diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 8f42593b9f9..a168c7e57f9 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 4f42d9a0cdc..79755119757 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Tài sản" #. module: account #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "khách hàng mua hàng" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Thuế đầu vào" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "Tổng Nợ" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Thuế" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ngân hàng hòa giải(reconniliation)" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Giảm giá (%)" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "tháng" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 diff --git a/addons/account/wizard/account_move_journal.py b/addons/account/wizard/account_move_journal.py index b5381675b55..eb3d78dd584 100644 --- a/addons/account/wizard/account_move_journal.py +++ b/addons/account/wizard/account_move_journal.py @@ -162,7 +162,6 @@ class account_move_journal(osv.osv_memory): result = data_pool.get_object_reference(cr, uid, 'account', 'view_account_move_line_filter') res_id = result and result[1] or False - return { 'name': name, 'view_type': 'form', diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index c4eddbc57c2..ca1bf9ed592 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po index 798841bac0e..ae537eedea2 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Jacara \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index bfee1fb69bb..855b98f3c24 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Mer" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show time as" -msgstr "Mostra ora come" +msgstr "Mostra come" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Ultimo" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" -msgstr "Stato della partecipazione invitati" +msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Errore!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" -msgstr "" +msgstr "Presidente" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -648,6 +648,7 @@ msgstr "Contatto" #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "" +"Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "ottobre" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Non sicuro" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 @@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Sequenza" #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Imposta un promemoria al seguente momento, prima che l'evento inizi" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/it.po b/addons/base_report_creator/i18n/it.po index a7d01eae47c..f3458a1f95e 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/it.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:32+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:22+0000\n" +"Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create msgid "Menu Create" -msgstr "" +msgstr "Menu Creato" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Leggenda" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,menu_id:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Campo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Unique Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori Unici" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/it.po b/addons/base_setup/i18n/it.po index 1618ef83659..7e0b2c4f928 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlo - didotech.com \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,name:0 @@ -68,11 +68,13 @@ msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" +"Aiuta a gestire i processi di produzione ed a generare i report di questi " +"processi." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -msgstr "" +msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing." #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 msgid "Point of Sales" -msgstr "" +msgstr "Punto vendita" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,association:0 @@ -95,6 +97,8 @@ msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing " msgstr "" +"Aiuta a gestire le necessità contabili, se non si è un contabile, suggeriamo " +"di installare solo la fatturazione " #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,sale:0 msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Gesione vendite" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,profile_tools:0 @@ -190,6 +194,8 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, " +"pianificazione, ecc..." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 @@ -198,6 +204,9 @@ msgid "" "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" +"Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle " +"vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei " +"documenti di trasporto e altro." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 @@ -205,6 +214,8 @@ msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" +"Aiuta a gestire le risorse umane codificando la struttura dei dipendenti, " +"generando fogli di lavoro, tracciando le presenze e altro." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_voucher:0 @@ -229,6 +240,8 @@ msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" +"Aiuta a gestire i processi legati agli acquisti come le richieste di " +"preventivo, le fatture fornitore, ecc..." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -307,6 +320,7 @@ msgstr "" #: help:base.setup.installer,sale:0 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "" +"Aiuta a gestire i preventivi, gli ordini di vendita e la fatturazione." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,stock:0 @@ -316,7 +330,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione progetti" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 @@ -331,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,crm:0 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei rapporti con i clienti" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,auction:0 @@ -429,7 +443,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer msgid "Install Applications" -msgstr "" +msgstr "Installa applicazioni" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,crm:0 @@ -438,6 +452,10 @@ msgid "" "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " "business-specific actions based on standard events." msgstr "" +"Aiuta a tracciare e gestire i rapporti con i clienti come le iniziative, le " +"richieste o le controversie. E' possibile inviare automaticamente " +"promemoria, intensificare le richieste o avviare azioni specifiche del " +"business basate su eventi standard." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,stock:0 @@ -445,6 +463,8 @@ msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" +"Aiuta a gestire l'inventario e le operazioni principali di magazzino: ordini " +"di consegna, di ricezione, ecc..." #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 0e67cc2544b..0edda7001a0 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,42 +7,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "" +msgstr "# Iniciativas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" -msgstr "" +msgstr "Necesita servicios" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensual" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" -msgstr "" +msgstr "Planificar llamada telefónica" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Fase del caso" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #. module: crm #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -67,24 +66,24 @@ msgstr "Título" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Día del mes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar oportunidades" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 @@ -96,18 +95,18 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Demora cierre" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa anterior" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0 #, python-format msgid "Can not add note!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede añadir una nota!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Casos" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario del recurso" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Advertencia !" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Anual" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -235,14 +234,14 @@ msgstr "Empresa" #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar otra llamada" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:0 @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." -msgstr "" +msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Criterios" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 #, python-format msgid "is converted to Opportunity." -msgstr "" +msgstr "ha sido convertida a oportunidad" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de iniciativas" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -314,13 +313,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Campañas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "Contacto" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 @@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso" #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "La iniciativa '%s' ha sido abierta." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Oportunidad de Reunión" #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Número de días para cerrar el caso" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 @@ -400,13 +399,13 @@ msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Recaudación de fondos" #. module: crm #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas y oportunidades" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -421,12 +420,12 @@ msgstr "Comunicación" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Change Responsible" -msgstr "" +msgstr "Cambiar responsable" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 msgid "Set State To" -msgstr "" +msgstr "Cmabiar estado a" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizar fecha" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar acción" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 @@ -465,17 +464,17 @@ msgstr "Categoría" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "# Oportunidades" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Campaña 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Campaña 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -485,12 +484,12 @@ msgstr "Privada" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de oportunidades" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Lacalización del evento" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "Regla recurrente" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -560,12 +559,12 @@ msgstr "No ejecutado" #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" -msgstr "" +msgstr "Responder al último e-mail" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Estas personas recibirán un email." #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "Opciones de perfiles" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "" +msgstr "#Llamadas telefónicas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -668,7 +667,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -728,7 +727,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Años" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 @@ -736,6 +735,8 @@ msgid "" "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" +"Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " +"correctivas o preventivas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -767,13 +768,13 @@ msgstr "Probabilidad (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Generación de iniciativas" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de estadísticas" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Televisión" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Calendar Synchronizing" -msgstr "" +msgstr "Sincronización del calendario" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Nombre oportunidad" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Por día" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Exclusivo" #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." -msgstr "" +msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "Compra Ventas" #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidad " #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 @@ -959,22 +960,22 @@ msgstr "Categoría de empresa" #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Añadir nota" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -msgstr "" +msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marcar ganado" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Importe de compra" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "Marcar perdido" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "Marzo" #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Móvil" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Siguiente etapa" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "Próxima acción" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Repetir hasta" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Asistentes" #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Ganado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every x" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada x" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID recurrente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1247,12 +1248,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Marcar como" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 @@ -1293,18 +1294,18 @@ msgstr "Máx ID de empresa procesado" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de llamadas" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de apertura" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" -msgstr "" +msgstr "Duración en minutos" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner msgid "Create a Partner" -msgstr "" +msgstr "Crear una empresa" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Estado ejecución" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunes" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Empresa a oportunidad" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1427,12 +1428,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "Historial" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Ventas a distancia" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de llamadas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por categoría" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1602,12 +1603,12 @@ msgstr "Programar una reunión normal o telefónica" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Mi(s) Caso(s)" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1617,12 +1618,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente" #. module: crm #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "¡La reglas no están soportadas por los objetos osv_memory!" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la invitación" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la próxima acción" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -1738,12 +1739,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "El caso '%s' ha sido abierto" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Permitir eliminar" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr "Muy alto" #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -1814,18 +1815,18 @@ msgstr "Valor" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por categorías" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del cliente" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Llamada telefónica a oportunidad" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 @@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" -msgstr "" +msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall @@ -1899,17 +1900,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Campaña mail 2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Mail Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Campaña mail 1" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 @@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Semanas" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "¡Error!" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segundos" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1989,12 +1990,12 @@ msgstr "URL de caldav" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "Ingresos esperados" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" -msgstr "" +msgstr "Google Adwords 2" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" -msgstr "" +msgstr "Inicaitiva a cliente" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2036,12 +2037,12 @@ msgstr "Segmentación" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" -msgstr "" +msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgstr "No ocupado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2083,7 +2084,7 @@ msgstr "Crear una nueva empresa" #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "Disminuir (0>1)" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Datos adjuntos" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2330,17 +2331,17 @@ msgstr "Abierto" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupado" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 @@ -2368,12 +2369,12 @@ msgstr "Responsable" #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado" #. module: crm #: field:crm.installer,sale_crm:0 msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad a presupuesto" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail @@ -2384,12 +2385,12 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mis oportunidades abiertas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule:0 @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunión" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 @@ -2452,12 +2453,12 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Tercero" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr "Duración" #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la llamada" #. module: crm #: field:crm.send.mail,reply_to:0 @@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de ventas" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0 @@ -2602,17 +2603,17 @@ msgstr "# de casos" #: help:crm.meeting,section_id:0 #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Cuarto" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 @@ -2630,7 +2631,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2650,12 +2651,12 @@ msgstr "Compañía" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Todo el día" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 @@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" +msgstr "Invitaciones a reunión" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 @@ -2688,12 +2689,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Añadir nota interna" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #. module: crm #: view:board.board:0 diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index 24f97d9c689..862106f2f94 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 08:05+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Quando un progetto reale / opportunità è rilevato" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Raccola fondi" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Permette di ricevere E-mail da server POP/IMAP" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ di vendita" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment @@ -624,6 +624,8 @@ msgid "" "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " "any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Permette di collegare le e-mail a documenti di OpenERP. E' possibile " +"allegarle ad un documento già esistente in OpenERP o crearne uno nuovo." #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." -msgstr "" +msgstr "Gestisce un servizio di Helpdesk" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -2245,12 +2247,14 @@ msgstr "Mesi" msgid "" "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " "Application." -msgstr "" +msgstr "Aiuta a gestire pagine wiki per le FAQ nei processi di vendita." #. module: crm #: help:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" +"Questo può aiutare le associazioni nelle loro operazioni di raccolta fondi e " +"relativo tracciamento." