Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131123062620-6obt60lwob64hi98
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131124054757-4w9nik6wieeqf0yg
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131125060111-rf445xxiinvazinv
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-11-25 06:01:11 +00:00
parent 3d512cf865
commit 5f21b4bff9
45 changed files with 884 additions and 713 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "SInulla ei ole käyttöoikeutta avata tätä %s päiväkirjaa !"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr "Tarkista toimittajalaskujen kokonaisarvo"
msgstr "Tarkista ostolaskujen kokonaisarvo"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Ei suotimia"
#: view:account.invoice.report:0
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr ""
msgstr "Proformalaskut"
#. module: account
#: view:res.partner:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "確認"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "または"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "銀行消し込みの移動"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "適用"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: tr\n"
@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr "kayıtlar"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Total Borç"
msgstr "Toplam Borç"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "式を使った計算:請求金額 / 合計時間"
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
msgstr "分析勘定"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "見込"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "価格リスト"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "請求済"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "未請求時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "請求方針"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "更新契約"
msgstr "更新契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "固定金額"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -732,12 +732,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "タイムシート基準"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "合計"
#~ msgid "Contracts in progress"
#~ msgstr "進行中の契約"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_voucher
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Ocak"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Yevniye Fişleri"
msgstr "Yevmiye Fişleri"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: analytic
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "子アカウント"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "進行中"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "テンプレート"
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "終了日"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "契約またはプロジェクト"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "勘定/契約名"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "会計マネジャ"
msgstr "アカウント責任者"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "閉じた"
msgstr "終了済"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "契約要更新"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "会社"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "更新"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "ユーザ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "パートナ分析アカウント"
msgstr "親分析勘定"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "日付"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "契約終了"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "諸条件"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "数量と製品の原価価格を乗算して計算されます。いつ
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "顧客"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -261,13 +261,13 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "契約情報"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "契約雛形"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "前払サービス単位数"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "貸方"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "契約開始"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "キャンセル済"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "分析ビュー"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "要更新"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "数量"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "参照"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "金額"
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
msgstr "分析勘定"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "通貨"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "契約開始"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
@ -386,12 +386,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "勘定タイプ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "開始日"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: board
@ -38,14 +38,14 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Luo uusi työpöytä"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Valitse työpöydän asettelu"
#. module: board
#. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Työtila"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Oma työpöytä"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Lisää työpöydälle"
#. module: board
#. openerp-web
@ -164,4 +164,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Uuden työpöytänimikkeen otsikko"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Vahvistettu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Käsittele kumppaneiden yhdistäminen tai luonti CRM-avustajassa."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Puhelusta puheluun"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenssi"
msgstr "Järjestysluku"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: tr\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "Aday #"
msgstr "Adaylar #"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Fırsatları birleştir"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Adayların Analizi"
msgstr "Aday Analizi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Konu Yok"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "İlgili Adı"
msgstr "Kontak Adı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
msgstr "Kontak"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Fırsat Toplantısı"
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Davayı sonuçlandırmak için kalan günler"
msgstr "Vakayı sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Bu oran, bu aşamadaki davanın varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını "
"Bu oran, bu aşamadaki vakanın varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını "
"belirtir."
#. module: crm
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday veya fırsat) se
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
msgstr "İş Ortağı Kontak Epostası"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -613,8 +613,8 @@ msgid ""
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda durumu 'Yapılacak' olarak ayarlanır. "
" Eğer dava sürmekte ise durumu 'Açık' olarak ayarlanır. "
"Bir vaka oluşturulduğunda durumu 'Yapılacak' olarak ayarlanır. "
" Eğer vaka sürmekte ise durumu 'Açık' olarak ayarlanır. "
" Çağrı sona erdiğinde durumu 'Düzenlendi' olarak "
"ayarlanır. Çağrının yapılması gerekiyorsa "
"durumu 'Düzenlenmedi' olarak ayarlanır."
@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "Birleştir"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Dava Kategorisi"
msgstr "Vaka Kategorisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
msgstr "İş Ortağı Kontak Adı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Profilleme Opsiyonları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "Telefon çağrısı sayısı"
msgstr "Telefon çağrısı"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
@ -678,14 +678,14 @@ msgstr "Satış temsilcisinin kodu eşsiz olmalı !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Kişinin eposta adresi"
msgstr "Kontak eposta adresi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürmekte"
msgstr "Devam Eden"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"Bu satış takımına ait davalarla ilgili OpenERP tarafından gönderilecek "
"Bu satış takımına ait vakalarla ilgili OpenERP tarafından gönderilecek "
"epostaların 'Şuna Yanıtla' alanına konulacak eposta adresi"
#. module: crm
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Çalışma Zamanı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "İş Ortağı Bölümleme Öğeleri"
msgstr "İş Ortağı Bölümleme Satırları"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Kazanılma"
msgstr "Kazanılan"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Geçilmiş Songün"
msgstr "Geçilmiş ZamanSınırı"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Çağrı yap"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Kapanış için Gün Sayısı"
msgstr "Kapanış Günleri"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
@ -1417,9 +1417,9 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Dava sürmekteyse "
"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Dava bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
"ayarlanır. Dava gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
"Bir vaka oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Vaka sürmekteyse "
"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Vaka bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
"ayarlanır. Vaka gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
"ayarlanır."
#. module: crm
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Taslak veya açık durumdaki telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Satış Temsilcileri"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Bana atanan Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Dava(lar)ım"
msgstr "Vaka(lar)ım"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kapanış Gecikmesi"
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Adayları/Fırsatları birleştir"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Ana Takım"
msgstr "Üst Takım"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Bir müşteriye bağlanmayın"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
msgstr "Sonraki İşlem Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
@ -1747,13 +1747,13 @@ msgstr "Çağrı ayı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Adayııkla..."
msgstr "Vaka açıklaması..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "İş Ortağı <b>oluşturuldu</b>."
msgstr "İş Ortağı <b>oluşturuldu</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -1844,12 +1844,12 @@ msgstr "Düzenlendi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgiler"
msgstr "Ek Bilgisi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fon Yaratma"
msgstr "Fon Oluştur"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "CRM"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Kişilerin Bölümlenmesi"
msgstr "Kontakların Bölümlenmesi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Telesatış"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Bölümleme öğesi"
msgstr "Bölümleme satırı"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Birleştirilen adaylar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Tasarla"
msgstr "Tasarım"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Aşama Ara"
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Davayı açmak için gerekli gün sayısı"
msgstr "Vakayı açmak için gerekli gün sayısı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
@ -2392,12 +2392,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Dava Sayısı"
msgstr "Vaka Sayısı"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Davanın bağlı olduğu satış takımı."
