +"solche Push Ablaufdaten zu den Orten selbst, kann diese aber nicht pro " +"Produkt\n" +"verfeinern. \n" +"\n" +"Eine Push Ablauf Spezifikation gibt an, welcher Ort an bestimmte Orte " +"gebunden ist\n" +"und mit welchen Parametern verbunden ist. Sobald eine bestimmte Menge von " +"Produkten\n" +"an den Ursprungsort bewegt wird, wird eine verkettete Bewegung " +"entsprechender Parameter\n" +"automatisch für die Ablauf Spezifikation (Zielort, Verspätung, Art der " +"Bewegung,\n" +"Journal) vorgesehen. Die neue Bewegung kann automatisch verarbeitet werden " +"oder erfordert,\n" +"abhängig von den Parametern, eine manuelle Bestätigung. \n" +"\n" +"Push Ablauf:\n" +"--------------------\n" +"Pull Abläufe sind ein wenig anders als Push Abläufe, in dem Sinne, dass sie " +"nicht\n" +"die Verarbeitung von Produktbewegungen betreffen, sondern die Verarbeitung\n" +"von Beschaffungsaufträgen. Was gezogen wird, ist ein Bedarf, kein direktes " +"Produkt. Ein\n" +"klassisches Beispiel für Pull Abläufe ist, wenn Sie ein Outlet Unternehmen " +"haben, mit einer\n" +"Muttergesellschaft, die verantwortlich für die Lieferungen an das Outlet " +"Unternehmen.\n" +"\n" +" [ Kunde ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Muttergesellschaft ] <~ C ~ [ " +"Lieferant ]\n" +"\n" +"Wenn ein neuer Beschaffungsauftrag (A, zum Beispiel entstanden aus der " +"Bestätigung eines\n" +"Verakufsauftrages) im Outlet Unternehmen ankommt, wird er in einen anderen " +"Beschaffungsauftrag\n" +"umgewandelt (B, mithilfe des Pull Ablaufes des Types \"Bewegen\") angefragt " +"von der Muttergeseellschaft. \n" +"Wenn der Beschaffungsauftrag B durch die Muttergesellschaft verarbeitet wird " +"und wenn das Produkt\n" +"im Lager nicht vorrätig ist, kann es in eine Bestellung (C) an einen " +"Lieferanten (Pull Ablauf des\n" +"Types Beschaffung) umgewandelt werden. Das Ergebnis ist, dass die " +"Bestellung, die benötigt wird,\n" +"den ganzen Weg zwischen dem Kunden und dem Lieferanten geschoben wird. \n" +"\n" +"Technisch erlauben Pull Abläufe die unterschiedliche Verarbeitung der\n" +"Beschaffungsaufträge, nicht nur betrachtet je Produkt, sonder auch abhängig " +"davon,\n" +"welcher Ort erhält das \"Bedürfnis\" für dieses Produkt (d. h. der Zielort " +"dieses\n" +"Beschaffungsauftrages).\n" +"\n" +"Anwendungsfall:\n" +"--------------------------\n" +"Sie können die Demo-Daten wie folgt verwenden:\n" +"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" +" **CPU1:** Verkaufen Sie einige CPU1 aus dem Chicago Shop und führen Sie " +"den Planer durch\n" +" - Lager: Auslieferungsauftrag, Chicago Shop: Empfang\n" +" **CPU3:**\n" +" - Beim Empfang des Produkts, geht es in die Qualitätskontrolle, dann\n" +" lagern Sie es im Regal 2.\n" +" - Bei der Anlieferung an den Kunden: Wählen Sie Liste -> Verpackung -> " +"Auslieferungsauftrag von Tor A\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision @@ -12146,6 +13459,14 @@ msgid "" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" +"\n" +"Konfigurieren Sie den Preis in der Exaktheit, wie Sie ihn für " +"unterschiedliche Arten der Nutzung gebrauchen: Buchhaltung, Verkauf, " +"Einkauf\n" +"=============================================================================" +"====================\n" +"\n" +"Die Nachkommastellen wird pro Unternehmen konfiguriert.\n" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 @@ -12241,6 +13562,9 @@ msgid "" "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module." msgstr "" +"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird es die ACL deaktivieren ohne " +"diese zu löschen (wenn Sie eine systemeigene ACL löschen, wir diese neu " +"erstellt werden, sobald Sie die Anwendung neu laden)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter @@ -12296,6 +13620,18 @@ msgid "" "into mail.message with attachments.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung bietet das Outlook Plug-in\n" +"=====================================\n" +"\n" +"Das Outlook Plugin ermöglicht Ihnen ein Objekt auszuwählen, das Sie gerne " +"Ihrer\n" +" E-Mail und dessen Anhang aus MS Outlook hinzufügen möchten. Sie können " +"einen Partner,\n" +"eine Aufgabe, ein Projekt, ein analytisches Konto oder ein anderes Objekt " +"auswählen und \n" +"ausgewählte E-Mails in E-Mail Nachrichten mit Anhängen archivieren.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo @@ -12403,6 +13739,42 @@ msgid "" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Mit der Anwendung Verkaufsjournal können Sie Ihre Verkäufe und Lieferungen " +"(Kommissionslisten) zwischen verschiedenen Journalen kategorisieren.