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sr.po b/addons/crm/i18n/sr.po index 8a0c8ea76fd..2671d3bef7d 100644 --- a/addons/crm/i18n/sr.po +++ b/addons/crm/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 15:05+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:22+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_claim/i18n/de.po b/addons/crm_claim/i18n/de.po index daf4ca8955b..1e563e52d72 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/de.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..5041e531718 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -0,0 +1,760 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Ingreso previsto" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "nº de reclamaciones" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Añadir nota interna" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Móbil" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "Preventivo" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Fecha cierre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mes " + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Siguiente acción" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "Acción preventiva" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para la arquitectura de la vista" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Enviar nuevo e-mail" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Más bajo" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mes 1 " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "Análisis de reclamaciones" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Número de días para cerra el caso" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "Informe de reclamaciones CRM" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Status and Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "Aceptado como reclamación" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Tipo de acción" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Fecha de actualización" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Comercial" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referencia 2" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Año " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure Date" +msgstr "Fecha de cierre" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Costes previstos" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "Gestión de la relación cliente & proveedor" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "A la espera de respuesta" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "Cierre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "Fecha de reclamación" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Estas personas recibirán un e-mail" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4 +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "Reclamaciones" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "Acción correctiva" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "Reclamación" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Datos adjuntos" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Info" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En progreso" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Date of Claim" +msgstr "Fecha de la reclamación" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "Casos por etapa y estimaciones" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "Descripción de la reclamación / acción" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "Bsucar reclamaciones" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/it.po b/addons/crm_claim/i18n/it.po index f83f9c79417..f9ef89af333 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/it.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:18+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sr.po b/addons/crm_claim/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..d233114646f --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,776 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:52+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Planirani Prihod" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# Slucajeva" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupisano po" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Kasnjenje do Zatvaranja" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Preduzece" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Praceni Emailovi" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "#Zahtev" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "Slucajevi" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Najvislji" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "dan" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Dodaj Interni Zapis" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" +"Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada definise odgovornog korisnika i Email " +"nalog za slanje Emailova." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilni" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "Činjenična potraživanja" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "Preventiva" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "KOntakt Partnera" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Datum Zatvaranja" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mesec " + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Sledeca Akcija" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Postavi 'U Pripremu'" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Dodatne Informacije" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "Preventivna Akcija" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoreno" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Sekcija" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture!" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Posalji Novi Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "prekoracen Krajnji Rok" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Najnizi" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum Kreiranja" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Krajnji Rok" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "Nivoi Zahteva" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Nivo ( faza)" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "Informacija Istorije" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "datumi" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mesec-1 " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Nivoi" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "Analiza Zahteva" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Br Dana Do zatvaranja Slucaja" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "Izvestaj CRM Zahteva" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Status and Categorization" +msgstr "Status i Kategorizacija" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "Prihvaceno kao Zahtev" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "Korektivni" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Tip Akcije" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Obnovi Datum" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodavac" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referenca 2" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "vrednost Zahteva" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Godina " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure Date" +msgstr "Datum zatvaranja" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Planirani Troskovi" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Ovi ce Emalovi biti dodati CC polju za sve odlazne i dolazne Emailove za " +"ovaj zapis , pre nego je poslat. Odvajajte vise adresa zarezom." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Priprema" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Na Cekanju" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "Globalni CC" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "Uredjenje Odnosa Klijent & Dobavljac" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "Čeka se odgovor" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Prošireni Filteri ..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "Zatvaranje" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Trazi" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "Datum Zahteva" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4 +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravno" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "Potraživanja" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "Korektivna Akcija" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "Politika Potraživanja" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "Potraživanje" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Dodatak" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Info" +msgstr "Info Potraživanja" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Zavrseno" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkazi" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "U Progresu" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Date of Claim" +msgstr "Datum Potrazivanja" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "Slucjajevi po Nivoima i Ocekivanjima" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "Opis Potrazivanja/Akcije" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "Opis" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "Izvestaj Potrazivanja" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Verovatnoca (%)" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Ime Zaposlenog" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" +"Kanal reprezentuje razlicite komunikacione nacine dostupnih za komunikaciju " +"sa Klijentom" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" +"Ako je stanje postavljeno na 'U Pripremi' slucaj je kreiran, " +" \n" +"Ako je slucaj u progresu, stanje je postavljeno na ' Otvoreno'. " +" \n" +"Kada je slucaj zavrsen, stanje se postavlja na ' Zavrsen'. " +" " +" \n" +"Ukoliko Slucaj zahteva ponovno razmatranje stanje se postavlja na ' Na " +"Cekanju'." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "Nece popraviti" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Moj/i Slucaj(evi)" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Visoko" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Prodajni Tim" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum Kreiranja" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Poslednja Akcija" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "Kategorije Potrazivanja" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po index e429ec1d602..237a5592022 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..120e489fd73 --- /dev/null +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,753 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:23+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Planirana Zarada" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# Slucajeva" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupirano po" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "Obrazac Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Kanjenje do zatvaranja" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,company_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Preduzece" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "Fundraising Categories" +msgstr "Kategorije Prikupljanja Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Praceni emailovi" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "Slucajevi" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Najvislji" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Dodaj Internu Napomenu" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilni" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 +msgid "Arts And Culture" +msgstr "Umetnost i Kultura" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "Ocek.Prihod" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Kontakt Partnera" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mesec " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampanja" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Sledeca Akcija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Postavi U Pripremu" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Dodatne Informacije" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "Prikupljanje Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,partner_id:0 +#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree +msgid "Fundraising Analysis" +msgstr "Analiza Priklupljanja Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "CRM Fundraising" +msgstr "CRM Prikupljanje Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Procene" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Sekcija" + +#. module: crm_fundraising +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neispravan XML za Pregled Arhitekture" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Posalji Novi Email" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 +msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Nacin Placanja" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Najnizi" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum Kreacije" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_closed:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoreno" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Krajnji Rok" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jul" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Nivo" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History Information" +msgstr "Informacije Istorije" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "Email Radnika" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 +msgid "Learning And Education" +msgstr "Ucenje i Edukacija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Description" +msgstr "Opis Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Br Dana do zatvaranja Slucaja" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "Fundraising" +msgstr "Prikupljanje Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "Stablo Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Eskalira" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Obnovi Datum" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 +msgid "Credit Card" +msgstr "Kreditna Karta" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "Fundraising Stages" +msgstr "Nivoi Prikupljanja Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodavac" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "REferenca 2" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,categ_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Godina " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_cost:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Planirani Troskovi" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Ove Email adrese ce biti dodate CC polju za sve dolazne i odlazne Emalove za " +"ovaj zapis pre samog slanja. Odvajajte vise adresa zarezom." + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Priprema" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. module: crm_fundraising +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekurzivni meni." + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "NA cekanju" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Nivoi" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Global CC" +msgstr "Globalno CC polje" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "Funds" +msgstr "Sredstva" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Jun" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "#Fundraising" +msgstr "#Prikupljanje Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Prosireni Filteri" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Trazi" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 +msgid "Cheque" +msgstr "Ček" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Ovi ce ljudi primite Email." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 +msgid "Healthcare" +msgstr "Zdravstvo" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Dodatak" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Misc" +msgstr "Ostalo" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Zavrseno" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkazi" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: crm_fundraising +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" +"prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise Odgovornog korisnika kao i " +"Email nalog za slanje Emailova." + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report +msgid "CRM Fundraising Report" +msgstr "Izvestaj CRM Prikupljanja Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,type_id:0 +msgid "Fundraising Type" +msgstr "Tip Prikupljanja Sredstava" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Verovatnoca (%)" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Ime Zaposlenog" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" +"Kanali reprezentuju razlicite komunikacione nacine moguce sa Klijentom" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" +"Stanje je postavljeno na 'U Pripremi' kada je slucaj otvoren. " +" \n" +"Ako je slucaj u Napredovanju stanje je postavljeno na 'Otvoreno'. " +" \n" +"Kada je slucaj zavrsen, stanje je postavljeno na ' Zatvoreno'. " +" \n" +"Ukoliko treba slucaj nanovo razmotriti stanje se postavlja na 'Na Cekanju'." + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 +msgid "Cash" +msgstr "Gotovina" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "Sredstva po Kategorijama" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Mo/i Slucaj(evi)" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 +msgid "Demand Draft" +msgstr "Potraznja iz Pripreme" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Search Funds" +msgstr "Pretrazi Sredstva" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,section_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Prodajni Tim" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum Kreiranja" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Poslednja Akcija" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Kasnjenje" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po index a96a2dd6458..91a14e2156b 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po index 106b12c6d81..0d8167f05d7 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:02+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po index 59a19c00445..76c8c513cc8 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:06+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/it.po b/addons/decimal_precision/i18n/it.po index 5796275858e..e0c8b852142 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/it.