msgstr "Vakanın bağlı olduğu satış takımı."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Çağrı özeti"
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Varsayılan olarak Katlanmış"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "İlgili Durum"
msgstr "İlişkili Durumu"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Çağrılar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr "Davayı İptal et"
msgstr "Vakayı İptal et"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2732,12 +2732,12 @@ msgstr "Olasılığı Otomatik olarak Değiştir"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Telefon Çağrlarım"
msgstr "Telefon Çağrılarım"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Değerlendirme Durumu"
msgstr "Değerlendirme"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Umulan Kapanış"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Fırsata Telefon çağrısı"
msgstr "Fırsata Telefon Çağrısı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Fırsat Kazanıldı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Satış Takımına göre Davalar"
msgstr "Satış Takımına göre Vakalar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Toplantı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Dava Kategorisi"
msgstr "Vaka Kategorisi"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2982,12 +2982,12 @@ msgstr "Umulan kapanış yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "e.g. teklif için telefon çağrısı"
msgstr "öre. Teklif telefon çağrısı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Dava aşaması"
msgstr "Vaka aşaması"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Yeni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "İşlevi"
msgstr "Pozisyonu"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Kontrol Değişkeni"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Görüşme Durumu"
msgstr "Önerme"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Yıl"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber mektubu"
msgstr "Bülten"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_claim
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Durum #"
msgstr "Vaka #"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Aşama Adı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "SatışElemanı"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ZamanSınırı"
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Rededildi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Ssonraki İşlem Tarihi"
msgstr "Sonraki İşlem Tarihi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Temmuz"
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Şikayetin Aşamaları"
msgstr "Şikayet Aşamaları"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr "Yerine getir"
msgstr "Çözme"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu"
msgstr "CRM Şikayet Raporu"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Red"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr "Partner Şikayetleri"
msgstr "İş Ortağı Şikayetleri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Yeni Şikayetler"
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "DevamEden"
msgstr "Devam Eden"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Türü"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Çözüm için yapılanlar"
msgstr "Çözüm için Yapılanlar"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr "Yerine getirildi"
msgstr "Çözülen"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
msgstr "Kapanmada Gecikme"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# nın Vakkaları"
msgstr "# nın Vakaları"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "SatışElemanı"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Gün"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr "Destek talebi tarihi"
msgstr "Destek taleb tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "DanışmaMasası Analizi"
msgstr "DestekMasası Analizi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "DanışmaMasası Desteği"
msgstr "DestekMasası Destekleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Ekstra Bilgisi"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Yeni"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Satış Servisi sonrası Danışma Masası desteği"
msgstr "Satış Servisi sonrası DestekMasası desteği"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "# Postaları"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Satış Ekiplerim"
msgstr "Satış Ekipler(im)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Temmuz"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "DanışmaMasası Kategorileri"
msgstr "DestekMasası Kategorileri"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Konu Yok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr "Davayı İptal et"
msgstr "Vaka İptal Et"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "# DanışmaMasası"
msgstr "# DestekMasası"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Bekleyen bütün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr "Dava Kapat"
msgstr "Vaka Kapat"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Soru"
msgstr "Sorun"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "DanışmaMasası Desteği"
msgstr "DestekMasası Desteği"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Danışma Masası'nı Ara"
msgstr "DestekMasası'nı Ara"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "DanışmaMasası Talepleri"
msgstr "DestekMasası Talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Tarih"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Muhtelif"
msgstr "Çeşitli"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -567,17 +567,17 @@ msgstr "İletişim"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgstr "Açık"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "DanışmaMasası Destek Ağacı"
msgstr "DestekMasası Destek Ağacı"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "DevamEden"
msgstr "Devam Eden"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Sınıflandırma"
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "DanışmaMasası"
msgstr "DestekMasası"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Olasılık (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "E-posta sayısı"
msgstr "# E-posta"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Yıl"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Yardım Masası ve Destek"
msgstr "Yardım ve Destek Masası"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Nisan"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Benim Vakka(lar)"
msgstr "Benim Vaka(larım)"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Destek taleplerini daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için danışma masası "
"Destek taleplerini daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için destek masası "
"kategorileri oluşturun ve yönetin."
#. module: crm_helpdesk

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr "Bütün Hikaye"
msgstr "Bütün Geçmiş"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "En son gelen e-posta"
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Coğrafi enlem"
msgstr "Coğrafi Enlem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "İlet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Coğ Yerelleştirme"
msgstr "Coğrafi Yerelleştirme"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Kapandı"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr "İş Ortağı toplu iletme"
msgstr "İş Ortağı toplu iletim"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Haziran"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Durumu açmak için gerekli gün sayısı"
msgstr "Vaka açmak için gerekli gün sayısı"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Coğ Boylam"
msgstr "Coğrafi Boylam"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Planlanan Ciro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr "Partner Görüşmesi"
msgstr "İş Ortağı Görüşmesi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Alttürü"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Coğ Konum Tarihi"
msgstr "Coğrafi Konum Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Olası Gelir"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr "Aktivisyon"
msgstr "Aktifleştirme"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr "Coğ Atama"
msgstr "Coğrafi Atama"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Atananan İş Ortağı Analizi"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr "MİY Aday Raporu"
msgstr "CRM Aday Raporu"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Yazma modu"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "İlgili Belge Modeli"
msgstr "İlişkili Belge Modeli"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
msgstr "Vakka Bilgisi"
msgstr "Vaka Bilgisi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_profiling
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Paydaş Bölümlendirmesi"
msgstr "İş Ortağı Bölümlendirmesi"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Sorular"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "Ana Profil"
msgstr "Üst Profil"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Vazgeç"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_todo
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zaman Kutusu"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr "Müşteri Adayı"
msgstr "Aday"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Görevler"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
msgstr "Biten"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "İptal"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Müşteri Adayı/İş Fırsatı"
msgstr "Aday/Fırsat"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr "Fırsat"
msgstr "Aday / Fırsat"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr "Bitti durumuna değiştirmek için"
msgstr "Biten durumuna değiştirmek için"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: delivery
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"grid without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisen kentän tilaksi on asetettu epätosi, voit piilottaa "
"jakelutaulukon poistamatta sitä."
"toimitustaulukon poistamatta sitä."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Aktiivinen"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Toimituspäivä"
msgstr "Lähetyspäivä"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi, voit piilottaa toimituksen "
"huoliitsijan poistamatta tätä."
"huolitsijan poistamatta tätä."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "OpenERP-käyttäjä"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr ""
msgstr "Salli päälliköille tuntikorttien vahvistaminen"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Vaatimukset"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kytke työntekijä informaatioon"
msgstr "Yhdistä työntekijä informaatioon"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Vakuutustunnus"
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Henkilöstöjohtaminen"
msgstr "Henkilöstöhallinto"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "Työajanseuranta"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
msgstr "Ryhmittely..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Luo osastot"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "Tässä työtehtävässä parhaillaan olevien työntekijöiden lukumäärä."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr ""
msgstr "Organisoi työntekijöiden säännöllinen arviointi"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -107,26 +107,27 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Tämä kenttä sisältää työntekijöistä valokuvan, koko rajoitettu 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Tehtävät"
msgstr "Tt"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Palkattavana"
msgstr "Käynnissä"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -139,43 +140,43 @@ msgstr "Yritys"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Odotettu palkaaminen"
msgstr "Vapaat työpaikat"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Muu informaatio..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Virhe, et voi luoda rekursiivista kategoriaa."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "Syntymäaika"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "Henkilötunnisteet"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä rekrytointi"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kiinnitä käyttäjä työntekijään"
msgstr "Yhdistä käyttäjä työntekijään"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Ylempi osasto"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Lomat"
msgstr "Poissaolot"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -195,22 +196,22 @@ msgstr "Naimisissa"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Viestit"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "Osaamisenhallinta"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr ""
msgstr "Tmä asentaa moduulin hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Matkapuhelin:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Asema"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
@ -233,18 +234,18 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Liittyvä käyttäjätunnuskenttä työntekijälomakkeella mahdollistaan OpenERP "
"käyttäjän (ja oikeuksien) liittämisen työntekijään."