\n" +"=============================================================================" +"============================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, die mit " +"verschiedenen Abteilungen arbeiten.\n" +"\n" +"Sie können ein Journal für unterschiedliche Zwecke nutzen, einige " +"Beispiele:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"------------------------------------------------\n" +" * isolieren der Umsätze von verschiedenen Abteilungen\n" +" * Journalen für Lieferungen per LKW oder per UPS\n" +"\n" +"Journale haben einen Verantwortlichen und entwickeln sich zwischen " +"verschieden Zuständen:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"--------------------------------------------------------------------------\n" +" * Entwurf, offen, abgebrochen, erledigt.\n" +"\n" +"Chargenvorgänge können bei den verschiedenen Journalen bearbeitet werden um " +"alle Verkäufe auf einmal zu bestätigen, zu validieren oder zu berechnen oder " +"zu verpacken.\n" +"\n" +"Es unterstützt auch die Chargenabrechnungsmethoden, die nach Partnern und " +"Verkaufsaufträgen konfiguriert werden können, Beispiele: \n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---------------------------------------------------------\n" +" * tägliche Fakturierung\n" +" * monatliche Fakturierung\n" +"\n" +"Einige Statistiken von Journalen werden angeboten.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469 @@ -13269,6 +14641,37 @@ msgid "" "email is actually sent.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Geschäftsorientiertes Soziales Netzwerk\n" +"=================================\n" +"Die Anwendung Soziales Netzwerk ermöglicht eine einheitliche soziale " +"Netzwerk Abstraktionsebene, welches Bewerbern eine komplette " +"Kommunikationshistorie anzeigt, mit einem voll integrierten E-Mail und " +"Nachrichten Management System. \n" +"\n" +"Es ermöglicht dem Benutzer Nachrichten ebenso wie E-Mails zu lesen und zu " +"senden. Weiterhin bietet es eine Feeds-Seite gemeinsam mit einem Abonnement-" +"Mechanismus an, um Dokumente zu verfolgen und stets über aktuelle " +"Nachrichten auf dem Laufenden gehalten werden zu können.\n" +"\n" +"Hauptmerkmale\n" +"--------------------------\n" +"* Saubere und erneute Kommunikations-Historie für jedes OpenERP Dokument, " +"das als Diskussionsthema fungieren können\n" +"* Abonnement-Mechanismus, um über neue Nachrichten bezüglich interessanter " +"Dokumente auf dem Laufenden gehalten zu werden\n" +"* vereinheitlichte Feeds-Seiten, um neuste Nachrichten und Aktivitäten von " +"verfolgten Dokumenten zu sehen\n" +"* Benutzer Kommunikation über die Feeds-Seite\n" +"* Themenbezogene Diskussion auf Dokumente bezogen\n" +"* Beruht auf dem globalen Postausgangsserver - ein integriertes E-Mail-" +"Management-System - ermöglicht es, E-Mails mit einem konfigurierbaren, " +"planungsbasierenden Bearbeitungswerkzeug zu senden\n" +"* Beinhaltet einen erweiterbaren allgemeinen E-Mail Aufbauassistenten, der " +"zu einem Massen-Email Assistenten werden kann und fähig ist, die " +"Interpretation von einfachen *Platzhalter Ausdrücken* mit dynamischen Daten " +"zu ersetzen, sobald jede Mail tatsächlich gesendet wird.\n" +" " #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 @@ -13309,6 +14712,12 @@ msgid "" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Allgemeiner Kontenplan\n" +"====================\n" +"\n" +"Bietet Vorlagen für Kontenplan, Steuern für Uruguay.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr @@ -13394,6 +14803,29 @@ msgid "" "actually performing those tasks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Umsetzung von Konzepten der \"Getting Things Done\"-Methode\n" +"===================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung führt eine einfache persönliche Zu-Erledigen-Liste, " +"basierend auf Aufgaben, ein. Es fügt eine bearbeitbare Liste von Aufgaben " +"ein, um die minimal erforderlichen Felder in der Projektanwendung zu " +"vereinfachen. \n" +"\n" +"Die noch zu erledigen Liste basiert auf der \"Getting Things Done\"-" +"Methodik. Diese weltweit genutzte Methodik wird verwendet, um das " +"persönliche Zeitmanagement zu verbessern.\n" +"\n" +"Getting Things Done (üblicherweise abgekürzt als GTD) ist eine Handlungs-" +"Management-Methode, erstellt von David Allen und beschrieben in einem Buch " +"mit dem gleichen Namen.