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Dr.Dran \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sr.po b/addons/decimal_precision/i18n/sr.po index b35fb802fd1..90e8e1f887a 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:08+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/delivery/i18n/sr.po b/addons/delivery/i18n/sr.po index 8304bb97a4c..904ec5b05c5 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sr.po +++ b/addons/delivery/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:26+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document/i18n/sr.po b/addons/document/i18n/sr.po index 0027a46327b..c87aecf5288 100644 --- a/addons/document/i18n/sr.po +++ b/addons/document/i18n/sr.po @@ -8,44 +8,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:35+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Roditeljski Direktorijum" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "" +msgstr "Ime Polja" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "" +msgstr "Tabla Dokumenata" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Procesni Cvor" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi Istoriju Dokumenta" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -53,18 +53,20 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" +"Polje koje ce se koristiti kao ime direktorijuma resursa. Ukoliko je prazno " +"koristice se izraz \"name\"." #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "" +msgstr "Ime Direktorijuma sadrzi specijalne karaktere!" #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupisano po..." #. module: document #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Tip sadržaja Direktoriuma" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Resursi" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 @@ -96,12 +98,12 @@ msgstr "Fajlova za Mesec" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: document #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Preduzece" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Sadržaj Direktorijuma" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Dinamicki kontekst" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration @@ -125,22 +127,25 @@ msgid "" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" +"Python izraz koricen za dalji razvoj polja.\n" +"Mozes koristiti 'dir_id' za dati direktorijum, 'res_id', ' res_model' kao " +"reference za dati zapis, u dinamickim folderima." #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Ove Godine" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Putanja" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "IMe Direktorijuma mora biti jedinstveno!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -154,6 +159,9 @@ msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" +"Ako je Istinito, svi dodaci koji se podudaraju sa ovimresursom ce biti " +"locirani, ukoliko je Neistina, samo oni koji imaju ovo kao roditelja ce biti " +"locirani." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -166,7 +174,7 @@ msgstr "Direktorijumi" #. module: document #: field:document.configuration,sale_order:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Zahtev Prodaje" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user @@ -176,28 +184,28 @@ msgstr "Detalji fajlova po Korisnicima" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekat" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greska!" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 msgid "Auto directory configuration for Products." -msgstr "" +msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma za Proizvode" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" -msgstr "" +msgstr "Pronadji sve Resurse" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" -msgstr "" +msgstr "Folder po resursu" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 @@ -219,7 +227,7 @@ msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" -msgstr "" +msgstr "Fajlovi po Korisnicima" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -231,12 +239,12 @@ msgstr "Direktorijum dokumenta" #: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "PotvrdiGresku" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form @@ -244,7 +252,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenti" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 @@ -260,12 +268,12 @@ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne direktorijume." #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Skladiste" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" -msgstr "" +msgstr "Model Resursa" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 @@ -295,6 +303,8 @@ msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" +"Selektuj ovde jedan objekat i tada ce biti jedan folder po zapisu za taj " +"resurs." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 @@ -307,12 +317,12 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" -msgstr "" +msgstr "Fajlovi po Partneru" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" -msgstr "" +msgstr "Polja Konteksta" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 @@ -334,7 +344,7 @@ msgstr "Izveštaj" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: document #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -345,7 +355,7 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" -msgstr "" +msgstr "UpravljackaTabla Dokumenata" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 @@ -355,7 +365,7 @@ msgstr "Ekstenzija" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "kreirano" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 @@ -365,18 +375,18 @@ msgstr "Virtualne datoteke" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Prepravljano" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "Greska pri pisanju dokumenta!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" -msgstr "" +msgstr "Generisani Fajlovi" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -392,7 +402,7 @@ msgstr "Direktorijum" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Partner" -msgstr "" +msgstr "Fajlovi po Partneru" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 @@ -405,12 +415,12 @@ msgstr "Korisnik poslednje promene" #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" -msgstr "" +msgstr "Povezani Dokumenti" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak Podesavanja" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -432,7 +442,7 @@ msgstr "Detalji Fajlova po Direktorijumu" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "Svi KOrisnicki fajlovi" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -445,12 +455,12 @@ msgstr "Veličina fajlova po Mesecu" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembar" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 @@ -465,7 +475,7 @@ msgstr "Podređeni" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" -msgstr "" +msgstr "Definise rec u kontekstu za sve pod direktorijume i fajlove" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information @@ -487,12 +497,29 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"ovo je kompletan sistem menadzmenta dokumenata:\n" +" *Korisnicka autentifikacija\n" +" *Indeksiranje dokumenata:-.pptx i docx fajlovi NISU podrzani na WINDOWS " +"platformama.\n" +" *UpravljackaTabla Dokumenata koja sadrzi:\n" +" *Novi Fajlovi ( lista)\n" +" *Fajlovfi po tipu resursa( grafikon)\n" +" *Fajlovi po Partneru( grafikon)\n" +" *Fajlovi po Mesecu ( grafikon)\n" +" UPOZORENJE:\n" +" -Kada instalirate ovaj modul kompaniji koja je vec u funkciji i koja vec " +"ima PDF fajlove uskladistene u databazi,\n" +" IZGUBICETE ih sve.\n" +" -Nakon instalacije ovog modula PDFovi se vise ne nalaze u databazi, \n" +" vec ce se nalaziti na adresi servera npr /server/bin/filestore.\n" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" +"Ukoliko nije cekirani, medijum nije trenutno ukljucen, i sadrzaj istog nije " +"dostupan." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -529,6 +556,8 @@ msgid "" "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" +"Cekiraj ovo polje ukoliko zelis da ime polja sadrzi ime zapisa.\n" +"Ako ga postavis cekiranim, direktorijum ce postati jedan resurs." #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -543,12 +572,12 @@ msgstr "Dodatak" #. module: document #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Na Liniji" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -568,13 +597,13 @@ msgstr "Bezbednost" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 @@ -591,13 +620,13 @@ msgstr "Grupe" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembar" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -614,7 +643,7 @@ msgstr "Definicija" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobar" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -629,12 +658,12 @@ msgstr "Baza Podataka" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." -msgstr "" +msgstr "Auto POdesavanje Direktorijuma za Projekte." #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Vezano za" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information @@ -649,7 +678,7 @@ msgstr "Pridruženo" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "UpravljackaTabla" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph @@ -659,12 +688,12 @@ msgstr "Fajlovi po Korisnicima" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "samo za Citanje" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Izraz" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -693,12 +722,12 @@ msgstr "Fajlovi po Mesecu" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembar" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 @@ -718,7 +747,7 @@ msgstr "Šifra resursa" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" -msgstr "" +msgstr "Spoljnje skladiste fajlova" #. module: document #: constraint:ir.model:0 @@ -737,7 +766,7 @@ msgstr "Zid Srama" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" -msgstr "" +msgstr "Za skladiste fajlova, osnovna putanja do istog" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner @@ -747,12 +776,12 @@ msgstr "Detalji Fajlova po Partneru" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polje" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Dinamicki kontekst Direktorijuma" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -781,7 +810,7 @@ msgstr "Izveštavanje" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 @@ -792,7 +821,7 @@ msgstr "Struktura Stabla" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 @@ -808,27 +837,28 @@ msgstr "Korisnici koji jedan celi mjesec nisu unijeli Dokument" #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" +"Za svaku stavku ovde, virtualni fajlovi ce se pojaviti u ovom folderu." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "Novi Fajlovi" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Staticki" #. module: document #: view:report.files.partner:0 @@ -841,6 +871,8 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"Ime Polja, Upamtite da ce se prefiks \" dctx_\" dodati na ono sto je ovde " +"napisano." #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -857,6 +889,7 @@ msgstr "Napomene" msgid "" "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." msgstr "" +"Auto Podesavanje Direktorijuma za Zahteve Prodaje i upite sa Izvestajima." #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -867,18 +900,23 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"Svaki Direktorijum moze ili imati Staticki TIP ili ce biti linkovan za drugi " +"resurs. Staticki Direktorijum, kao i Operativni Sistem, je klasicni " +"direktorijum koji moze sadrzavati set fajlova. Linkovani Direktorijumi za " +"sistemske resurse automatski postaju sub-direktorijumi za svaki tip resursa " +"definisanom u roditeljskom direktorijumu." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "Statistika po korisniku" #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -889,18 +927,18 @@ msgstr "Ime" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Polja" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "Ako je postavljeno, Medijum je dostupan samo za citanje" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: document #: field:report.document.user,nbr:0 @@ -914,6 +952,8 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" +"Samo Clanovi ovih grupa ce imati pristup ovim direktorijumima i njihovim " +"fajlovima." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -921,11 +961,13 @@ msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" +"kako god, Ove grupe, NE apliciraju za pod direktorijume, koji moraju " +"definisati svoje sopstvene grupe." #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Mime Tip" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 @@ -941,18 +983,18 @@ msgstr "Naziv sadržaja" #: code:addons/document/document.py:0 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Ime Polja mora biti jedinstveno!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" -msgstr "" +msgstr "Interno skladiste Fajlova" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura Direktorijuma" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -965,19 +1007,19 @@ msgstr "Fajlovi po Tipu Izvora" #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Medijum za Skladistenje" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi skladiste Dokumenata" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 diff --git a/addons/document_ics/i18n/sr.po b/addons/document_ics/i18n/sr.po index 4ad7530fbe8..bb0dfb4c1e1 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/sr.po +++ b/addons/document_ics/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:01+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "Manages the supplier and customers claims,including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" +"Uredi Dobavljaceve i klijentova potrazivanja, ukljucujuci i korektivne ili " +"preventivne akcije." #. module: document_ics #: field:document.directory.content,object_id:0 @@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Helpdesk" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Interval in hours" -msgstr "" +msgstr "Interval u Casovima" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "prisutan" #. module: document_ics #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni tim." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "dtend" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sastanak" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 @@ -115,6 +117,8 @@ msgid "" "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " "contacts, the very first contact with a customer request." msgstr "" +"Omogucava ti da pratis i uredjujes tragove koji predstavljaju pred-prodajni " +"zahtev ili kontakt, prvi kontakt sa klijentovim zahtevom." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "opis" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija" #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories @@ -139,7 +143,7 @@ msgstr "Prati prepoznate poslovne prilike za vašu prodajnu mrezu." #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Proces Podesavanja" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 @@ -147,11 +151,13 @@ msgid "" "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " "integration..." msgstr "" +"pomaze ti da organizujes proces zaposljavanja: razvoj, sastanci, Email " +"integracija..." #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,fund:0 @@ -161,12 +167,12 @@ msgstr "Operacije za skupljanje sredstava" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content msgid "Directory Content" -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj Direktorijuma" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields msgid "Document Directory ICS Fields" -msgstr "" +msgstr "Dokument Direktorijuma ICS Polja" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information @@ -179,11 +185,13 @@ msgid "" "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " "calls to process." msgstr "" +"pomaze ti shvatis rezultat telefonskog razgovora, ili da planski napravis " +"listu tel poziva koje treba obaviti." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 msgid "OpenERP Field" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Polje" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 @@ -198,7 +206,7 @@ msgstr "ICS Vrednost" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" -msgstr "" +msgstr "Izraz kao konstanta" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Ime" #. module: document_ics #: help:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Alternate method of calculating the value" -msgstr "" +msgstr "Alternativni metod za kalkulaciju vrednosti" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0 @@ -229,6 +237,8 @@ msgstr "Upravlja kalendarom sastanaka korisnika" #: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" msgstr "" +"Ovo koriste preduzeca da prate greske i daju podrsku zahrevima vezanim za " +"neki softwer." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "dtstart" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Izraz" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0 @@ -273,7 +283,7 @@ msgstr "kategorije" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Use the field" -msgstr "" +msgstr "Koristi ovo polje" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_domain:0 @@ -283,12 +293,12 @@ msgstr "Domen" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,fname_field:0 msgid "Filename field" -msgstr "" +msgstr "Polje Imena Fajla" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,obj_iterate:0 msgid "Iterate object" -msgstr "" +msgstr "Iteracija Objekta" #. module: document_ics #: field:crm.meeting,code:0 @@ -303,7 +313,7 @@ msgstr "omogucava vam da sinhronisete kalendar sa ostalim aplikacijama" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -316,6 +326,7 @@ msgid "" "If set, a separate instance will be created for each " "record of Object" msgstr "" +"Ako je postavljeno, posebna instanca ce biti kreirana za svaki zapis Objekta" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "Sumarno" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Tragovi" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 @@ -368,6 +379,8 @@ msgid "" "The field of the object used in the filename. Has to " "be a unique identifier." msgstr "" +"Polje objekta koriscenom u Imenu Fajla. Ovo mora biti jedinstveni " +"identifikator." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sledeće" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sr.po b/addons/document_webdav/i18n/sr.po index 944cc7ee68c..2f7bd0417eb 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/sr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/sr.po @@ -8,123 +8,123 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:41+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property msgid "document.webdav.dir.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.dir.property" #. module: document_webdav #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture" #. module: document_webdav #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "IMe objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzati specijalne karaktere" #. module: document_webdav #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Nispravno ime modela u definiciji akcije." #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne Direktorijume." #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupisano po..." #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information msgid "WebDAV server for Document Management" -msgstr "" +msgstr "WebDAV server za Upravljanje Dokumentima" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 #: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "Prostor" #. module: document_webdav #: field:document.directory,dav_prop_ids:0 msgid "DAV properties" -msgstr "" +msgstr "DAV Svojstva" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Dinamicki Kontekst" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "These properties will be added to WebDAV requests" -msgstr "" +msgstr "Ova ce svojstva biti dodana WebDAV zahtevima" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Zamena" #. module: document_webdav #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni." #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "WebDAV properties" -msgstr "" +msgstr "WebDAV Svojstva" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Direktorijum" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi skladiste Dokumenata" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props msgid "DAV properties for folders" -msgstr "" +msgstr "DAV svojstva za foldere" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Svojstva" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Dir" -msgstr "" +msgstr "Dir" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" diff --git a/addons/email_template/i18n/sr.po b/addons/email_template/i18n/sr.po index 6a298b0522d..0c1f4d265ad 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sr.po +++ b/addons/email_template/i18n/sr.po @@ -8,45 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:21+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template #: help:email_template.account,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "zauvek izbrisi Emailove nakon slanja" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Email Account Configuration" -msgstr "Konfiguracija Email-a" +msgstr "Email AutoPodesavanja" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 #, python-format msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -msgstr "Emailovi sa vise stavki sacuvanih u outbox-u" +msgstr "Emailovi za visestruke stavke sacuvane u OutBox-u" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Personal Emails" -msgstr "" +msgstr "Licni Emailovi" #. module: email_template #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." +msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcijue." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content " -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj Emaila " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Sadrzaj" #: code:addons/email_template/email_template.py:0 #, python-format msgid "Deletion of Record failed" -msgstr "Brisanje zapisa nije uspleo" +msgstr "Brisanje zapisa nije uspelo" #. module: email_template #: help:email_template.account,company:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Referenca Servera Email-a" #: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Razlog: %s" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -138,11 +138,13 @@ msgid "" "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " "e.g. ${object.email_cc}" msgstr "" +"Carbon umnozi adresu(e), razdvojene zarezom. PlaceHolderi se ovde mogu " +"koristiti npr. ${object.email_cc}" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Nalog" #. module: email_template #: field:email.template,table_html:0 @@ -156,6 +158,8 @@ msgid "" "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " "" msgstr "" +"Opis se koristi kao ime pošiljatelja uz uvslov iz e-pošte, ako to već " +"navedeno u iz e-pošte, npr: Marko Markovic " #. module: email_template #: field:email.template,from_account:0 @@ -174,6 +178,7 @@ msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." msgstr "" +"Dodaj ovde sve dodatke datog dokumenta ukoliko ih zelis pridruziti Emailu" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "U redu" #. module: email_template #: field:email_template.account,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Automatsko Brisanje" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "Sadrzaj ( text)" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Company Emails" -msgstr "" +msgstr "Emailovi Preduzeca" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -318,6 +323,8 @@ msgid "" "The address recipients should reply to, if different from the From address. " "Placeholders can be used here." msgstr "" +"Adresa primaoca na koja treba odgovoriti ukoliko su drugacije( razlicite) iz " +"dela adrese OD. Rezervisana mesta se mogu ovde koristiti." #. module: email_template #: field:email.template,def_subject:0 @@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Tema" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "My Emails" -msgstr "" +msgstr "Moji Emailovi" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,email_from:0 @@ -340,7 +347,7 @@ msgstr "Od" #. module: email_template #: field:email.template,file_name:0 msgid "Report Filename" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj ImenaFajla" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 @@ -363,6 +370,8 @@ msgid "" "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " "here. e.g. ${object.email_bcc}" msgstr "" +"Iskopiraj adrese , zarezom razdvojene. Rezervisana mesta se mogu ovde " +"koristiti npr ${object.email_bcc}" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -378,7 +387,7 @@ msgstr "Sadrzaj ( Samo TEKST-WEB Klijent)" #: field:email_template.account,state:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 @@ -388,13 +397,13 @@ msgstr "Dugme čarobnjaka" #. module: email_template #: help:email_template.account,email_id:0 msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -msgstr "" +msgstr "npr 'marko@markovic.com' ili 'Marko Markovic '" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,object_name:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resurs" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 @@ -452,6 +461,9 @@ msgid "" "The address recipients should reply to, if different from the From address. " "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" msgstr "" +"Adresa primatelja na koju bi trebalo odgovoriti ukoliko se reazlikuje od IZ " +"dea adrese. Rezervisana mesta( placeholders) se mogu koristiti ovde npr " +"${object.email_reply_to}" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 @@ -459,6 +471,8 @@ msgid "" "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " "the Window Action" msgstr "" +"Dugme Pregled Obrasca(Form View) koje se nalazi na baru sa strane i koje ce " +"pozvati odredjenu akciju prozora." #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,account_id:0 @@ -558,6 +572,9 @@ msgid "" "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" +"Omoguci ovo ukoliko zelis da ukljucis specijalni marker za pracenje u " +"izlaznim Emailovima, tako da mozes da identifikujes odgovore i zatim ih " +"linkujes nazad odgovarajucem snimljenom zapisu." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "Sub-model" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -628,7 +645,7 @@ msgstr "Napomena: Ovo je Raw HTML." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Grupisano po..." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 @@ -682,7 +699,7 @@ msgstr "Ne" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpport:0 msgid "SMTP Port" -msgstr "" +msgstr "SMTP Port" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,mail_type:0 @@ -816,7 +833,7 @@ msgstr "Korisnik" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Napredne Opcije" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "Slanje POruke (%s)" #. module: email_template #: help:email.template,def_subject:0 msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -msgstr "" +msgstr "Napredne Opcije" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,report:0 @@ -1022,6 +1039,8 @@ msgid "" "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " "eg: 2009_SO003.pdf" msgstr "" +"Ime generisanog Izvestaja. Rezervisana ( Placeholders) mesta se mogu " +"koristiti imenu fajla npr: 2009_SO003.pdf" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,folder:0 @@ -1037,7 +1056,7 @@ msgstr "Smeće" #. module: email_template #: help:email_template.mailbox,date_mail:0 msgid "Date on which Email Sent or Received" -msgstr "" +msgstr "Datum kda je Email poslat ili primljen" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpuname:0 @@ -1078,7 +1097,7 @@ msgstr "Kreiraj akciju" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpserver:0 msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "Upisi ime izlaznog Servera, npr: smtp:yourdomain.com" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -1096,6 +1115,9 @@ msgid "" "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " "here." msgstr "" +"Specificiraj ID-Eporuke za SMTP zaglavlje koje ce se koristiti u odlaznim " +"emailovima. MOlim upamtite da ce to da izbrise opciju pracenja Resursa! " +"Rezervisana mesta( placeholders) se mogu ovde koristiti." #. module: email_template #: field:email.template,def_to:0 @@ -1134,7 +1156,7 @@ msgstr "Poslato" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 msgid "Action that will open this email template on Resource records" -msgstr "" +msgstr "Akcija koja ce otvoriti ovaj Email u zapisima Resursa" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtppass:0 @@ -1177,7 +1199,7 @@ msgstr "Ime" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" -msgstr "" +msgstr "Pracenje Resursa" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview @@ -1195,6 +1217,8 @@ msgid "" "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " "${object.email_to}" msgstr "" +"Primalac Emaila. Rezervisana mesta (placeholders) se mogu ovde koristiti " +"npr. ${object.email_to}" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -1285,7 +1309,7 @@ msgstr "Nalozi Preduzeca" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpport:0 msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -msgstr "" +msgstr "Upisi broj porta, npr 25 ili 587" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 diff --git a/addons/event/i18n/sr.po b/addons/event/i18n/sr.po index f0914c48209..ec421d611a2 100644 --- a/addons/event/i18n/sr.po +++ b/addons/event/i18n/sr.po @@ -8,41 +8,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:04+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" -msgstr "" +msgstr "Infiormacije Fakture" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Daje Maksimalni broj Registracija" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" -msgstr "" +msgstr "detalji Dogadjaja" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" -msgstr "" +msgstr "Glavni Govornik" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupisano po" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 @@ -57,33 +57,33 @@ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" -msgstr "" +msgstr "Registracio9ni Email" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Napravi Fakture" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Registracije" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who are giving speech on event." -msgstr "" +msgstr "Govornik koji krece sa govorom pri nekom dogadjaju" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvoreno" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -97,11 +97,14 @@ msgid "" "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " "you want to" msgstr "" +"Ovo ce biti podrazumevana cena koriscena kao cena registracije kada se " +"fakturise ovaj dogadjaj. upamti da mozes specificirati za svaku registraciju " +"i posebnu cenu ako to zelis." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 @@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "Konfirmacioni Email" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." -msgstr "" +msgstr "Registracija nema ni jednog partnera za fakturisanje" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 @@ -120,17 +123,17 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Preduzece" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Fakture" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." -msgstr "" +msgstr "Verzija Cenovnika za dati dogadjaj" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0 @@ -145,12 +148,12 @@ msgstr "Registracioni Dogadjaj" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 7 Days" -msgstr "" +msgstr "Poslednjih 7 dana" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" -msgstr "" +msgstr "Roditeljski Dogadjaj" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices @@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Kreiraj račun" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -170,12 +173,12 @@ msgstr "Sogadjaj pri registraciji" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Current Events" -msgstr "" +msgstr "Trenutni Dogadjaji" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Dodaj Internu Belesku" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration @@ -183,12 +186,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza Dogadjaja" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -212,17 +215,17 @@ msgstr "Potvrdi Dogadjaj" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Otkazano" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Odgovor-za" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" -msgstr "" +msgstr "UpravljackaTabla Dogadjaja" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 @@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "Verdijeva Opera" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 @@ -242,23 +245,23 @@ msgstr "Kontakt partnera" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge msgid "event.registration.badge" -msgstr "" +msgstr "event.registration.badge" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Datum zatvaranja dogadjaja" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Emailovi" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information @@ -279,6 +282,22 @@ msgid "" "event or per event category in:\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" +"Organizacija i Upravljanje Dogadjajima.\n" +"\n" +" Ovaj modul vam omogucava\n" +" *Da upravljate svojim dogadjajima i njohovim registracijama.\n" +" *Da koristite Emal da automatski potvrdjujete i saljete " +"zakljucke bilo kojoj registraciji nekog Dogadjaja\n" +" *...\n" +" UpravljackaTabla za asociacije koja sadrzi:\n" +" *Registracije po Dogadjajima ( Grafikon)\n" +" Upamtite da:\n" +" Mozete definisati nove tipove dogadjaja u \n" +" Events / Configuration / Types " +"of Events\n" +" -Mozete pristupiti predefinisanim izvestajima o broju " +"registracija po dogadjaju ili po kategoriji dogadjaja u:\n" +" Events / Reporting\n" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -307,7 +326,7 @@ msgstr "Tip dogadjaja" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " -msgstr "" +msgstr " Tip dogadjaja " #. module: event #: view:event.event:0 @@ -326,7 +345,7 @@ msgstr "Događaj" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,badge_ids:0 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Bedzevi" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -345,7 +364,7 @@ msgstr "Potvrda Registracije" #. module: event #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne menije." #. module: event #: help:event.event,product_id:0 @@ -354,48 +373,51 @@ msgid "" "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "" +"Fakture ovog dogadjaja ce biti kreirane zajedno sa ovim Produktom. Takodje " +"ovo ti omogucava da postavis podrazumevane vrednosti i info naloga koje " +"zelis kao podrazumevane za ovakve fakture." #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,speaker_ids:0 msgid "Other Speakers" -msgstr "" +msgstr "Ostali Govornici" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Napravi Fakturu Dogadjaja" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" -msgstr "" +msgstr "Broj registracija ili Tiketa" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje !" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Posalji Novi Email" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Odgovor" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 @@ -417,7 +439,7 @@ msgstr "Tip" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -428,18 +450,18 @@ msgstr "Da bude Fakturisano" #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Greska !" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0 #, python-format msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." -msgstr "" +msgstr "Upozorenje ! Dogadjaj '%s' je dostigao maksimalni limit (%s)." #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -452,17 +474,18 @@ msgstr "Otkazi Registraciju" #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." -msgstr "" +msgstr "zahtevani partner nema adresu da bi napravio fakturu" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kolicina" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." msgstr "" +"Tip dogadjaja kao sto su Seminari, Izlozbe, Konferencije, Treninzi..." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 @@ -478,27 +501,27 @@ msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -msgstr "" +msgstr "Ukupno Prospekata Registrati./event/event.py:41:ons" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jul" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizacija Dogadjaja" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Event Registraion" -msgstr "" +msgstr "Registracija Dogadjaja" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija Istorije" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -521,7 +544,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" -msgstr "" +msgstr "REgistracija je postavljena tako da se ne moze fakturisati" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 @@ -535,6 +558,10 @@ msgid "" "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" +"Ako je dogadjaj kreiran stanje je postavljeno na ' U Pripremi'. Ako je " +"dogadjaj potvrdjen za date datume stanje je postavljeno na' Potvrdjeno'. Ako " +"se dogadjaj zavrsio stanje je postavljeno na ' Zavrseno'. Ako je dogadjaj " +"otkazan stanje se postavlja na ' Otkazan'." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -545,12 +572,12 @@ msgstr "Otkazi Dogadjaj" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Poslednjih 30 dana" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -558,7 +585,7 @@ msgstr "" #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -570,12 +597,12 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" -msgstr "" +msgstr "Status Popunjavanja Dogadjaja" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj Fakture" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -601,7 +628,7 @@ msgstr "Partner Fakturisan" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Logovi" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -611,33 +638,33 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembar" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembar" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv Fakture" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr " # Br registracija ' U Pripremi'" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mesec" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -647,45 +674,45 @@ msgstr "Dogadjaj Zavrsen" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 msgid "Total of Open and Done Registrations" -msgstr "" +msgstr "Ukupno Otvorenih i Zavrsenih Registracija" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes Kreirati Rekursivni dogadjaj." #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Referenca 2" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturisano" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Moji Dogadjaji" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Govornici" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj Fakture" #. module: event #: constraint:product.template:0 @@ -701,21 +728,23 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Ova Email adresa ce biti dodata u CC polje za sbe dolazne i odlazne Emailove " +"za ovaj zapis pre njegovog slanja. Odvajajte vise email adresa zarezom." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Da li stvarno zeli da kreiras ovu/e fakturu/e" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Pocetka" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreno" #. module: event #: constraint:ir.model:0 @@ -742,23 +771,23 @@ msgstr "Broj Registracija" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" -msgstr "" +msgstr "Pod-Dogadjaji" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nepoznat" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 @@ -771,12 +800,12 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Upisi Datum" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" -msgstr "" +msgstr "Moja Registracija" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -784,57 +813,61 @@ msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" +"Upozorenje: ovaj Dogadjaj nije dostigla Minimum Registracionog limita. Jesi " +"li siguran da zelis da je potvrdis?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembar" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Prosireni Filteri" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "" +"Email Adresa stavljena u stavku 'Ogovor za' za sve emailove poslate od " +"strane OpenERP-a" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobar" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,email_cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ovi ljudi ce primiti Email" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Postavi u \"U Pripremi'" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -850,17 +883,17 @@ msgstr "Posalji na Pripremu" #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "UpravljackaTabla" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" -msgstr "" +msgstr "Potvrda Sadrzaja Emaila" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -871,7 +904,7 @@ msgstr "Istorija" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Lokacija Adresa" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type @@ -882,13 +915,13 @@ msgstr "Tipovi Dogadjaja" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Dodatak" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Event related doesn't have any product defined" -msgstr "" +msgstr "Vezani dogadjaj ne sadrzi ni jedan definisani produkt" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -898,12 +931,14 @@ msgstr "Auto-Mail za potvrdu" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Poslednjih 365 dana" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" +"Greska ! Vrednost Datuma zatvaranja ne moze biti postavljena da je manja od " +"Datuma Pocetka" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -937,12 +972,12 @@ msgstr "Otkaži" #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" -msgstr "" +msgstr "Dogadjaj po registraciji" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -953,13 +988,13 @@ msgstr "Otvori" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Odgovorni Korisnik" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "Auto potvrdjivanje: [%s] %s" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -968,20 +1003,20 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoran" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" -msgstr "" +msgstr "Registracioni kosta" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutni" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 @@ -993,12 +1028,12 @@ msgstr "Jedinična cijena" #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Govornik" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "detalji" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 @@ -1011,18 +1046,18 @@ msgstr "Konferencija o ERP Biznisu" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Prodajni Tim" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Pocetni Datum" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" -msgstr "" +msgstr "Datum zatvaranja" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 @@ -1037,27 +1072,27 @@ msgstr "Proizvod" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr " # Br potvrdjenih Registracija" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Pretplati se" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" -msgstr "" +msgstr "Registracioni Dogadjaj" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 @@ -1072,50 +1107,50 @@ msgstr "Karta za konferenciju" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Sledeci Dogadjaj" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" -msgstr "" +msgstr "_PretplatiSe" #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Datum POcetka Dogadjaja" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrdjen" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "Auto Registracija : [%s] %s" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Krajnji Datum" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "UpravljackaTabla Asociacija" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1134,13 +1169,13 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Zemlja" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -1149,18 +1184,18 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close Registration" -msgstr "" +msgstr "Zatvori Registraciju" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sumarno" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1182,7 +1217,7 @@ msgstr "Registracije" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Pocetni Datum" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1193,23 +1228,24 @@ msgstr "Maksimum Registracija" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" -msgstr "" +msgstr "Pocetni Datum Dogadjaja" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj Registracionog Emaila" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" -msgstr "" +msgstr "Dogadjaj Za Registraciju" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." msgstr "" +"Faktura ne moze biti kreirana ako je registracija postavljena na %s ." #. module: event #: constraint:product.product:0 @@ -1221,7 +1257,7 @@ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrda Dogadjaja" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1233,17 +1269,17 @@ msgstr "Auto Registracioni Email" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Daje minimalni broj Registracija" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Govornik Potvrdjen" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." #~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije." diff --git a/addons/event_project/i18n/sr.po b/addons/event_project/i18n/sr.po index 11c12b22e15..3172802b7e9 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sr.po +++ b/addons/event_project/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:33+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project diff --git a/addons/fetchmail/i18n/de.po b/addons/fetchmail/i18n/de.po index 2860d5b9710..0d27c782105 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pl.po b/addons/fetchmail/i18n/pl.po index 18ab1e967f0..a5ad860b4d7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Jarosław Ogrodnik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Parametr Procesu" #. module: fetchmail #: field:email.server,is_ssl:0 msgid "SSL ?" -msgstr "" +msgstr "SSL ?" #. module: fetchmail #: selection:email.server,type:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Serwer POP" #. module: fetchmail #: field:email.server,port:0 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #. module: fetchmail #: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information diff --git a/addons/google_map/i18n/sr.po b/addons/google_map/i18n/sr.po index 2dd19de7272..7c5bc09206f 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sr.po +++ b/addons/google_map/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:10+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index ae7e0abf57b..da53b3228aa 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po index 863e1c0147a..c30c0260693 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl.po +++ b/addons/hr/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:16+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/it.po b/addons/hr_attendance/i18n/it.po index 2da0c463317..557148d897b 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/it.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:22+0000\n" +"Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppo Di..." #. module: hr_attendance #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Nome di modello non valido nella definizione dell'azione." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Motivo Presenza" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po index f895b236da6..de606ae5d70 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 08:15+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tijdregistratie" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_attendance #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -43,6 +43,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" +"U probeerde te %s met een datum voorafgaand aan een andere gebeurtenis !\n" +"Neem contact op met de beheerder om de aanwezigheid te corrigeren." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -55,6 +57,8 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" +"U bent de vorige keer niet uitgeklokt. Vul aub de datum en tijd in van " +"uitklokken." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -69,13 +73,13 @@ msgstr "Reden" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Fout bij afdruk aanwezigheidsoverzicht" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "De uitlogdatum moet in het verleden liggen" +msgstr "De uitklokdatum moet in het verleden liggen" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Aanwezigheidsredenen" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -101,34 +105,34 @@ msgstr "Aanwezig" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "" +msgstr "Vragen om in-/uitklokken" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "Reden actie" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "Definiëer aanwezigheidsreden" +msgstr "Aanwezigheidsreden definieren" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Aanwezigheid per maand" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Naam medewerker" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Aanwezigheid werknemer" +msgstr "Aanwezigheid medewerker" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -163,13 +167,13 @@ msgstr "Waarschuwing" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "De inlogdatum moet in het verleden liggen" +msgstr "De inklokdatum moet in het verleden liggen" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "Inloggen moet direct na uitloggen!" +msgstr "Inklokken moet direct na uitklokken !" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Maximale vertraging (min)" #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "" +msgstr "Pers. aanwezigheid zoeken" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "Handeling" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "" +msgstr "Geen beschikbare gegevens" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -268,22 +272,24 @@ msgstr "Maand" msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) A negatieve vertraging betekent dat de medewerker langer werkte dan " +"vastgelegd." #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "" +msgstr "Geeft de reden voor in-/uitklokken ingeval van overuren." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken maandelijks aanwezigheidsoverzicht" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Inklokken Uitklokken" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 @@ -297,12 +303,12 @@ msgstr "Inklokken/Uitklokken" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -313,7 +319,7 @@ msgstr "Augustus" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +msgstr "Een uitklok moet direct na een inklok !" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -323,12 +329,12 @@ msgstr "Juni" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken aanwezigheidsfouten overzicht" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" -msgstr "Aanwezigheid van werknemers" +msgstr "Aanwezigheid van medewerkers" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" -msgstr "" +msgstr "Mijn aanwezigheid" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "Analyse-informatie" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." -msgstr "" +msgstr "Uitklokken-boeking moet volgen op inklokken." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -387,18 +393,18 @@ msgstr "Actie" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevens gevonden voor uw selectie !" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken weekaanwezigheid overzicht" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Medewerker ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -418,20 +424,20 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." -msgstr "" +msgstr "Geeft de reden voor inklokken/uitklokken." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" -"(*) Een positieve vertraging betekent dat de werknemer minder heeft gewerkt " +"(*) Een positieve vertraging betekent dat de medewerker minder heeft gewerkt " "dan geregistreerd." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijks afdrukken aanwezigheidsoverzicht" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -449,7 +455,7 @@ msgstr "Vertraging" #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Werknemer" +msgstr "Medewerker" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "Uitklokken" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Naam medewerker" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "Actiesoort" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Aanwezigheid werknemer" +msgstr "Aanwezigheid medewerker" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Regels worden niet ondersteund voor osv_memory objecten !" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -537,6 +543,8 @@ msgid "" "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " "in." msgstr "" +"U heeft de laatste keer niet ingeklokt. Vul aub de datum en tijd in van " +"inklokken." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 @@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "Jaar" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Action reason" #~ msgstr "Actiereden" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl.po b/addons/hr_contract/i18n/nl.po index a3fc4884ca2..781866811c4 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Bruto" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Proeftijd" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Berekeningen" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -51,27 +51,27 @@ msgstr "Netto" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Medische keuring" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Auto v/d zaak" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Afdeling" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actueel" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Factor voor uurkosten" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function Arguments" -msgstr "" +msgstr "Functie argumenten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -91,24 +91,24 @@ msgstr "Soorten lonen" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Werknemer" +msgstr "Medewerker" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum proeftijd" #. module: hr_contract #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information msgid "Human Resources Contracts" -msgstr "Contracten personeelszaken" +msgstr "Personeel contracten" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Functie" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -158,39 +158,39 @@ msgstr "Contracten" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "" +msgstr "Is een manager" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" -msgstr "" +msgstr "Werktijden" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Baan" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Paspoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract zoeken" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" -msgstr "" +msgstr "Laatste contract van medewerker" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_net:0 msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Inhoudingen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 @@ -202,40 +202,40 @@ msgstr "Periodenaam" #: field:hr.contract,advantages:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Advantages" -msgstr "" +msgstr "Beloning" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Geldig voor" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Work Permit" -msgstr "" +msgstr "Werkvergunning" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" -msgstr "" +msgstr "Aantal kinderen" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" -msgstr "" +msgstr "Contractsoorten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Search Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Loonsoort