"Työntekijälomakkeella oleva Yhdistä käyttäjään -kenttä sallii OpenERP-"
"käyttäjän (ja hänen käyttöoikeuksiensa) yhdistämisen mainittuun työntekijään."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Keskikokoinen kuva"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Henkilöllisyyystunnus"
msgstr "Henkilötunnus"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -264,13 +265,13 @@ msgstr "Työpuhelin"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alakategoriat"
msgstr "Alikategoriat"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Työnkuvaus"
msgstr "Työnkuva"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Toimiston sijainti"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seuraajat"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -301,6 +302,8 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Pienikokoinen kuva työntekijästä. Kuva muutetaan automaattisesti kokoon "
"64x64px kuvasuhde säilyttäen. Käytä tätä kun tarvitaan pientä kuvaa."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@ -310,12 +313,12 @@ msgstr "Syntymäaika"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
msgstr "Työntekijämäärä jonka oletat palkkaavasi."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr ""
msgstr "Avaa HR Valikko"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@ -323,6 +326,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -330,11 +335,13 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Tämä asentaa moduulin account_analytic_analysis, joka asentaa myynnin "
"halllinnan myös."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Henkilöstöhallinnon Työpöytä"
msgstr "Henkilöstöhallinnon työpöytä"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -346,7 +353,7 @@ msgstr "Tehtävä"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr ""
msgstr "Työntekijöiden lukumäärä nyt"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -366,12 +373,12 @@ msgstr "Työntekijälomake ja rakenne"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr ""
msgstr "Hallitse työntekijöiden kuluja"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Puh.:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Työntekijän yhteystiedot"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "esim. Osa-aikainen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -434,26 +441,28 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista työntekijähierarkiaa!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Pienikokoinen kuva"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -464,22 +473,22 @@ msgstr "Työntekijäkategoria"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Tunnisteet"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_contract."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "Liittyvä käyttäjä"
msgstr "Yhdistä käyttäjään"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "tai"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -489,17 +498,17 @@ msgstr "Kategoria"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Pysäytä rekrytointi"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr ""
msgstr "Asenna läsnäolot-ominaisuus"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Työntekijän pankkitilinumero"
msgstr "Työntekijän palkanmaksun pankkitilinumero"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -509,7 +518,7 @@ msgstr "Huomautus"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Työntekijöiden rakenne"
msgstr "Henkilöstön rakenne"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -519,12 +528,12 @@ msgstr "Yhteystiedot"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Yhdistä työntekijöihin"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr ""
msgstr "Hallitse lomat, poissaolot ja varauspyynnöt"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@ -536,7 +545,7 @@ msgstr "Alaosastot"
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Asema"
msgstr "Tila"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
@ -546,17 +555,17 @@ msgstr "Muu tunniste"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Työtekijän sopimus"
msgstr "Työsopimus"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Sopimukset"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -566,12 +575,12 @@ msgstr "Henkilötunnus"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "on seuraaja"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr ""
msgstr "Hallitse rekrytointiprosessia"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -581,12 +590,12 @@ msgstr "Aktiivinen"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Henkilöstöhallinto (HR)"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr ""
msgstr "Asenna maasi palkanlaskenta"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
@ -601,14 +610,16 @@ msgstr "Yritykset"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Yhteenveto"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "Työntekijänäytöllä on esimerkiksi yhteystiedot"
msgstr ""
"Työntekijälomakkeelle merkitään erilaista informaatiota, esimerkiksi "
"yhteystiedot."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
@ -628,17 +639,17 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "HR-asetukset"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Kansalaisuus ja muuta tietoa"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia osastoja."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -648,7 +659,7 @@ msgstr "Työosoite"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Julkinen informaatio"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -658,12 +669,12 @@ msgstr "Siviilisääty"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Viimeisin yhteys"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
@ -673,7 +684,7 @@ msgstr "Kuva"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Peruuta"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -688,17 +699,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi osaston.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP:in osastorakennetta käytetään kaikkien "
"työntekijöihin \n"
" yhdistettyjen dokumenttien hallintaan osastoilla: kulut, "
"tuntilomakkeet, \n"
" vapaat ja lomat, rekrytoinnit, jne.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
msgstr "Odotettu työntekijämäärä tähän työtehtävään rekrytoinnin päättyessä."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -713,6 +734,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi uuden osaston.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP:in osastorakennetta käytetään kaikkien "
"työntekijöihin \n"
" yhdistettyjen dokumenttien hallintaan osastoilla: kulut, "
"tuntilomakkeet, \n"
" vapaat ja lomat, rekrytoinnit, jne.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -737,13 +768,13 @@ msgstr "Matkapuhelin (työ)"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
msgstr "Rekrytointi käsittelyssä"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
msgstr "Salli laskutus perustuen tuntikortteihin (myyntisovellus asennetaan)"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221
@ -754,7 +785,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Työntekijöiden kategoriat"
msgstr "Työntekijäkategoriat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
@ -764,12 +795,12 @@ msgstr "Kotiosoite"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr ""
msgstr "Hallitse tuntikortteja"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Palkanmaksu"
msgstr "Palkkahallinto"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -779,22 +810,22 @@ msgstr "Naimaton"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Tehtävän nimi"
msgstr "Tehtävänimike"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "Asemassa"
msgstr "Tehtävässä"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
msgstr "Tämä asnetaa moduulin hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "Tallenna sopimistiedot työntekijälle"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -804,22 +835,22 @@ msgstr "osasto"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
msgstr "Kansalaisuus"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "Lisäominaisuudet"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Alaishierarkkia"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
@ -862,23 +893,23 @@ msgstr "Osaston nimi"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Raportit"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
msgstr "Hallitse palkkoja"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Konfiguroi henkilöstöhallintoa"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Ei rekrytointeja"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
@ -893,12 +924,12 @@ msgstr "OpenERP käyttäjätunnuksen luonti"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
msgstr "Kirjautuminen"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "Ennuste yhteensä työntekijöitä"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -906,11 +937,13 @@ msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
"Oletuksena \"Tehtävässä\" asetetaan tilaan \"Käynnissä\", jos "
"rekrytointiprosessi on käynnissä tähän tehtävään."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjät"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@ -946,17 +979,17 @@ msgstr "Valmentaja"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "Tehtävänkuvauksen nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
msgstr "Tehtävänimikeen tulee olla ainutkertainen yrityskohtaisesti!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "Tämä asentaa moduulin hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
@ -968,7 +1001,7 @@ msgstr "Esimies"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Leski (mies)"
msgstr "Leski"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
@ -978,4 +1011,4 @@ msgstr "Alaiset"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Käytä"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_contract
@ -25,32 +25,32 @@ msgstr "Plača"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
msgstr "Začetni datum preizkusa"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Službeno vozilo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Prednosti..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Oddelek"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Zaposlenec"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
msgstr "Iskanje pogodbe"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "Pogodbe"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
msgstr "Število otrok"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
msgstr "Zadnja pogodba zaposlenega"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Zaposlitev"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
msgstr "Zdravniški pregled"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "Končni datum"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
msgstr "Osnovna plača zaposlenega"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenca pogodbe"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
msgstr "v kilometrih"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Vrsta pogodbe"
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
msgstr "Delovni urnik"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Datum začetka pogodbe mora biti manjši kot končni datum."
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
msgstr "je vodja"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Datum začetka"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
msgstr "Št. vizuma"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -209,29 +209,29 @@ msgstr "Kraj rojstva"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje poizkusne dobe"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
msgstr "Potek veljanosti vize"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zdravniškega pregleda"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum preizkusa"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Iskanje tipa pogodbe"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ryhmittele"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Peruuta arviointi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lykkää aloitusta"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr ""
msgstr "Arvoinnit, jotka odottavat arvostelua"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
@ -96,17 +96,19 @@ msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"Työntekijän ensimmäinen arvointipäivä ajoitetaan tämän kuukausimäärän "
"perusteella arvointisuunnitelmaa valittaessa. "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Arvioinnit"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr ""
msgstr "(eval_name)s:Arvioinnin nimi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Viestin teksti"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr ""
msgstr "Odota edeltäviä vaiheita"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr ""
msgstr "Ensimmäinen arviointi (kuukauteen)"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -199,10 +201,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Hyvä %(employee_name)s,\n"
"\n"
"teen arvostelua työntekijästä %(eval_name)s.\n"
"Teen yrityksemme henkilöstön arviontia työntekijästä %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja lähetä vastauksesi.\n"
"Kyselymme tapahtuu etukäteen suunnitellun arviontiaikataulun mukaisesti.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja täytä oheinen arviointikysely huolellisesti, rehellisesti ja "
"täydellisesti.\n"
"\n"
"Tarvittaessa voit pyytää minulta lisätietoja tästä kyselystä. Otan "
"mielelläni vastaan myös \n"
"kehitysehdotuksia ja palautetta tavastamme toimia.\n"
"\n"
"Kiitos,\n"
"--\n"
@ -213,7 +221,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr ""
msgstr "Arviointi on Suunnittelu kesken -tilassa"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr "Keskeneräiset arvostelut"
msgstr "Keskeneräiset arvioinnit"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
@ -330,7 +338,7 @@ msgstr "Lähetä kaikki vastaukset esimiehelle"
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
msgstr "Keskeneräinen suunnitelma"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr "Lähetä muistutusviesti"
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Arvostelu"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -418,12 +426,12 @@ msgstr "Toimintasuunnitelma"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr "Jaksoarviointi"
msgstr "Säännöllinen arviointi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr "Arvioinnin jaksollisuus (kuukausia)"
msgstr "Arviointivälien pituus (kuukausia)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Ylittää selkeästi vaatimukset"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "Kesken"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -504,7 +512,7 @@ msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
"Jos arvostelu ei täytä odotuksia, voit ehdottaa toimintasuunnitelmaa."