\n" +"\n" +"GTD beruht auf dem Prinzip, dass eine Person es braucht, Aufgaben aus dem " +"Kopf zu verschieben, indem sie diese auswärtig einträgt. Auf diese Weise ist " +"der Kopf davon befreit, sich alles merken zu müssen, was noch zu erledigen " +"ist und kann sich auf die Durchführung seiner aktuellen Aufgabe " +"konzentrieren.\n" +" " #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 @@ -13574,6 +15006,24 @@ msgid "" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von " +"Mitgliedschaften zu verwalten.\n" +"=============================================================================" +"========\n" +"\n" +"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---\n" +" * Freie Mitglieder\n" +" * assoziiertes Mitglieder\n" +" * zahlende Mitglieder\n" +" * Spezielle Mitglied Preise\n" +"\n" +"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die " +"Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für " +"Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n" +" " #. module: base #: selection:res.currency,position:0 @@ -13594,7 +15044,7 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" -msgstr "" +msgstr "Komponenten Käufer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo @@ -13606,6 +15056,13 @@ msgid "" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP Internet Demo von einer Testreihe\n" +"================================\n" +"\n" +"Testreihe Beispiel, selber Code, der in der Test-Dokumentation, verwendet " +"wird.\n" +" " #. module: base #: help:ir.cron,function:0 @@ -13748,6 +15205,20 @@ msgid "" "routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht einen Zwischenkommissionierungsvorgang, um den " +"Produktionsaufträgen Rohstoffe zu bieten\n" +"=============================================================================" +"========================\n" +"\n" +"Ein Beispiel für die Nutzung dieser Anwendung ist die Verwaltung Ihrer " +"Produktion, die von Ihren\n" +"Lieferanten übernommen wird (Sub-Unternehmer). Um dies zu erreichen, setzen " +"Sie das fertig montierte\n" +"Produkt, welches von Ihrem Sub-Unternehmer ist auf \"No Auto-Picking\" und " +"setzen den Ort der Lieferung\n" +"in den Plan des Montagevorgangs ein.\n" +" " #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 @@ -13808,6 +15279,17 @@ msgid "" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Verwalten von Kunden-Forderungen\n" +"==============================\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Kunden / Lieferanten Forderungen und " +"Beschwerden zu verfolgen. \n" +"\n" +"Es ist komplett in die E-Mail Schnittstelle integriert, sodass Sie " +"automatisch\n" +"neue Forderungen, basierend auf eingehende E-Mails, erstellen können.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test @@ -13826,6 +15308,15 @@ msgid "" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Doppel-Validierung für Einkäufe über Mindestbetrag\n" +"===========================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung verändert den Arbeitsablauf des Kaufes so, dass Einkäufe " +"validiert werden,\n" +"die den Mindestbetrag, der vom Konfigurations-Assissten festgelegt wurde, " +"übersteigen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration @@ -13979,7 +15470,7 @@ msgstr "Steuer-Nr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" -msgstr "" +msgstr "Kontoauszug Erweiterungen zur Unterstützung von E-Banking" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 @@ -14042,6 +15533,16 @@ msgid "" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the " "report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der Ansicht der analytischen Konten, um " +"den Geschäftsführern von Dienstleistungsunternehmen wichtige Daten " +"aufzuzeigen. \n" +"=============================================================================" +"============================\n" +"\n" +"Fügt ein Menü hinzu, um relevante Informationen jedem Geschäftsführer zu " +"zeigen. Sie können den Bericht der analytischen Kontenzusammenfassung " +"benutzerweise als auch Monatsweise anschauen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account @@ -14055,6 +15556,14 @@ msgid "" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n" +"=====================================================\n" +"\n" +" * Aufwandseingabe\n" +" * Zahlungserfassung\n" +" * Unternehmen Beteiligungsverwaltung\n" +" " #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 @@ -14120,6 +15629,17 @@ msgid "" "\n" "Used, for example, in food industries." msgstr "" +"\n" +"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n" +"\n" +"Folgende Daten können verfolgt werden:\n" +"------------------------------------------------------------------\n" +" - Lebensende\n" +" - Haltbarkeitsdatum\n" +" - Beseitigungsdatum\n" +" - Benachrichtigungsdatum\n" +"\n" +"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie" #. module: base #: help:ir.translation,state:0 @@ -14127,6 +15647,8 @@ msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "" +"Automatisch festgelegt, um Administratoren neue Begriffe finden zu lassen, " +"die möglicherweise übersetzt werden müssen." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:84 @@ -14158,7 +15680,7 @@ msgstr "Kommissionierung vor Fertigung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" -msgstr "" +msgstr "Haftnotizen, Verbundprojekt" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf @@ -14189,6 +15711,22 @@ msgid "" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +"Personalwirtschaft\n" +"================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, wichtige Aspekte Ihrer Mitarbeiter und " +"andere Details wie Kenntnisse, Kontaktdaten, Arbeitszeiten,... zu verwalten. " +"\n" +"\n" +"\n" +"Sie können Folgendes verwalten:\n" +"------------------------------------------------------\n" +"* Mitarbeiter und Hierarchien: Sie können Ihre Mitarbeiter mit Benutzer-und " +"Anzeige Hierarchien definieren\n" +"* Personalwirtschaft Abteilungen\n" +"* Personalwirtschaft Arbeitsplätze\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract @@ -14205,6 +15743,18 @@ msgid "" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Fügen Sie alle Informationen in das Mitarbeiterformular ein, um Verträge zu " +"verwalten. \n" +"=============================================================\n" +"\n" +" * Vertrag\n" +" * Geburtsort\n" +" * Datum ärztlicher Untersuchung\n" +" * Firmenwagen\n" +"\n" +"Sie können mehrere Verträge pro Mitarbeiter bestimmen\n" +" " #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -14226,6 +15776,16 @@ msgid "" "and can check logs.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Mit dieser Anwendung können Administratoren jede Benutzerhandlung für alle " +"Objekt des Systems verfolgen\n" +"=============================================================================" +"==============\n" +"\n" +"Der Administrator kann die Regeln abonnieren, zum Lesen, Schreiben und " +"Löschen von Objekten\n" +"und um Protokolle zu überprüfen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access @@ -14295,6 +15855,10 @@ msgid "" " the rightmost column (value) contains the " "translations" msgstr "" +"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-" +"Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n" +" die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die " +"Übersetzungen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart @@ -14340,6 +15904,9 @@ msgid "" "The common interface for plug-in.\n" "=================================\n" msgstr "" +"\n" +"Die gemeinsame Schnittstelle für Plug-in.\n" +"=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm @@ -14413,6 +15980,10 @@ msgid "" "your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul gibt Ihnen einen schnellen Überblick über Ihr Adressbuch, " +"erreichbar von Ihrer Homepage. Sie können Ihre Lieferanten, Kunden und " +"andere Kontakte verwalten.\n" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 @@ -14420,6 +15991,8 @@ msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um die Fußzeile des Berichts manuell zu " +"definieren. Sonst wird diese automatisch ausgefüllt." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -14513,6 +16086,14 @@ msgid "" "OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung wird zusammen mit dem OpenERP OpenOffice Plugin verwendet.\n" +"====================================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung fügt einen Assistenten zum Importieren / Exportieren von " +".sxw Berichten hinzu, die sie in OpenOffice bearbeiten können. Sobald sie " +"diesen bearbeitet haben, können Sie den Bericht mithilfe des gleichen " +"Assistenten wieder hochladen.\n" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -14575,6 +16156,17 @@ msgid "" "order.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, um Fertigung und " +"Verkauf gleichzeitig zu installieren. \n" +"=============================================================================" +"=================\n" +"\n" +"Es wird grundsätzlich verwendet, wenn wir den Überblick über " +"Fertigungsaufträge, die aus Verkaufsaufträge erstellt werden, behalten " +"wollen. Es fügt Verkaufsnamen und Verkaufsreferenzen dem Fertigungsauftrag " +"hinzu.