"Jos arviointi ei täytä odotuksia, voit ehdottaa toimintasuunnitelmaa."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -535,7 +543,7 @@ msgstr "Arviointisuunnitelma"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
msgstr ""
msgstr "Tulosta kyselylomake"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -642,7 +650,7 @@ msgstr "Lopullinen vahvistus"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Odottaa arvostelua"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -654,12 +662,12 @@ msgstr "Arvioinnin analyysi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr "Arvioinnin määräpäivä"
msgstr "Arvioinnin takaraja"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr ""
msgstr "Yleisarvosana"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -670,22 +678,22 @@ msgstr "Haastattelija"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr "Arvostelutilasto"
msgstr "Arvointitilasto"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr ""
msgstr "Palautuspäivä"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
msgstr ""
msgstr "Tässä on arvostelu, joka on yhteenveto arvoinneista."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Ylhäältä alas -arviointipyynnöt"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -755,7 +763,7 @@ msgid ""
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
"Seuraavan arvioinnin päivämäärä on laskettu arviointisuunnitelman "
"päivämäärien mukaan (ensimmäinen arviointi + jaksollisuus)."
"päivämäärien mukaan (ensimmäinen arviointi + arviointiväli)."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -768,8 +776,8 @@ msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
"Kuukausien määrä, joka kuvaa viivettä tämän suunnitelman arvostelujen "
"välillä (ensimmäisen jälkeen)."
"Tämän suunnitelman arviointien välinen viive kuukaisina alkaen ensimmäisestä "
"arvoinnista."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -823,7 +831,7 @@ msgstr "Vaihe"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Alhaalta ylös -arviointipyynnöt"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -834,23 +842,23 @@ msgstr "Helmikuu"
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr "Haastatteluarviointi"
msgstr "Arviointihaastattelu"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr ""
msgstr "On arviointi?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr ""
msgstr "Arvostelua ei voi aloittaa ilman arviointia."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Summary..."
msgstr ""
msgstr "Arviointiyhteenveto..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -864,6 +872,8 @@ msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
"Et voi vaihtaa tilaa, sillä osa arvioinneista odottaa vastausta tai on "
"Ehdotus-tilassa."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -873,7 +883,7 @@ msgstr "Huhtikuu"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr ""
msgstr "Arvioinnin suunnitteluvaiheet"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
@ -901,12 +911,12 @@ msgstr ""
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr "Etsi arviointeja"
msgstr "Hae arviointeja"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Järjestysluku"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -940,7 +950,7 @@ msgstr "Arvioinnin yhteenveto"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr "Seuraavan arvioinnin päivämäärä"
msgstr "Seuraava arviointipäivä"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -207,6 +207,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Povzetek klepeta (število sporočil,..). Ta zbir je v html formatu, da se "
"lahko vključi v kanban poglede."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Opozorilo!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Ocenjevanje v teku"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
@ -541,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr " (employee_name)s: Partnerjevo ime"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Zaporedje"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "(user_signature)s: Ime uporabnika"
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_holidays
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Odobreno"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr ""
msgstr "Išči odhod"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "7月"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr ""
msgstr "請求可能"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "理論上"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr ""
msgstr "無償"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "割引 (%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr "はい (100%)"
msgstr "Yes (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: knowledge
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "適用"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "または"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
@ -115,4 +115,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_knowledge_configuration
msgid "Knowledge"
msgstr "知識"
msgstr "ナレッジ"

View File

@ -8,32 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr ""
msgstr "Seuraajien lomake"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:246
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr ""
msgstr "%s luotu"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Tekijä"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "Viestin vastaanottajat"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
msgstr "Aktivoidaan oletuksena kun tilataan."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Kommentit"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
msgstr "lisää viestejö"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ryhmittely..."
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti puhdistetut HTML-sisällöt"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Julkinen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277
#, python-format
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "vastaanottaja"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Sisältö"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
msgstr "Näytä luettevat viestit"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@ -132,26 +132,26 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
msgstr "päivitetty dokumentti"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Lisää muut"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Edeltävä"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -169,14 +169,14 @@ msgstr ""
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "show"
msgstr ""
msgstr "näytä"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?"
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Lue"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
msgstr "Hakuryhmät"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Liittyvä dokumentti ID"
#: code:addons/mail/mail_message.py:737
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Käyttö estetty"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Tuontilatauksessa virhe"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Tuki"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:738
@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Vastaanotettu"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr ""
msgstr "Liitä tiedosto"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
msgstr "Keskustelu"
msgstr "Viestit"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -287,17 +287,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
msgstr "&ograve"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Alias Domain"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen tilaus"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Viitteet"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Lisää seuraajat"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
@ -323,14 +323,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr ""
msgstr "siirretään"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "lisää."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -339,6 +339,8 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Viestityyppi: Sähköposti sähköposteille, Ilmoitus järjestelmän viesteille, "
"ja Kommentti muille viesteille, kuten käyttäjien vastauksille."
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
msgstr "Peruttu"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
@ -362,37 +364,37 @@ msgstr "Vastausosoite"
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Sinut on kutsuttu seuramaan %s.</div>"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgstr "Lähetä viesti"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Keskikokoinen kuva"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
msgstr "Vastaanottaja: minä"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr ""
msgstr "Viestityyppi"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
@ -404,14 +406,14 @@ msgstr "Automaatinen poisto"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
msgstr "ilmoitettu"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
msgstr "kirjattu ilmoitus lokiin"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -419,28 +421,28 @@ msgstr ""
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "Lopeta seuraaminen"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr ""
msgstr "näytä seuraava viesti"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjän kuva"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "Sähköpostit"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "Liittyvä kumppani"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
@ -463,6 +465,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
@ -486,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Järjestelmän ilmoitus"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -646,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Sähköposti"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
@ -885,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Kommentti"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Ilmoitus"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Ilmoitukset"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "いいね"
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgstr "取消"
#. module: mail
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Persoane interesate de la"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:246
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr ""
msgstr "%s creat(ă)"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
msgstr "a actualizat documentul"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337
#, python-format
msgid "like"
msgstr "ca și"
msgstr "e bine"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr "spre deosebire de"
msgstr "nu e bine"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
msgstr ""
msgstr "marketing.config.settings"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"Campaigns.\n"
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
msgstr ""
"Instalacija demo podatkov, kot so priložnosti, kampanje ali segmenti za "
"marketinške kampanje\n"
" To instalira modul marketing_campain_crm_demo."