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock @@ -14586,6 +16178,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul fügt Regeln für den Zugang zu dem Portal hinzu, wenn Lager und " +"Portal installiert werden.\n" +"=============================================================================" +"=========\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 @@ -14603,6 +16201,12 @@ msgid "" "=========================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung fügt das Projektmenü und Funktionen (Aufgaben) Ihrem Portal " +"hinzu, wenn Projekt und Portal installiert sind. \n" +"=============================================================================" +"============================\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 @@ -14613,7 +16217,7 @@ msgstr "System Konfiguration erledigt" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Database Data" -msgstr "" +msgstr "Datenbankdaten" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc @@ -14658,6 +16262,25 @@ msgid "" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Datenbank zu anonymisieren\n" +"==========================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, Ihre Daten für eine gegebene Datenbank " +"vertraulich zu halten.\n" +"Dieses Verfahren ist nützlich, wenn Sie den Migrationsprozess verwenden " +"wollen und Ihre eigene\n" +"Datenbank oder die Ihres Kunden vertraulich nutzen wollen. Das Prinzip ist, " +"dass Sie ein\n" +"Anonymisierungswerkzeug ausführen, das Ihre vertraulichen Daten versteckt " +"(sie werden durch\n" +"'XXX' Zeichen ersetzt). Dann können Sie die anonymisierte Datenbank zu Ihrem " +"Migrationsteam\n" +"senden. Sobald Sie Ihre migrierten Datenbank zurück erhalten haben, stellen " +"Sie diese wieder her\n" +"und kehren die Anonymisierung um, um Ihre bisherigen Daten " +"wiederherzustellen.\n" +" " #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 @@ -15163,6 +16786,30 @@ msgid "" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" +"\n" +"Schneller und einfacher Verkaufsprozess\n" +"=================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Ihren Shop Verkäufe sehr einfach " +"mithilfe einer vollständig web-basierte Touchscreen-Schnittstelle zu " +"verwalten. Sie ist kompatibel mit allen Tablett PCs und dem iPad und bietet " +"mehrere Zahlungsmöglichkeiten. \n" +"\n" +"Produktauswahl kann auf verschiedene Weise erfolgen: \n" +"\n" +"* Mit einem Barcode-Leser\n" +"* Durchsuchen der Kategorien von Produkten oder über eine Volltextsuche\n" +"\n" +"Hauptfunktionen\n" +"---------------------------\n" +"* Schnelle Kodierung des Verkaufs\n" +"* Wählen Sie eine Zahlungsmethode (der schnelle Weg) oder teilen Sie die " +"Zahlung zwischen mehreren Zahlungsarten\n" +"* Berechnung der Menge an Geld, um zurückzugeben\n" +"* automatische Erstellung und Bestätigung der Kommissionierung Liste\n" +"* Ermöglicht es dem Benutzer automatisch eine Rechnung zu erstellen\n" +"* Rückerstattung bisherigen Umsätze\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:3567 @@ -15190,6 +16837,20 @@ msgid "" "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n" "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es dem Benutzer einfach und effizient an " +"Unternehmensinnovation teilzunehmen.\n" +"=============================================================================" +"==============\n" +"\n" +"Es ermöglicht jedem Ideen über verschiedene Themen zu äußern. \n" +"Dann können andere Benutzer diese Ideen kommentieren und für die beliebteste " +"Idee stimmen. \n" +"Jede Idee hat einen Wert, basierend auf der abgegebenen Stimmenanzahl. \n" +"Die Geschäftsführer erhalten nun einen Überblick über die besten Ideen aller " +"Benutzer. \n" +"Nach der Installation, überprüfen Sie das Menü 'Ideen' in den 'Werkzeugen' " +"im Hauptmenü." #. module: base #: code:addons/orm.py:5321 @@ -15229,6 +16890,33 @@ msgid "" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Anwendung, um die Zahlungen Ihrer Lieferantenrechnungen zu verwalten\n" +"============================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Zahlungsanweisungen zu erstellen und zu " +"verwalten, um \n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"------------------------------------------------------------------------- \n" +" * als