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
@ -50,22 +53,22 @@ msgstr "Marketing kampanje"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampanje"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Vodja"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr ""
msgstr "Vsebina beležke"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr ""
msgstr "Faze beležke"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr ""
msgstr "Oznaka beležke"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Sledilci"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nova"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
@ -88,6 +88,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite, da dodate novo beležko.\n"
" </p><p>\n"
" Uporabite beležke za organiziranje osebnih nalog ali "
"beležke.Vse\n"
" beležke so osebne; nihče drug jih ne bo videl. Če želite,\n"
" lahko določene beležke delite z drugimi in sicer tako, da "
"povabite\n"
" sledilce na tej beležki. (uporabno za sestanke, posebej če\n"
" aktivirate orodje za sodelovanje pri pisanju).\n"
" </p><p>\n"
" Lahko nastavite, kako obravnavate vaše beležke/naloge z "
"dodajanjem,\n"
" odvzemanjem ali spremembo stolpcev.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
@ -149,7 +165,7 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr ""
msgstr "Lastnik faze beležke"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal
@ -374,6 +374,9 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Nimettömillä käyttäjillä on erityiset käyttöoikeudet (kuten kirjaussäännöt "
"ja rajoitetut valikot).\n"
" Normaalisti he eivät kuulu tavallisiin OpenERP-ryhmiin."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "仕事情報"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "共有するためには少なくとも1グループと共有して下
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "アーカイブ"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "新着情報"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "受信箱"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Eメールは必須"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "メッセージング"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "会社ニュース"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "掲示板"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal_sale
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Näytä verkkomaksamisen vaihtoehdot"
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Toimittajat"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Myynnin hinnastot"
msgstr "Myyntihinnastot"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Kuvaukset"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Hallitse tuotteen paukkaamista"
msgstr "Hallitse tuotteen pakkaamista"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Minimi hinta kate"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Hallitse useita yksiköitä"
msgstr "Hallitse useita (mitta)yksiköitä"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr ""
msgstr "EAN13バーコード"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr ""
msgstr "製品の特徴を記述..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "価格リスト項目がチェックされる順序を与えます。そ
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "売り切り品"
msgstr "消耗品"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "プロジェクトのタスク"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "工程名"
msgstr "ステージ名"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "テスト"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
msgstr "分析勘定"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "割当先"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "タスク完了"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "プロジェクトタスクの委任"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr ""
msgstr "タスク開始"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "メンバー"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr ""
msgstr "タスク取消"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "6月"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Gantt View"
msgstr ""
msgstr "ガントビュー"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr ""
msgstr "タスクブロック"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr ""
msgstr "タスクブロック"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "作成日"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Add a Description..."
msgstr ""
msgstr "説明を追加..."
#. module: project
#: view:res.partner:0
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "アドミニストレーション"
msgstr "管理"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "非テンプレートタスク"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "当初計画時間"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "計画"
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "締切"
msgstr "期限"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "新規タスク詳細"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "締切超過"
msgstr "期限超過"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "作成日"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "その他"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "チェック:%s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr ""
msgstr "プロジェクト終了"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "会社"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "デフォルトで折畳"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Cancel Project"
msgstr ""
msgstr "プロジェクト取消"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "キャンセル"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "他の情報"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "このプロジェクトと子のプロジェクトに関連する全タ
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
msgstr "関連タスクや課題についてのイベントを自動追跡するには、このプロジェクトをフォローしてください。"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
msgstr "請求を行う、または請求・更新オプションを設定するには、関連契約へ進んでください:"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "%sコピー"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "タスクステージ変更"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1277,12 +1277,12 @@ msgstr "遅延時間数"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Add a description..."
msgstr ""
msgstr "説明を追加..."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "チーム"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "低い"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "終了済"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "オープン"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr ""
msgstr "プライバシー/可視性"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "合計"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "他のユーザへタスクを委任"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
msgstr ""
msgstr "タスク開始"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
msgstr "締切"
msgstr "期限"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "保留中プロジェクト"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "進捗%"
msgstr "進捗(%)"
#. module: project
#: field:project.task,company_id:0
@ -1745,17 +1745,17 @@ msgstr "終了日"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "関連ステータス"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "ドキュメント"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "タスク登録"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "最初にこのアカウントにリンクしているプロジェクト
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr ""
msgstr "タスク登録"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr ""
msgstr "新規プロジェクトにデフォルト提案"
#. module: project
#: view:project.task:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "V teku"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "Ponovno aktiviranje"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr ""
msgstr "Potovanja"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
@ -74,17 +74,17 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Danes"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
msgstr "Časovni okvir"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
msgid "Long Term"
msgstr ""
msgstr "Dolgoročno"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Na čakanju"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
msgstr "Moje naloge"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_long_term
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "フェーズ"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning"
msgstr ""
msgstr "チーム計画"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "プロジェクトのユーザ"
#: field:project.task,phase_id:0
#: field:project.user.allocation,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr "プロジェクトフェーズ"
msgstr "プロジェクトフェーズ"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "これはプロジェクト日付または前フェーズの終了日に
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr "プロジェクトフェーズ"
msgstr "プロジェクトフェーズ"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_timesheet
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "分析会計/プロジェクト"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "分析アカウント / プロジェクト"
msgstr "分析勘定/プロジェクト"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "パートナ"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr "無効な分析アカウントです。"
msgstr "分析勘定が無効です。"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "タスクの作業"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr "作業につき請求"
msgstr "タスク請求"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: purchase
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Birim Fiyat"
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Onaylanmış Tarih"
msgstr "Onay Tarihi"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Onaylandı"
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
msgstr "Biten"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale
@ -345,7 +345,8 @@ msgstr "Ventas en excepción"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr "Empresa para la que el producto en particular necesita ser asignado."
msgstr ""
"Dirección (empresa) a la que el producto en particular necesita ser enviado."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Fecha confirmación"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr "Ubicación empresa"
msgstr "Dirección asignada"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenize olanak verir."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Satışlar Fatura Oluşturur"
msgstr "Satışlara Fatura Oluşturur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:307
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Belirli bir ürün tahsis edilmesi gereken bir iş ortağı."
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgstr "Durumu"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Satış Siparişi İstatistikleri"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "Satış Siparişi ile ilişkili analitik hesap"
msgstr "Satış siparişi ile ilişkili analitik hesap"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Mevcut satış siparişi için teslimat adresi."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
msgstr "KDV :"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
msgstr "Devam Eden"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "Faturalamaya hazır Satış Siparişi Kalemleri"
msgstr "Faturalanmaya hazır Satış Siparişi Kalemleri"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Ara Toplam"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Fatura adresi:"
msgstr "Fatura adresi :"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Teklif / Sipariş"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Satır sayısı"
msgstr "Satır Sayısı"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Satış siparişinin oluşturulduğu tarih"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "Hükümler ve şartlar..."
msgstr "Şartlar ve koşullar..."
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Faturaları Oluştur"
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz Eylem!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Birim Fiyat"
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
msgstr "Biten"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Teslimat Adresi"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
msgstr "Faturalancak Satışlar"
msgstr "Faturalanacak Satışlar"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Faturalanmamış Satırları Ara"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
msgstr "Teklif Gönderildi"
msgstr "Gönderilen Teklif"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "EDI FiyatListesi (%s)"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
msgstr "Teslim Emri üzerine"
msgstr "Teslim Emri Üzerine"
#. module: sale
#: view:sale.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: tr\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr "Teklif Gönder"
msgstr "Gönderilen Teklif"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale_stock
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Doğrula"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Sipariş İptal et"
msgstr "Sipariş İptal Et"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Tedarik Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr "Kişi Ayrıntıları"
msgstr "Kontak Ayrıntıları"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Paketleri Numarala"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Teslim edildi"
msgstr "Teslim Edildi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Satış siparişi kalemi iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Atamayı iptal et"
msgstr "Atamayı iptal Et"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "İlgili Toplama"
msgstr "İlişkili Toplama"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Satış Siparişi İsteği"
msgstr "Satış Sipariş İsteği"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Teslimat Emri Oluştur"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "İstisnayı Gözardı et"
msgstr "İstisnayı Gözardı Et"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 05:13+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
msgstr "Kutsu yhteistyöhön koskien %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
@ -29,11 +29,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"Tämä jako-ohjelma ei kyennyt saamaan kutsusi tietueen id:tä (record_id)."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
msgstr "Liitä valinnainen henkilökohtainen viesti"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
@ -48,13 +49,15 @@ msgstr "Pääsy sallittu!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr ""
msgstr "Tietuenimi"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
"Valinnainen henkilökohtainen viesti sähköpostiposti-ilmoitukseen "
"liitettäväksi."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
@ -76,6 +79,10 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumentteja ei ole liitetty mukaan. Voit katsella niitä suoraan verkossa "
"OpenERP-palvelimella osoitteessa:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
@ -90,6 +97,8 @@ msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Hei,\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
@ -101,7 +110,7 @@ msgstr "Jaon URL"
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
msgstr "Uuden käyttäjän sähköposti"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:887
@ -121,13 +130,15 @@ msgstr "(muokattu)"
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Sinun tulee olla jäsen Jako- tai Käyttäjäryhmässä käyttääksesi jako-"
"avustajaa."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Upota"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "(kopioitu muutettuja jako-oikeuksia varten)"
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
msgstr "Ilmoita henkilöiden jaettavat sähköpostit, kukin omalla rivillään."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
@ -207,17 +218,17 @@ msgstr "Jakamisen vaihtoehdot"
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Kutsu"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr ""
msgstr "Upotetun koodin vaihtoehdot"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurointi"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -252,20 +263,20 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr ""
msgstr "Ei-jaetut ryhmät"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
msgstr "Sähköposti-ilmoitus ohjeineen on toimitettu seuraaville henkilöille:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr ""
msgstr "Suora linkki tai upotettu koodi"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "Jaettava toiminto"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
msgstr "Jaetun tietueen nimi, jaettaessa tietty tietue."
#. module: share
#: field:res.users,share:0
@ -302,13 +313,13 @@ msgstr "tuntematon"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr ""
msgstr "Jako-oikeutta ei voi luoda."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr ""
msgstr "Tietueen id:tä ei löydy"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
@ -320,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr ""
msgstr "Jakoryhmät"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
@ -363,6 +374,8 @@ msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Sinun pitää konfiguroida sähköpostiosoitteesi valintatietoihin ennen kuin "
"käytät Jako-näppäintä."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
@ -396,7 +409,7 @@ msgstr "Tietokanta"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
msgstr "Jaa näiden henkilöiden kanssa (yksi sähköposti per rivi)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
@ -406,7 +419,7 @@ msgstr "Toimialue"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr ""
msgstr "{'search_default_no_share':1}"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -419,6 +432,8 @@ msgstr "Yhteenveto"
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Upottamalla tämän koodin dokumentteihin, saat linkin jaettuihin "
"dokumentteihin."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513
@ -430,7 +445,7 @@ msgstr "Kopioitu pääsy jakamista varten"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:817
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "Kutsu"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
@ -440,7 +455,8 @@ msgstr "Jaa dokumenttisi"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "Tai liitä seuraaava koodi kun haluat upottaa dokumenttisi"
msgstr ""
"Tai liitä seuraava koodi paikkoihin, joihin haluat upottaa dokumenttisi"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
@ -454,12 +470,12 @@ msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr ""
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Koodi"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
@ -473,6 +489,8 @@ msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Jaoin tämän %s (%s) kanssasi!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
@ -523,6 +541,9 @@ msgid ""
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Tämän ryhmän jäsenillä on käyttöoikeus jako-avustajaan, joka sallii heille "
"ulkopuolisten käyttäjien kutsumisen näkemään tai muokkaamaan dokumenttejä."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853
@ -531,11 +552,13 @@ msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumentit on automaattisesti lisätty sinun käyttöösi.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjät"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
@ -544,6 +567,8 @@ msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Olen jakanut dokumentin %s kanssasi!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
@ -595,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr ""
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei ole konfiguroitu"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
@ -620,12 +645,12 @@ msgstr "Jakaminen: valmistelu"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
msgstr "ir.model.access"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "tai"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: stock
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Hankimine"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Tarni tooted"
msgstr "Väljuvad tooted"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr ""
msgstr "Järeltellimus"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "Sisenevad tooted"
#. module: stock
#: view:product.product:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Mikko Salmela <mikko.salmela@erppian.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: stock
@ -33,11 +33,14 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr ""
"Salli useiden varianttien hallinta per tuote. Esim. voit myydä T-paitoja; "
"samalla \"Linux T-paidalla\" voi olla useita variantteja väreissä ja "
"ko'oissa: S, M, L, XL, XXL."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Stock move Split lines"
msgstr "Varastosiirtojen jakorivit"
msgstr "Varastosiirto, jaa rivit"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Tuotesiirrot"
#: code:addons/stock/stock.py:2585
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr ""
msgstr "Anna anna asianmukainen määrä."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Keräilylista"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr ""
msgstr "esim. vuosi-inventointi"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -204,7 +207,7 @@ msgstr "Varaston inventoinnit"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse a Period"
msgstr ""
msgstr "Analysoi jakso"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Määritellyt toimitustilaukset"
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr ""
msgstr "Asiayhteydessä ei ole määritelty aktiivista ID:tä."
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "Sopimaton"
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
@ -352,6 +355,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:768
@ -385,6 +390,7 @@ msgstr "Ryhmä kumppanittain"
#: help:stock.picking.out,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr ""
"Määrittää tuotteet toimitettavaksi osittaistoimituksina tai kaikki kerralla."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "Kumppani"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
msgstr ""
msgstr "Sallii toimitusten reklamoinnin"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
@ -418,12 +424,12 @@ msgstr "Varastosiirrot jotka on käsitelty"
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Olemassaolevat sarjanumerot"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
msgid "Manage Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Hallitse varaston arvostus"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Siirrot tähän pakkaukseen"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla"
msgstr "Saapuvia lähetyksiä saatavilla"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -454,7 +460,7 @@ msgstr "Sisäinen paikka"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Split in Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Jaa sarjanumerolle"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -482,7 +488,7 @@ msgstr "Toimitusvalmis"
msgid ""
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
"location."
msgstr ""
msgstr "Kielletty toiminto: tuotteita ei saa romuttaa virtuaalivarastosta."
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "Saapuva määrä"
#. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
msgstr ""
msgstr "Avaa varastovalikko"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "Jaa osiin"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Sarjanumeroiden päättymispäivä"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Keskihinnan valuutta"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stock and Expected Variations"
msgstr ""
msgstr "Varastomäärä ja odotetut varastoerot"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
@ -557,7 +563,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
msgstr ""
msgstr "Seuraa logististen kuljetupakkausten (lavat) sarjanumeroita"
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
@ -566,6 +572,8 @@ msgid ""
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Keskimääräinen viive päivissä asiakastilauksen vahvistuksesta valmiiden "
"tuotteiden toimitukseen. Tämän ajan lupaat asiakkaallesi."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:196
@ -591,6 +599,8 @@ msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
msgstr ""
"Määrät, Yksiköt, Tuotteet ja Paikat eivät voi muuttua ja niitä ei voi "
"muuttaa varastosiirtojen tapahduttua. Vain pääkäyttäjä voi näitä muuttaa."