Basis zu dienen für ein einfaches Plug in verschiedener " +"automatischer Zahlungsverfahren\n" +" * einen effizienteren Weg bieten, um die Bezahlung der Rechnungen zu " +"verwalten\n" +"\n" +"Hinweis: \n" +"~~~~~~~~\n" +"Die Bestätigung einer Zahlungsanweisung erstellt keine Buchungsposten, sie " +"nimmt lediglich\n" +"die Fakten auf, dass Sie eine Zahlungsanweisung an Ihre Bank gegeben haben. " +"Die Buchung\n" +"Ihrer Bestellung ist wie üblich durch einen Kontoauszug zu codieren. In der " +"Tat können Sie nur\n" +"in Ihrer Buchhaltung buchen, wenn Sie die Bestätigung Ihrer Bank haben, dass " +"Ihre Bestellung\n" +"angenommen wurde. Um Ihnen bei diesem Vorgang zu helfen, haben Sie eine " +"neue Möglichkeit,\n" +"Ihre Zahlungsaufträge wie Kontoauszüge zu importieren.\n" +" " #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 @@ -15322,6 +17010,19 @@ msgid "" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Allgemeines Abrechnungssystem.\n" +"===========================\n" +"\n" +" * Mitarbeiter Einzelheiten\n" +" * Mitarbeiter Verträge\n" +" * Pass basierder Vertrag\n" +" * Zuschläge / Abzüge\n" +" * Möglichkeit zur Konfiguration des Basic / Brutto / Netto Gehalts\n" +" * Mitarbeiter Gehaltsabrechnung\n" +" * Monatliche Abrechnung Auflistung\n" +" * Integration mit der Urlaubsverwaltung\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data @@ -15391,6 +17092,34 @@ msgid "" "the\n" "task is completed.\n" msgstr "" +"\n" +"Automatische Erstellung von Projektaufgaben aus Beschaffungsauftragsposten\n" +"================================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung erstellt automatisch neue Aufgaben für jeden " +"Beschaffungsauftragsposten\n" +"(z. B. für Verkaufsauftragsposten), wenn das entsprechende Produkt die " +"folgende\n" +"Eigenschaften erfüllt:\n" +" * Produktart = Dienstleistung\n" +" * Beschaffung Methode (Auftragsabwicklung) = MTO (Make to Order)\n" +" * Lieferungs- / Beschaffungsmethode = Fertigung\n" +"\n" +"Wenn ein Projekt als Produkt angegeben ist (oben in der Registerkarte " +"Beschaffung),\n" +"dann wird die neue Aufgabe in diesem speziellen Projekt erstellt. " +"Andernfalls wird die neue\n" +"Aufgabe nicht länger zu einem Projekt gehören und kann später manuell einem " +"Projekt\n" +"hinzugefügt werden. \n" +"\n" +"Wenn die Projektaufgabe abgeschlossen oder abgebrochen wurde, wird der " +"Arbeitsablauf\n" +"des entsprechenden Beschaffungsauftragsposten aktualisiert. Zum Beispiel, " +"wenn dieser Beschaffung\n" +"einem Beschaffungsauftragsposten entspricht, wird dieser als erbracht " +"markiert, wenn die Aufgabe\n" +"abgeschlossen ist.\n" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -15450,6 +17179,21 @@ msgid "" "user name and password for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung Modul wird für Umfragen eingesetzt.\n" +"====================================================\n" +"\n" +"Es hängt von den Antworten oder Bewertungen einigen Fragen verschiedener " +"Benutzer ab. Eine \n" +"Umfrage hat möglicherweise mehrere Seiten. Jede Seite besteht aus mehreren " +"Fragen und jede\n" +"Frage hat möglicherweise mehrere Antworten. Verschiedene Benutzer geben " +"möglicherweise\n" +"verschiedene Antworten auf Fragen und dementsprechend wird diese Umfrage " +"erstellt. Den\n" +"Partnern werden auch E-Mails mit Benutzername und Kennwort für die Anfrage " +"der Umfrage geschickt.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:164 @@ -15517,6 +17261,9 @@ msgid "" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "" +"\n" +"Benutzern erlauben, über OpenID anzumelden. \n" +"===========================================\n" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 @@ -15623,6 +17370,8 @@ msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" +"Dateicodierung, bitte achten Sie darauf, beim Anzeigen und beim Bearbeiten " +"die gleiche Codierung zu verwenden." #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -15734,6 +17483,37 @@ msgid "" "gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es den Buchhaltern analytische und " +"überschneidende Budgets zu verwalten. \n" +"=============================================================================" +"==============\n" +"\n" +"Sobald das Budget festgelegt ist (Fakturierung / Budgets / Budgets), kann " +"der Projektmanager\n" +"das geplante Budget für jede Projekt Kostenstelle zu bestimmen. \n" +"\n" +"Der Buchhalter hat die Möglichkeit den gesamten geplanten Betrag für jedes " +"Budget zu\n" +"sehen, um sicherzustellen, dass das gesamte geplante nicht größer / kleiner " +"ist als das, was\n" +"er für sein Budget festgelegt hat. Jede Liste der Aufzeichnung kann auch " +"auf eine grafischen\n" +"Ansicht davon umgeschaltet werden. \n" +"\n" +"Drei Arten von Berichten sind möglich:\n" +"---------------------------------------------------------\n" +" 1. Der erste ist ist erstellbar aus einer Liste von Budgets. Er gibt die " +"Aufteilung für diese Budgets\n" +" der analytischen Konten.