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
@ -598,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: help:stock.picking.in,type:0
#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr "Toimitustyypin määrittely, saapuuko tuotteita vai lähteekö."
msgstr "Lähetysyypin määrittely, saapuuko tuotteita vai lähteekö."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
@ -614,6 +624,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi sisäisen siirtopyynnön. \n"
" </p><p>\n"
" Suurin osa toiminnoista valmistellaan automaattisesti "
"OpenERP:issä\n"
" etukäteen konfiguroitujsen sääntöjen mukaisesti. Voit "
"kirjata myös\n"
" manuaalisia varastosiirtoja.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@ -624,7 +644,7 @@ msgstr "Nimikkeen tarrat"
#: code:addons/stock/stock.py:1356
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Jälkitoimitus <em>%s</em> on <b>luotu</b>."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
@ -635,12 +655,12 @@ msgstr "Varastosiirron tilastot"
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
msgstr "Sallii tuotteille eri yksiköiden valinnan ja ylläpidon"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by logistic serial number"
msgstr ""
msgstr "Varastoraportti logistisilla sarjanumeroilla"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
@ -648,6 +668,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
"Pakottaa määrittämään sarjanumerot kaikille tämän tuotteen siirroille ja "
"menolle asiakkaalle."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -671,12 +693,12 @@ msgstr "Sisäiset siirrot"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Kohteen sijainti"
msgstr "Kohdepaikka"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
msgid "stock.partial.move.line"
msgstr ""
msgstr "stock.partial.move.line"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
@ -687,7 +709,7 @@ msgstr "Paketointi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
msgid "Receipt Slip"
msgstr ""
msgstr "Vastaanottoilmoitus"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
@ -695,6 +717,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
msgstr ""
"Määrä %d sarjanumerolla %s on suurempi, kuin saatavilla oleva määrä (%d)!"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -729,7 +752,7 @@ msgstr "Lisätiedot"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
msgstr "Sijainti / Tuote"
msgstr "Paikka / Tuote"
#. module: stock
#: field:stock.move,partner_id:0
@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "Lisäviite"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
msgid "Stock Picking Line"
msgstr ""
msgstr "Keräilyluettelon rivi"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
@ -813,7 +836,7 @@ msgstr "Pakkaukset"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "Analysoi nykyinen varasto"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -832,6 +855,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Pakottaa määrittämään sarjanumeron kaikille tämän tuotteen siirroille ja "
"saapumisille toimittajan paikasta."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
@ -841,6 +866,9 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"Sallii sinun myydä tuotteen yksiköissä, mutta laskuttaa eri yksikössä.\n"
" Esim. voit myydä lihaa paloissa, mutta laskuttaa painon "
"mukaan."
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -850,13 +878,13 @@ msgstr "Hankinnan paikka"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "e.g. PO0032"
msgstr ""
msgstr "esim. PO0032"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
msgstr "Varastot"
msgstr "Varastorakenne"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
@ -884,18 +912,20 @@ msgid ""
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Määritä tälle tuotteelle tai tuoteryhmälle varastosta oton tili: \"%s\" (id: "
"%d)"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Yhteenveto"
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Account Stock Properties"
msgstr ""
msgstr "Varastokirjanpidon ominaisuudet"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -918,7 +948,7 @@ msgstr "Kiireellinen"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Toimitettu"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
@ -940,7 +970,7 @@ msgstr "Romuta tuotteet"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "- update"
msgstr ""
msgstr "- päivitys"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -959,6 +989,8 @@ msgid ""
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"production lot has to be shown on the moves or not."
msgstr ""
"Tämä kenttä on sisäiseen käyttöön. Sitä käytetään päätettäessä näytetäänkö "
"valmistuserä-sarake siirroissa vai ei."
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
@ -978,7 +1010,7 @@ msgstr "IT-toimittajat"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Paikka ja Varasto"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -993,11 +1025,12 @@ msgid ""
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
"cancel the picking lines."
msgstr ""
"Et voi peruuttaa keräilyä, kun siirrot on aloitettu. Peruuta keräilyrivit."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
msgstr ""
msgstr "Desimaalitarkkuus painolle"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -1028,7 +1061,7 @@ msgstr "Vastaanotot"
#: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation date, usually the time of the order."
msgstr ""
msgstr "Luontipäivä on yleensä aikajärjestys."
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1039,28 +1072,28 @@ msgstr "Hävitä"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Inventaarion paikka"
msgstr "Varastopaikka"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Määritä tälle tuotteelle sarjanumero."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2255
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "Määrittele päiväkirja tälle tuotekategorialle: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Yksityiskohdat"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr ""
msgstr "Valmis siirrettäväksi"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1100,7 +1133,7 @@ msgstr "Päiväkirja"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
msgid "Create Draft Invoices"
msgstr ""
msgstr "Luo laskuehdotukset"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
@ -1118,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Ready to Receive"
msgstr ""
msgstr "Valmis vastaanotettavaksi"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
@ -1138,22 +1171,22 @@ msgstr "Varasto paikoittain"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
msgstr ""
msgstr "Vastaanota/Toimita tilauksilta"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Valmistuserät"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer"
msgstr ""
msgstr "Siirron palautus"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
msgstr "Laskuta tuotteet eri yksiköissä, kuin on myyntitilauksella"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1177,6 +1210,8 @@ msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
msgstr ""
"Ei tuotteita palautettavaksi ( vain valmiit rivit ja osittain palautetut voi "
"palauttaa)!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1208,12 +1243,12 @@ msgstr "Varaston arvostustili"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Käytä"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr ""
msgstr "Rivi"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
@ -1224,7 +1259,7 @@ msgstr "Tuotannon paikka"
#: code:addons/stock/product.py:121
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
msgstr "Määritä päiväkirja tuotekategorialle: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
@ -1276,16 +1311,18 @@ msgstr "Tekijä"
msgid ""
"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
msgstr ""
"Olet siirtämässä %.2f %s, mutta vain %.2f %s on tällä sarjanumerolla "
"saatavilla."
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Internal Shipment :"
msgstr ""
msgstr "Sisäinen lähetys:"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line"
msgstr ""
msgstr "Jaa varastorivi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1296,7 +1333,7 @@ msgstr "Manuaalinen toimenpide"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgstr "Lähetys"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -1312,12 +1349,14 @@ msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
"entries."
msgstr ""
"Voidaksesi peruuttaa tämän inventaarin, sinun pitää ensin poistaa vastaavat "
"päiväkirjaviennit."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:113
#, python-format
msgid "Please specify company in Location."
msgstr ""
msgstr "Määrittele paikassa oleva yritys."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1330,6 +1369,8 @@ msgid ""
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
"to be maintained in your system."
msgstr ""
"Sallii sinun luoda ja hallita pakkauskokoja ja -tyyppejä, joita haluat "
"ylläpitää järjestelmässäsi."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1343,7 +1384,7 @@ msgstr "Maaliskuu"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr "Jaa inventaariorivit"
msgstr "Jaa varastorivit"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1354,7 +1395,7 @@ msgstr "Fyysinen inventaario"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
#, python-format
msgid "Processing Error!"
msgstr ""
msgstr "Käsittelyvirhe!"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
@ -1377,6 +1418,14 @@ msgid ""
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Uusi: varastosiirto on luotu, mutta ei ole vielä vahvistettu.\n"
"* Odottaa toista siirtoa: odottaa toisen siirron valmistumista, esim. "
"ketjutetussa siirrossa.\n"
"* Odottaa saatavuuutta: tämä tila saavutetaan, kun hankinta ei ole valmis. "
"Voi odottaa ajoittimen ajoa, tuotteen valmistusta,...\n"
"* Saatavilla: kun tuote on varattu tälle ja valmiina lähettäväksi, niin tila "
"on saatavilla.\n"
"* Valmis: kun lähetys on käsitelty, tilaksi tulee valmis."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
@ -1386,7 +1435,7 @@ msgstr "Kumppanien paikat"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Vastaanotettu"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1399,7 +1448,7 @@ msgstr "Kokonaismäärä"
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
msgstr ""
msgstr "Ajoitettu aika"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@ -1468,7 +1517,7 @@ msgstr "Odottaa toista siirtoa"
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr ""
msgstr "Tämä määrä on esitetty tuotteen oletusyksikkössä."