\n" +"\n" +" 2. Der zweite ist eine Zusammenfassung des vorangehenden, er gibt " +"lediglich die Aufteilung\n" +" für ausgewählte Budgets der analytischen Konten.\n" +"\n" +" 3. Der letzte ist möglich aus dem analytischen Kontenplan. Er gibt eine " +"Aufteilung \n" +" für die ausgewählten analytischen Konten der Budgets.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -15782,6 +17562,29 @@ msgid "" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "" +"\n" +"Fakturierung & Zahlungen durch Buchhaltung Quittung & Beleg\n" +"=======================================================\n" +"Das spezielle und einfach zu benutzende Fakturierungssystem in OpenERP " +"ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu verfolgen, sogar wenn Sie kein " +"Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einen einfachen Weg, Ihre Lieferanten- und " +"Kundenangelegenheiten zu verfolgen. \n" +"\n" +"Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem " +"(externen) Buchhalter zusammenarbeiten, um Ihre Bücher zu führen und Sie " +"dennoch den Überblick über Ihre Zahlungen behalten wollen. \n" +"\n" +"Das Fakturierungssystem beinhaltet Belege und Quittungen (ein einfacher Weg, " +"um den Überblick über Verkäufe und Einkäufe zu behalten). Es ermöglicht " +"Ihnen eine einfache Methode, um Zahlungen zu registrieren, ohne dass Sie " +"komplett abstrakte Konten kodieren.\n" +"\n" +"Diese Anwendung verwaltet:\n" +"\n" +"* Belege Einträge\n" +"* Belege Eingänge (Verkäufe & Einkäufe)\n" +"* Belege Zahlung (Kunden & Lieferanten)\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form @@ -15903,6 +17706,26 @@ msgid "" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ermöglicht die Just In Time Berechnung der " +"Beschaffungsaufträge\n" +"=========================================================================\n" +"\n" +"Wenn Sie diese Anwendung installieren, müssen Sie nicht mehr den regulären\n" +"Einkaufsplan umsetzen (jedoch müssen Sie an den Punkten der " +"Mindestbestellmenge\n" +"eine Bestellung auslösen oder zum Beispiel täglich durchführen).\n" +"Alle Bestellungen werden sofort ausgelöst, was in einigen Fällen auch " +"kleine\n" +"Auswirkungen auf die Ausführung haben kann. \n" +"\n" +"Es kann ebenso Ihre Lagerbestandsmenge erhöhen, da Produkte so schnell wie " +"möglich vorbehalten\n" +"werden und der geplante Zeitrahmen wird in die Berechnung nicht weiter " +"einbezogen. In diesem Fall\n" +"können Sie weiterhin Prioritäten für die unterschiedlichen " +"Kommissionierungen benutzen.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.hr @@ -16030,6 +17853,39 @@ msgid "" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verwalten Sie mehrere Lagerhallen, mehrere und strukturierte Lagerorte\n" +"==============================================================\n" +"\n" +"Das Lager- und Bestandsmanagement basiert auf einer hierarchischen " +"Lagerstruktur, von Lager bis zu Lagerplätzen. Die\n" +"doppelte Buchführung ermöglicht es Ihnen, sowohl Kunden und Lieferanten als " +"auch Bestände der Fertigprodukte zu verwalten. \n" +"\n" +"OpenERP hat die Eigenschaft, Losgrößen- und Seriennummern zu verwalten, um " +"die Rückverfolgbarkeit zu gewährleisten, die von der Mehrheit der " +"Indstrieunternehmen auferlegt wird. \n" +"\n" +"Hauptmerkmale\n" +"------------------------\n" +"* Bewegungsverlauf und Planung\n" +"* Bestandsbewertung (Standard oder durchschnittlicher Preis,...) \n" +"* Robustheit konfrontiert mit Inventurdifferenzen\n" +"* Automatische Neuerungsregelungen\n" +"* Unterstützung für Barcodes\n" +"* Schnelle Erkennung von Fehlern durch das System der doppelten Buchführung\n" +"* Rückverfolgbarkeit (Flussaufwärts / Flussabwärts, Seriennummern, ...) \n" +"\n" +"Die Übersicht / das Berichtswesen für die Lagerverwaltung enthält:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---------------------------------------\n" +"* Eingehende Produkte (Graphik)\n" +"* Ausgehende Produkte (Graphik)\n" +"* Bestellungen in Ausnahmefällen\n" +"* Inventuranalyse\n" +"* Letzte Produktvorräte\n" +"* Bewegungsanalysen\n" +" " #. module: base #: help:res.partner,vat:0 @@ -16065,6 +17921,28 @@ msgid "" "depending on the product's configuration.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dies ist die Anwendung zur Berechnung der Beschaffungen\n" +"===================================================\n" +"\n" +"Im MPR Prozess werden Beschaffungsaufträge erstellt, um Fertigungsaufträge\n" +"Bestellungen und Lagerbereitstellungen zu starten. Beschaffungsaufträge " +"werden\n" +"automatisch durch das System erstellt und solange kein Problem besteht, wird " +"der Benutzer\n" +"nicht benachrichtigt. Im Fall von Problemen, wird das System Anlass zu " +"Ausnahmen von\n" +"Beschaffungen geben, um den Benutzer über blockierende Probleme, die manuell " +"gelöst\n" +"werden müssen (wie z. B. fehlende BoM Struktur oder fehlende Lieferanten) zu " +"informieren. \n" +"\n" +"Der Beschaffungsauftrag wird einen Vorschlag planen, für ein Produkt, " +"welches\n" +"der Lagerauffüllung bedarf. Diese Beschaffung wird in Abhängigkeit von der\n" +"Produktkonfiguration eine Aufgabe anstoßen, entweder einen Bestellung von\n" +"dem Lieferanten oder einen Produktionsauftrag.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree @@ -16136,6 +18014,26 @@ msgid "" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verfolgen Sie mehrstufige Projekte, Aufgaben, erledigte Arbeit für Aufgaben\n" +"=====================================================\n" +"\n" +"Diese Anwendung ergmöglicht ein operatives Projektverwaltungssystem, um Ihre " +"Aktivitäten in Aufgaben zu organisieren und die Arbeit zu planen, die zu " +"machen ist, um die Aufgabe abzuschließen.\n" +"\n" +"Gantt-Diagramme geben Ihnen in einer graphischen Darstellung Ihre " +"Projektpläne, sowie die Verfügbarkeit von Ressourcen und die " +"Arbeitsbelastung. \n" +"\n" +"Die Übersichten / das Berichtswesen für die Projektverwaltung enthält:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"----------------------------------------------\n" +"* Meine Aufgaben\n" +"* Offene Aufgaebn\n" +"* Aufgabenanalyse\n" +"* Summendurchfluss\n" +" " #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -16265,6 +18163,16 @@ msgid "" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Die Basisanwendung zur zum Verwalten des analytischen Vertriebs und " +"Bestellungen\n" +"==========================================================================\n" +"\n" +"Ermöglicht es dem Benutzer, mehrere Analysepläne zu erstellen. Diese können " +"Sie aus\n" +"einer Lieferantenbestellung in mehrere Konten und analytische Pläne " +"aufteilen.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.lk diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hu.po b/openerp/addons/base/i18n/hu.po index f2ebfd0a5df..6a31da5a562 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hu.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 14:26+0000\n" -"Last-Translator: krnkris \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -16206,7 +16206,7 @@ msgstr "Függőségek :" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" -msgstr "Adó azonosító" +msgstr "Közösségi adószám" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nl.po b/openerp/addons/base/i18n/nl.po index f2587dfedba..e9c7cfb7286 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:27+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base @@ -9575,6 +9575,17 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Geachte heer / mevrouw,\n" +"\n" +"Uit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. " +"Hieronder vindt u meer informatie.\n" +"Indien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders " +"willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n" +"\n" +"Als u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n" +"\n" +"Dank u bij voorbaat voor uw medewerking.\n" +"Met vriendelijke groet," #. module: base #: view:ir.module.category:0 @@ -13952,7 +13963,7 @@ msgid "" msgstr "" "CSV formaat: kunt u rechtstreeks bewerken met uw favoriete spreadsheet-" "software,\n" -"                                 de meest rechtse kolom (waarde) bevat de " +" de meest rechtse kolom (waarde) bevat de " "vertalingen" #. module: base @@ -15273,6 +15284,8 @@ msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" +"bestand codering. Zorg ervoor dat u het bestand bekijkt en bewerkt\n" +" met dezelfde codering." #. module: base #: view:ir.rule:0