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
@ -1483,7 +1532,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1890
#, python-format
msgid "Warning: No Back Order"
msgstr ""
msgstr "Varoitus: Ei jälkitoimitusta"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@ -1512,11 +1561,13 @@ msgstr "Voit poistaa ainoastaan luonnossiirtoja."
#, python-format
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
msgstr ""
"Et voi siirtää tuotetta %s paikkaan %s., koska se on tyypiltään näytettävä "
"paikka."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Split in serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Jaa sarjanumeroille"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1537,7 +1588,7 @@ msgstr "Luonnos"
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Asiakkaan läpimenoaika"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1548,7 +1599,7 @@ msgstr "Lisätietoa"
#: code:addons/stock/stock.py:2653
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
msgstr ""
msgstr "Osa keräilytiedoista puuttuu siirrosta #%s."
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
@ -1667,7 +1718,7 @@ msgstr "Asiakkaan paikka"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
msgid "Inventory Split lines"
msgstr "Varaston jakolinjat"
msgstr "Varasto, jaa rivit"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
@ -1679,6 +1730,7 @@ msgstr "Paikan varastotietojen yhteenveto"
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
msgstr ""
"Analyysi sisältää tulevat siirrot (samantapainen kuin virtuaalivarasto)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
@ -1705,6 +1757,19 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Hyvä vastaanottaja,\n"
"\n"
"Kirjanpitomme mukaan teillä on myöhässä olevia maksuja. Löydätte "
"yksityiskohdat jäljempää.\n"
"Mikäli olette jo suorittanut maksun, voitte unohtaa tämän maksuhuomautuksen. "
"Muussa tapauksessa\n"
"pyydämme maksamaan heti koko jäljempänä kuvatun velkanne. \n"
"\n"
"Mikäli teillä on kysyttävää, olkaa hyvä ja ottaakaa meihin yhteyttä.\n"
"\n"
"Kiitokset etukäteen yhteistyöstänne.\n"
"\n"
"Yhteistyöterveisin,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1724,7 +1789,7 @@ msgstr "Tilauksen päivämäärä"
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr ""
msgstr "VAR: %s"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -1736,7 +1801,7 @@ msgstr "Ylempi paikka"
#: code:addons/stock/product.py:168
#, python-format
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
msgstr "Määrittele vatastosta oton tili tälle tuotteelle: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
@ -1751,7 +1816,7 @@ msgstr "Ketjutuksen odotusaika"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Hallitse erilaisia yksiköitä tuotteille"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
@ -1762,7 +1827,7 @@ msgstr "Varastolaskutus toimitettaessa"
#: code:addons/stock/stock.py:2473
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr ""
msgstr "Anna positiivinen romutettava määrä."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
@ -1773,7 +1838,7 @@ msgstr "Yrityksesi Tampereen toimipaikka"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgstr "Varastopaikka"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
@ -1786,7 +1851,7 @@ msgstr "Yksikkökustannuksen valuutta"
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "Osittainen"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1797,7 +1862,7 @@ msgstr "Syyskuu"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "päivää"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1814,7 +1879,7 @@ msgstr "Suunniteltu KK"
#: help:stock.picking.in,origin:0
#: help:stock.picking.out,origin:0
msgid "Reference of the document"
msgstr ""
msgstr "Dokumentin viite"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1825,7 +1890,7 @@ msgstr "on tilattava"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Incoming Shipment :"
msgstr ""
msgstr "Saapuva lähetys:"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
@ -1924,7 +1989,7 @@ msgstr "Mahdolliset lokalisoinnin yksityiskohdat, vain tiedoksi"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Vastaavat paikkatiedot"
msgstr "Vastapuolen paikkojen ominaisuudet"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2285,7 +2350,7 @@ msgstr "Logistinen lähetysyksikkö: lava, laatikko, pakkaus ..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations"
msgstr "Asiakkaiden sijainnit"
msgstr "Asiakkaan paikat"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2448
@ -2331,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Toimittajien paikat"
msgstr "Toimittajan paikka"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -2447,7 +2512,7 @@ msgstr "Mittayksikkö"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
msgstr ""
msgstr "Hallitse useita paikkoja ja varastoja"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@ -2938,6 +3003,7 @@ msgstr "Valmistumispäivä"
#, python-format
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
msgstr ""
"Et voi siirtää tuotetta %s paikasta %s, ksoka se on tyypiltään näytettävä."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@ -3022,6 +3088,8 @@ msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
"\"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Kokonaismäärä jaon jälkeen ylittää jaettavan määrän tällä tuotteella: \"%s\" "
"(id: %d)."
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
@ -3245,7 +3313,7 @@ msgstr "Muuta standardihintaa"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Näennäiset paikat"
msgstr "Virtuaalipaikat"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -3474,7 +3542,7 @@ msgstr "Odottaa toista toimintoa"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations"
msgstr "Toimittajien sijainnit"
msgstr "Toimittajan paikat"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@ -3550,7 +3618,7 @@ msgstr "Pakkausviite"
#: field:stock.move,location_id:0
#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Lähteen paikka"
msgstr "Lähtöpaikka"
#. module: stock
#: view:product.template:0
@ -3948,15 +4016,15 @@ msgstr "Yhdistä tavaraluettelot"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Varaston paikkatiedot"
msgstr "Varastopaikka"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Valitse tämä mahdollistaaksesi romutettujen/vioittuneiden tuotteiden "
"laittamisen paikkaan."
"Valitse tämä valintalaatikko salliaksesi tämän paikan käytön "
"romutettujen/vahingoittuneiden tuotteiden varastointiin."
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
@ -4034,7 +4102,7 @@ msgstr "Konfiguraatio"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Hallitse useita paikkoja ja varastoja"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -4401,6 +4469,8 @@ msgstr "Tammikuu"
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Et voi siirtää tuotteita varastopiakkaan / paikasta , joka on tyypiltään "
"näytettävä."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@ -4415,7 +4485,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"No product in this location. Please select a location in the product form."
msgstr ""
msgstr "Ei tuotteita tässä paikassa. Valitse paikka tuotelomakkeella."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
@ -4474,7 +4544,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "Paikkatiedot"
msgstr "Paikat"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
@ -4484,6 +4554,8 @@ msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Jos lähetys on jaettu osatoimituksiin, niin tämä kenttä yhdistää lähetyksen "
"jo käsiteltyyn osaan."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -4502,7 +4574,7 @@ msgstr "Etuliite"
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Jaetaan sarjanumeroille"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
@ -4571,7 +4643,7 @@ msgstr "Jaa siirto"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Uusi"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -4705,6 +4777,8 @@ msgid ""
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
" instead of having a single default one."
msgstr ""
"Tämä sallii useiden varastopaikkojen ja varastojen konfiguroinnin ja käytön\n"
" yhden oletusarvoisen asemesta."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -4715,7 +4789,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.location,scrap_location:0
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
msgstr "Romuta paikka"
msgstr "Romutuspaikka"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
@ -4779,9 +4853,9 @@ msgid ""
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
"locations)."
msgstr ""
"Keräilylistan toimitustyyppi joka sisältää ketjutetun siirron (jätä "
"tyhjäksi, niin tyyppi valitaan automaattisesti lähde ja kohdepaikkojen "
"mukaan)"
"Keräilyluettelon lähetystyyppi, joka sisältää ketjutetun siirron (jätä "
"tyhjäksi, niin tyyppi valitaan automaattisesti lähde- ja kohdepaikkojen "
"mukaan)."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
@ -4815,7 +4889,7 @@ msgstr "Vuosi"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Aineelliset paikat"
msgstr "Fyysiset paikat"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0