zoeken" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Loonstrookregel" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Contractreferentie" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "In kilometers" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Wage Type" -msgstr "Soort loon" +msgstr "Loonsoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -288,22 +288,22 @@ msgstr "Contract" #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" -msgstr "Soort contract" +msgstr "Contractsoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Loonperiode zoeken" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Loonberekening" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Baan informatie" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Loonperiode" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Functietitel" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Loonperiode" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" -msgstr "" +msgstr "Woon-werk afstand" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Company contribution" -msgstr "" +msgstr "Bedrijfsbijdrage" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -346,43 +346,43 @@ msgstr "Soort" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum proeftijd" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" -msgstr "" +msgstr "Overschreden" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" -msgstr "Naar soort loon" +msgstr "Loonsoortnaam" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Employee specific allowances and deductions" -msgstr "" +msgstr "Medewerkersgebonden toelages en inhoudingen" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Details" -msgstr "" +msgstr "Details contract" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Beloningsstructuur" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -392,38 +392,38 @@ msgid "" "of work wased on the contract of the employee" msgstr "" "Dit veld word gebruikt door het urenstaat-systeem om de prijs te berekenen " -"voor een uur werk gebaseerd op het contract met de werknemer." +"voor een uur werk gebaseerd op het contract met de medewerker." #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke informatie" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duur" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Datum medische keuring" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 msgid "Allowances" -msgstr "" +msgstr "Toelages" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Main Data" -msgstr "" +msgstr "Hoofdgegevens" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Contractsoort zoeken" #~ msgid "Number of children" #~ msgstr "Aantal kinderen" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po index 4706ca1f481..98190724081 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 05:02+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Wacht op vorige stadia" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -38,90 +38,90 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" -msgstr "" +msgstr "Request_id" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Voortgang" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Type" -msgstr "Evaluatietype" +msgstr "Beoordelingsoort" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree msgid "My Evaluation Remaining" -msgstr "" +msgstr "Mijn resterende beoordelingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Bijschrift" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -msgstr "" +msgstr "U kunt de beoordeling niet starten zonder beoordeling?!" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" -msgstr "" +msgstr "Vertraging tot start" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Waardering" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing !" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Volgende beoordeling" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Evaluation Interviews" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprekken" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsformulier" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Verstuur een anonieme samenvatting naar de medewerker" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 @@ -131,46 +131,47 @@ msgstr "Notities" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Aanvraag gesprek" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Berichttekst" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Evaluations Analysis" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsanalyse" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" msgstr "" +"Verstuur herinneringen naar medewerkers om beoordelingen in te vullen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Voldeed niet aan verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "July" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 @@ -179,67 +180,69 @@ msgid "" "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " "state" msgstr "" +"U kunt de status niet wijzigen omdat een beoordeling nog in wacht of concept " +"status is" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "After the Date of Start" -msgstr "" +msgstr "Na de startdaum" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "" +msgstr "Versturen aan medewerkers" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Maand " #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Date of the next evaluation" -msgstr "" +msgstr "Datum volgende beoordeling" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" -msgstr "" +msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Periodieke beoordelingen" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "''Regarding ''" -msgstr "" +msgstr "\"Betreft\"" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send evaluation reminder" -msgstr "" +msgstr "Versturen beoordeling herinnering" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Evaluation Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "(date)s: Actuele datum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Evaluation Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan stadium" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -262,84 +265,85 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Werknemer" +msgstr "Medewerker" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Overschreden einddatum" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Overtreft verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" +"Vink aan als u mail wilt versturen aan medewerkers die in dit stadium komen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" -msgstr "" +msgstr "Alle antwoorden naar de manager versturen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" -msgstr "" +msgstr "Plan loopt" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Openbare notities" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Evaluation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Beoordelings einddatum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Interview" -msgstr "" +msgstr "Gesprek afdrukken" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "gesloten" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Voldoet aan verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" -msgstr "" +msgstr "# aanvragen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Evaluations" -msgstr "Evaluaties" +msgstr "Beoordelingen" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige argumenten" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -349,95 +353,95 @@ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Maand-1 " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" -msgstr "" +msgstr "Uit te Acvoeren actie" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "" +msgstr "Actieplan" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -msgstr "" +msgstr "(eval_name)s: Beoordelingsnaam" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Ending Summary" -msgstr "" +msgstr "Afsluitende samenvatting" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Significant overtroffen verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Loopt" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" -msgstr "" +msgstr "Alle antwoorden" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "Next Evaluation After" -msgstr "" +msgstr "Volgende beoordeling na" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information msgid "Human Resources Evaluation" -msgstr "Evaluatie personeelszaken" +msgstr "Personeel beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" -msgstr "" +msgstr "Mail instellingen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "" +msgstr "Medewerker voor gesprek" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Question" -msgstr "" +msgstr "Gespreksvraag" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Evaluation?" -msgstr "" +msgstr "Is beoordeling?" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -445,11 +449,13 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" +"Vink aan als u wilt dat alle voorgaande stadia zijn afgesloten voordat dit " +"stadium start." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Evaluation Data" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling gegevens" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 @@ -457,6 +463,8 @@ msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" +"Als de beoordeling niet aan de verwachtingen voldoet, kunt u een actieplan " +"voorstellen." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -467,55 +475,55 @@ msgstr "Concept" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Anonieme samenvatting" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Evaluation" -msgstr "Evaluatie" +msgstr "Beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7 Dagen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jaar " #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Begin beoordeling" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" -msgstr "" +msgstr "Significant onder de verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr " (employee_name)s: Medewerker naam" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -523,7 +531,7 @@ msgstr "" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 @@ -533,17 +541,17 @@ msgstr "Actief" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "October" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 @@ -565,32 +573,47 @@ msgid "" "\n" " ''" msgstr "" +"''\n" +"Datum : %(date)s\n" +"\n" +"Beste %(employee_name)s,\n" +"\n" +"Ik ben bezig met een beoordeling betreffende %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Graag ontvang ik je reactie.\n" +"\n" +"\n" +"Bedankt,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" ''" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail versturen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" -msgstr "" +msgstr "Een anonieme samenvatting naar de manager versturen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprek" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Evaluation Plans" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplannen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -600,74 +623,74 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" -msgstr "" +msgstr "Dit is de waardering die de beoordeling samenvat" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Actie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" -msgstr "" +msgstr "Afsluitende validatie" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Wacht op waardering" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" -msgstr "" +msgstr "Mail voor dit stadium versturen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" -msgstr "" +msgstr "Totale waardering" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Te laat" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Ondervrager" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling statistieken" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "Uiterste datum" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Top-Down beoordeling verzoeken" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "" +msgstr "Alle antwoorden naar de medewerker versturen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -680,18 +703,18 @@ msgstr "Klaar" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Evaluation Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan stadia" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Loopt" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.model:0 @@ -703,85 +726,85 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Te doen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Evaluation Phases" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling stadia" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actueel" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Evaluation Interview" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprek" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 msgid "Interview" -msgstr "" +msgstr "Gesprek" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail msgid "Evaluation Reminders" -msgstr "" +msgstr "Herinneringen beoordeling" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Zelf beoordeling verzoeken" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" -msgstr "" +msgstr "char" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsformulieren" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne natities" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling bevestigen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "" +msgstr "Eindgesprek" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Stadium" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Bottom-Up Beoordeling verzoeken" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling zoeken" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 @@ -790,74 +813,74 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" -msgstr "" +msgstr "Versturen aan managers" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail msgid "Evaluation Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling mail versturen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Evaluation" -msgstr "Evaluatie werknemer" +msgstr "Beoordeling medewerker" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Search Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan zoeken" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "(months)" -msgstr "" +msgstr "(maanden)" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Regels worden niet ondersteund bij osv_memory objecten !" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Volgorde" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "(user_signature)s: Gebruikersnaam" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Gespreksaanvragen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl.po b/addons/hr_expense/i18n/nl.po index 7583fc68384..c75ec9efec2 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -35,18 +35,18 @@ msgstr "De accountant vergoedt de declaratie" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum goedgekeurd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Vliegticket" #. module: hr_expense #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Afdeling" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "# gefactureerde regels" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "BedrijfTe b" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Zet op concept" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "Te betalen" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Declaratie statistieken" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -116,6 +116,8 @@ msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" +"Datum acceptatie declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Accepteren " +"knop wordt ingedrukt." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur medewerker" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Geaccepteerd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Maand " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -170,32 +172,34 @@ msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" +"Datum bevestiging declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Bevestigen " +"knop wordt gedrukt." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Regels" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "Weiger declaratie" +msgstr "Declaratie weigeren" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template msgid "Car Travel" -msgstr "" +msgstr "Autoreis" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Totaal gefactureerde regels" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -211,12 +215,13 @@ msgstr "De accountant controleert het formulier" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" -msgstr "" +msgstr "Vertraging controle" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "" +"Geeft de volgorde aan waarin de lijst van declaratieregels wordt afgebeeld." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 @@ -225,6 +230,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Configureer aub de standaard uitgaverekening voor productinkoop, " +"`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 @@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Datum " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -251,13 +258,13 @@ msgstr "Status" #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "Werknemer" +msgstr "Medewerker" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "Hoeveelheid" +msgstr "Aantal" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -286,12 +293,12 @@ msgstr "Mijn declaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "HR declaraties" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 @@ -301,29 +308,29 @@ msgstr "Formuliernr." #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" -msgstr "Vergoed declaratie" +msgstr "Declaratie vergoeden" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" -msgstr "Forceer dagboek" +msgstr "Dagboek forceren" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# producten" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" -msgstr "Na aanmaken factuur, vergoed kosten" +msgstr "Na aanmaken factuur, kosten vergoeden" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -338,25 +345,25 @@ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Fout: UOS moet in andere categorie staan dan UOM" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Maand-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Controledatum" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Declaraties analyse" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -376,24 +383,24 @@ msgstr "Declaratieregels" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" -msgstr "" +msgstr "Vertraging tot bevestiging" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 @@ -405,12 +412,12 @@ msgstr "Valuta" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The employee must have a working address" -msgstr "" +msgstr "De medewerker moet een werkadres hebben" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Wacht op goedkeuring" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -427,18 +434,19 @@ msgstr "Gefactureerd" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "" +msgstr "Kan een uitgave vormen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jaar " #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fout: De standaard UOM en de inkoop UOM moeten in dezelfde categorie staan." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -454,7 +462,7 @@ msgstr "Opmerking" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" -msgstr "Maak klantfactuur" +msgstr "Klantfactuur maken" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "Concept" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -481,7 +489,7 @@ msgstr "Declaratie is goedgekeurd." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 @@ -496,7 +504,7 @@ msgstr "Totaalbedrag" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "Conceptdeclaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" -msgstr "" +msgstr "Klantproject" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -524,12 +532,12 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -539,7 +547,7 @@ msgstr "Totaal:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -549,12 +557,12 @@ msgstr "Declaraties" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" -msgstr "De werknemer controleert zijn declaratieformulier" +msgstr "De medewerker controleert zijn declaratieformulier" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "De manager weigert het formulier. Terug naar concept." +msgstr "De directe manager keurt het formulier af. Teruggezet naar concept." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 @@ -570,13 +578,13 @@ msgstr "Declaratieformulier" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Wachten" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information @@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "Declaratie-tracking" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -604,7 +612,7 @@ msgstr "Doorbelasten" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" -msgstr "" +msgstr "Alle medewerker declaraties" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 @@ -621,7 +629,7 @@ msgstr "Overige informatie" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" -msgstr "" +msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -632,12 +640,12 @@ msgstr "Afwijzen" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" -msgstr "Bevestig declaratie" +msgstr "Declaratie bevestigen" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" -msgstr "Keur declaratie goed" +msgstr "Declaratie goedkeuren" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 @@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "Product" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" -msgstr "" +msgstr "Declaraties van mijn afdeling" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -683,17 +691,17 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "Hoeveelheden" +msgstr "Aantallen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" -msgstr "" +msgstr "# rekeningen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -709,19 +717,19 @@ msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Naam medewerker" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Deze maand" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" -msgstr "Controlerend gebruiker" +msgstr "Controle gebruiker" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -731,7 +739,7 @@ msgstr "(Datum en handtekening)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -741,7 +749,7 @@ msgstr "Naam" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" -msgstr "" +msgstr "Boeking" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 @@ -751,17 +759,17 @@ msgstr "Maak leveranciersfactuur." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" -msgstr "" +msgstr "Hotel accommodatie" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" -msgstr "" +msgstr "Declaratieregel opmerking" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -773,11 +781,19 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"Nadat de declaratie is gemaakt staat de status op 'Concept'.\n" +" Als het is bevestigd door de gebruiker en gestuurd naar de beheerder, gaat " +"de status naar 'Wacht of bevestiging'.\n" +" Als de beheerder het accepteert, gaat de status naar 'Geaccepteerd'.\n" +" Als een factuur is gemaakt voor de declaratie, gaat de status naar " +"'Gefactureerd'.\n" +" Als de declaratie is betaald aan de gebruiker, gaat de status naar " +"'Vergoed'." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 @@ -788,12 +804,12 @@ msgstr "Totaal" #. module: hr_expense #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Regels worden niet ondersteund bij osv_memory objecten !" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Reeks" +msgstr "Volgorde" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -811,18 +827,18 @@ msgstr "Declaraties" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout; ongeldige ean code" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Goed te keuren" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -830,6 +846,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" +"Bepaalt of het product zichtbaar mag zijn in de productenlijst bij een " +"selectie vanuit de declaratieregel." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index c77c471e008..ab785182bb1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po index da8cf7aa03c..7dc9d1e85b2 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment diff --git a/addons/knowledge/i18n/de.po b/addons/knowledge/i18n/de.po index 3e6e78c5192..5dc26a52195 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/de.po +++ b/addons/knowledge/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/marketing/i18n/de.po b/addons/marketing/i18n/de.po index 27b2057c7d8..39845f440ff 100644 --- a/addons/marketing/i18n/de.po +++ b/addons/marketing/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing diff --git a/addons/marketing/i18n/it.po b/addons/marketing/i18n/it.po index 8b5fdb5b0b0..e52fefbc508 100644 --- a/addons/marketing/i18n/it.po +++ b/addons/marketing/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " "communication steps." msgstr "" -"Ti aiuta a gestire le campagne marcheting e automattizzare le azioni e i " -"passi delle comunicazioni." +"Aiuta a gestire le campagne marketing e ad automatizzare le azioni e le fasi " +"delle comunicazioni." #. module: marketing #: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information @@ -69,9 +69,7 @@ msgstr "Menù per Marketing" msgid "" "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " "processes." -msgstr "" -"Ti aiuta a disegnare modelli di mail e integrarle nei tuoi differenti " -"processi." +msgstr "Aiuta a creare modelli di mail e integrarle nei vari processi." #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer @@ -104,6 +102,8 @@ msgid "" "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " "questionnaires" msgstr "" +"Aiuta ad eseguire una segmentazione dei partner ed a creare questionari per " +"la segmentazione" #~ msgid "Automated E-Mails" #~ msgstr "E-mail automatica" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po index 9c25862d97c..1a311b0e4b7 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo diff --git a/addons/membership/i18n/gl.po b/addons/membership/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..5114adb5828 --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,771 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:53+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "invoice to associate" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 +msgid "Membership Process" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Active Membership since this date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set an associate member of partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice is be paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Waiting to invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Product to member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Member is associated." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Associated partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice to paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Paid member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Open invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template +msgid "Golden Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Define product for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set association" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m +msgid "Member Sale Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Expired date of Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negociated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Associated member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Accounting Info" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +msgid "Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Specify if this product is a membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Association Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template +msgid "Basic Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Draft invoice is now open." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Draft invoice for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +#: field:membership.membership_line,member_price:0 +#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice +#: field:product.template,member_price:0 +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template +msgid "Silver Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Invoiced member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Waiting member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po index 707f6154410..0e1e2741fbd 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Dr.Dran \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct diff --git a/addons/process/i18n/gl.po b/addons/process/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..58977f326b5 --- /dev/null +++ b/addons/process/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_node +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: process +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form +msgid "Processes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,help_url:0 +msgid "Help URL" +msgstr "" + +#. module: process +#: help:process.process,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the process " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,action_ids:0 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Kind Of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,node_ids:0 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,condition_ids:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Search Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,node_id:0 +msgid "Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Workflow Trigger" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action +msgid "Process Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_id:0 +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,model_id:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,source_node_id:0 +msgid "Source Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +#: field:process.transition,transition_ids:0 +msgid "Workflow Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition +#: view:process.transition:0 +msgid "Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_condition +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: process +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,name:0 +#: field:process.node,name:0 +#: field:process.process,name:0 +#: field:process.transition,name:0 +#: field:process.transition.action,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_in:0 +msgid "Starting Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,note:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,note:0 +#: view:process.transition:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,transition_id:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +msgid "Search Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +#: field:process.node,subflow_id:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.process,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Associated Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,model_states:0 +msgid "States Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,flow_start:0 +msgid "Starting Flow" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_states:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,group_ids:0 +msgid "Required Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_process +#: field:process.node,process_id:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Search ProcessNode" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Other Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process +msgid "Enterprise Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form +msgid "Process Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,target_node_id:0 +msgid "Target Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Object Method" +msgstr "" diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po index b12be64b38a..1204844f323 100644 --- a/addons/procurement/i18n/de.po +++ b/addons/procurement/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement diff --git a/addons/product/i18n/gl.po b/addons/product/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ca73eaab1 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,2144 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of Layers" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#: constraint:product.pricelist.item:0 +#, python-format +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +msgid "" +"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " +"for all products" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.cat1 +msgid "Sellable" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_qty:0 +msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.uom_day +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.supplierinfo:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " +"category." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_qty:0 +msgid "Supplier Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: field:product.product,price:0 +#: field:product.product,pricelist_id:0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Explicit rule name for this pricelist line." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,price_list:0 +msgid "PriceList" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_uom:0 +#: view:product.template:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit +msgid "PCE" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template +msgid "Worker" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determines if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 +msgid "Default Public Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,type:0 +msgid "Product Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:0 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "" +"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " +"all internal if none have been selected." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 +msgid "Supplier name, price, product code, ..." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_id:0 +msgid "Main Supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.ul:0 +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "" +"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template +msgid "Wood 2mm" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty1:0 +msgid "Quantity-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "The number of packages by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not resolve product category, ' \\n " +"'you have defined cyclic categories ' \\n " +"'of products!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,categ_id:0 +msgid "Select category for the current product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Reference UoM for this category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +msgid "Public Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty5:0 +msgid "Quantity-5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_10 +msgid "IT components" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Supplier Product Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price Search" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_sale:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Storage Localisation" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight_net:0 +msgid "The net weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,state:0 +msgid "Tells the user if he can use the product or not." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.cat0 +msgid "All products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty2:0 +msgid "Quantity-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty3:0 +msgid "Quantity-3" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Codes" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty4:0 +msgid "Quantity-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template +msgid "Metal Cleats" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_box +msgid "Box 20x20x40" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,category_id:0 +msgid "" +"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " +"the same category, according to their respective ratios." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree +msgid "Product Templates" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template +msgid "Restaurant Expenses" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier of this product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,active:0 +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template +msgid "KIT Shelf of 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template +msgid "Side Panel" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list +#: view:product.price_list:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "To Purchase" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_accessories +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "Supplier of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "" +"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " +"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_id:0 +msgid "" +"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " +"products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template +msgid "Kitchen Design Project" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.uom_hour +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template +msgid "Shelf of 200cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "Ratio & Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram +msgid "g" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_11 +msgid "IT components kits" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,currency_id:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Total Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,standard_price:0 +msgid "" +"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " +"supplier price." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_purchase:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Bigger than the reference UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information +msgid "Products & Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "To Sell" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_services0 +msgid "Marketable Services" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Logistical Units" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No active version for the selected pricelist !\n" +"' \\n 'Please create or activate one." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm +msgid "kg" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter +msgid "m" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_km +msgid "km" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,cost_method:0 +msgid "" +"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " +"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " +"reception of products." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +#: field:product.uom,factor_inv:0 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,field:0 +msgid "Associated field in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_id:0 +msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_services +#: view:product.product:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layers on a pallet or box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,base:0 +msgid "The mode for computing the price for this rule." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Pallet Dimension" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the confirmation of the customer " +"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template +msgid "Wood Lintel 4m" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "Minimal Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_pc +msgid "PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,currency_id:0 +msgid "The currency the field is expressed in." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight:0 +msgid "The gross weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UoM Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. This is only for the " +"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " +"the level of this product. Different lead times will be summed for all " +"levels and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,qty_available:0 +msgid "" +"Current quantities of products in selected locations or all internal if none " +"have been selected." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm +msgid "cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure Properties" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template +msgid "Rack 200cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Units of Measure categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Smaller than the reference UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the package unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "Empty Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" +"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_misc0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_7 +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 +msgid "Marketable Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Supplier Product Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pallet" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "Package by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main +#: model:process.node,name:product.process_node_product0 +#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +msgid "Products Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit Of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box +msgid "Box 30x40x60" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,company_id:0 +#: field:product.pricelist.item,company_id:0 +#: field:product.pricelist.version,company_id:0 +#: field:product.supplierinfo,company_id:0 +#: field:product.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,list_price:0 +msgid "" +"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " +"price." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Partner section of the product form" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,name:0 +msgid "Name of this kind of price." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_po_id:0 +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "This product is configured with example of push/pull flows" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length +msgid "Length / Distance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 +msgid "Other Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Characteristics" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be Sold" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 +msgid "Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,virtual_available:0 +msgid "" +"Future stock for this product according to the selected locations or all " +"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +"Incoming." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,name:0 +msgid "Pricelist Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "Supplier Product UoM." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist:0 +#: view:product.pricelist.version:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of a full package, pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template +msgid "Shelf of 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Price List Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the product " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template +msgid "Rear Panel SHE200" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.type,key:0 +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_4 +msgid "Dello Computer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,uom_type:0 +msgid "UoM Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,product_manager:0 +msgid "This is use as task responsible" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,rounding:0 +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " +"that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template +msgid "Rear Panel SHE100" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Weigths" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template +msgid "Hotel Expenses" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template +msgid "Rack 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Max. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default " +"unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Can be Rent" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +#: field:product.template,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Min. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template +msgid "Assembly Section" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_3 +msgid "Computer Stuff" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_8 +msgid "Phone Help" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "" +"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton +msgid "tonne" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_product0 +msgid "Creation of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +"products with infinite stock, or for use when you have no inventory " +"management in the system." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,incoming_qty:0 +msgid "" +"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +"all internal if none have been selected." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 +msgid "Shelves" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +msgid "Costing Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Palletization" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.packaging,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,type:0 +msgid "Category Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.cat2 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uos = uom * coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,volume:0 +msgid "The volume in m3." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "" +"Set a category of product if this rule only apply to products of a category " +"and his childs. Keep empty for all products" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index 54d05f4b761..d4c92886122 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:35+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Jacara \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "Давхаргын Тоо" +msgstr "Давхаргын тоо" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:0 @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" -"Алдаа ! Үнийн Жагсаалтын зүйлд Үндсэн Үнийн Жагсаалтыг Бусад Үнийн Жагаалт " -"болгож болохгүй." +"Алдаа ! Бусад үнийн хүснэгт талбарт тухайн дүрмийн харьяалагдах үнийн " +"хүснэгтийг сонгож болохгүй!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" -"Хэрэв энэ дүрэм зөвхөн барааны загварт үйлчлэх бол уг загварыг сонгоно. Бүх " -"бараанд хамаатай бол хоосон орхино." +"Уг дүрэм нь зөвхөн сонгосон барааны загварт үйлчилнэ. Харин хоосон орхивол " +"бүх загварт үйлчилнэ" #. module: product #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "ASUStek A7V8X-X эх хавтан" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "Энэ бол үндсэн нийлүүлэгчээс худалдан авах минимум тоо хэмжээ" +msgstr "Үндсэн нийлүүлэгчээс нэг удаад нийлүүлэх доод хэмжээ" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Үндсэн+ PC (захиалгаар угсарна)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "Ирж байгаа" +msgstr "Ирж буй" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -98,8 +98,7 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" -"Идэвхтэй харилцагчийн борлуулалтын хувьд анхных нь биш энэ үнийн жагсаалт " -"хэрэглэгдэнэ." +"Тухайн харилцагчтай борлуулалтын захиалга үүсгэхэд хэрэглэгдэх үнийн хүснэгт." #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -113,18 +112,18 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "Нийлүүлэгчийн Тоо хэмжээ" +msgstr "Нийлүүлэх тоо хэмжээ" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "Тогтсон" +msgstr "Тогтмол" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Анхаар !" +msgstr "Анхааруулга !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Анхаар !" #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Үнийн жагсаалт" +msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -173,18 +172,18 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" -"Барааны төрөлд зааснаар Үйлдвэрлэх гэдэг нь үйлдвэрлэх захиалга үүсгэнэ. " -"Худалдан авах гэдэг нь шаардлагатай үед худалдан авах захиалга үүсгэнэ." +"Тухайн барааны төрлөөс хамаараад үйлдвэрлэлийн захиалга эсвэл худалдан " +"авалтын захиалга тус тус үүсгэж нөөцийг хэмжээг нэмэгдүүлнэ." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "Дундаж үнэ" +msgstr "Дундаж өртөг" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "Энэ мөрөнд таарах тодорхой нэр." +msgstr "Уг үнийн дүрмийн нэрлэлт, тайлбарлалт." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "ш" +msgstr "Ширхэг" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -234,8 +233,7 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" -"Борлуулалтын захиалгын мөрнөөс сонголт хийх бүтээгдэхүүний жагсаалтад " -"бүтээгдэхүүн харагдах эсэхийг тодорхойлно." +"Уг бараа бүтээгдэхүүнийг борлуулалтын захиалга дээр сонгож захиалах эсэх." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -245,13 +243,13 @@ msgstr "Үндсэн Үнийн хувилбар" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "Стандарт үнэ" +msgstr "Стандарт өртөг" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "Борлуулах үнэ" +msgstr "Борлуулалтын үнийн хүснэгт" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжи #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Толгой ангилал" +msgstr "Эцэг ангилал" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "Нийлүүлэгчийн нэр, үнэ, бүтээгдэхүүний код, ..." +msgstr "Нийлүүлэгчийн нэр, үнэ, барааны код, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -313,7 +311,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "Зур.код" +msgstr "EAN13.код" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "Ангилал" #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." -msgstr "Харилцагч зөвхөн энэ хэмжээнээс илүүг зарах/авах үед дүрэм үйлчилнэ." +msgstr "Харилцагч уг хэмжээнээс илүүг зарах/авах үед уг дүрэм үйлчилнэ." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template @@ -350,17 +348,17 @@ msgstr "Мод 2мм" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" -msgstr "Тоо-1" +msgstr "Тоо хэмжээ-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "Давхаргаар багцын тоо" +msgstr "Савлагааны тоо хэмжээ давхаргаар" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" -msgstr "Савлагааны тоо" +msgstr "Тоо хэмжээ савлагаагаар" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:0 @@ -370,40 +368,40 @@ msgid "" "'you have defined cyclic categories ' \\n " "'of products!" msgstr "" -"Барааны категорийг тогтоож чадсангүй, ' \\n 'Битүү тойрогон бүтээгдэхүүний " -"категоруудыг тодорхойлсон байна ' \\n '" +"Барааны ангилалыг хэрэглэх боломжгүй, ' \\n'Учир нь рекурсив хэлбэрийн " +"ангилал тодорхойлсон байна'" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" -msgstr "Байдал" +msgstr "Төлөв байдал" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "Идэвхтэй бараанд категорийг сонгох" +msgstr "Тухайн барааны ангилалыг сонго" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "Гарч байгаа" +msgstr "Гаргалт" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "Энэ категорийн хэм.нэгжийн сурвалж" +msgstr "Уг ангилалын язгуур хэмжигдэхүүн" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" -msgstr "Нийтийн үнэ" +msgstr "Борлуулах үнэ" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "Тоо-5" +msgstr "Тоо хэмжээ-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 @@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "Барааны менежер" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "Нийлүүлэгчийн Бүдээгдэхүүний Нэр" +msgstr "Нийлүүлэгчийн барааны нэр" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -428,14 +426,14 @@ msgstr "Дундаж PC" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "Бүтээгдэхүүний Үнийн Хайлт" +msgstr "Барааны үнэ хайх" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Борлуулах тайлбар" +msgstr "Борлуулалтын тайлбар, тэмдэглэл" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Хадгалах байрлал" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "Пакетын урт" +msgstr "Савлагааны уртын хэмжээ" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "Цэвэр жин кг-аар." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "Барааг хэрэглэж болох эсэхийг хэрэглэгчид мэдэгдэнэ." +msgstr "Хэрэглэгчид уг барааг хэрэглэж болох эсэхийг илэрхийлнэ." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -472,7 +470,7 @@ msgstr "Өндөр" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." -msgstr "Энэ үнийн хүчинтэй хугацааны төгсгөл." +msgstr "Уг үнийн хувилбарын хүчинтэй байх хугацааны төгсгөл." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 @@ -487,12 +485,12 @@ msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "Тоо-2" +msgstr "Тоо хэмжээ-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" -msgstr "Тоо-3" +msgstr "Тоо хэмжээ-3" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Код" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "Тоо-4" +msgstr "Тоо хэмжээ-4" #. module: product #: view:res.partner:0 @@ -532,12 +530,12 @@ msgstr "20x20x40 хайрцаг" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "Үнийн тооцоолол" +msgstr "Үнэ тооцоолол" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "Худалдаж авч болох" +msgstr "Худалдан авч болох" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template @@ -550,8 +548,8 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" -"Бараанд нэг юмуу олон нийлүүлэгч холбогдож болно. Бүх мэдээлэл барааны " -"маягтанд байна." +"Бараанд нэг эсвэл олон нийлүүлэгч холбогдож болно. Бүх мэдээлэл барааны " +"формд багтана." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -559,13 +557,13 @@ msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" -"Тоо хэмжээний хөрвүүлэлт нь нэг төрлийн хэмжих нэгжийн хооронд харьцаагаараа " -"автомат хийгдэж болно." +"Ижил ангилалын хэмжих нэгж бүхий тоо хэмжээнүүд хоорондоо хөрвүүлэлтийн " +"коэффицентын тусламжтайгаар хөрвүүлэгдэнэ. (автоматаар)" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "Пакетын өргөн" +msgstr "Савлагааны өргөний хэмжээ" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 @@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Харах" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "Бүтээгдэхүүний Үлгэр" +msgstr "Барааны загвар" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Үнийн төрөл" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Хамгийн их зөрүү" +msgstr "Үнийн өсөлтийн дээд хэмжээ" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -620,7 +618,7 @@ msgstr "Чимээгүй сэнс" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "Өрсөлдөгч барааны компани" +msgstr "Уг барааны нийлүүлэгчид" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 @@ -629,9 +627,9 @@ msgid "" "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" -"Хувилбарууд давхардвал эх хувилбартай огнооны хувьд огтлолцохгүй болгох " -"үүднээс идэвхигүй төлөвт оруулна. Та үнийн хувилбарын огноог засаж дахин " -"идэвхжүүлэх ёстой." +"Хэрэв үнийн хувилбарыг хувилбал өмнөх хувилбар автоматаар идэвхигүй болно. " +"Ингэснээр үнийн хувилбарын огноонууд давхцахгүй. Харин идэвхигүй болсон " +"хувилбарыг дахин ашиглахын тулд огноог өөрчлөх хэрэгтэй." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template @@ -664,8 +662,7 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" -"Хэрэв идэвхтэй талбарыг үнэн болговол үнийн жагсаалтыг устгалгүйгээр " -"харуулахгүй нууна." +"Үнийн хүснэгтийг идэвхигүй болговол энэ үнийн хүснэгт хэрэглэгдэхгүй." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -679,28 +676,28 @@ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+" #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Үнийн жагсаалт" +msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" -msgstr "Нийлүүлэгчид" +msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "Худалдан Авах" +msgstr "Худалдан авах" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "Шинэ үнэ" +msgstr "Шинэ үнэ =" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items." -msgstr "Үнийн жагсаалтын зүйлүүдийг жагсаах эрэмбийн дарааллыг өгнө." +msgstr "Үнийн хүснэгтийн жагсаалтанд эрэмбэ дараалал тогтооно." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -710,7 +707,7 @@ msgstr "Дагалдах" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Хэрэглэгчийн хүлээлт" +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хүлээлт" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -724,14 +721,14 @@ msgid "" "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" -"Нэхэмжлэл, бараа материалын хоёр хэмжилтийн нэгж зохион байгуулдаг компанид " -"хэрэглэгддэг. Жишээлбэл, хүнсний үйлдвэрлэлд, махыг гулуузаар тоолж кг-р " -"нэхэмжилж болно. Анхны хэм.нэгж хэрэглэхээр бол хоосон үлдээ." +"Нэг барааны хоёр хэмжих нэгж ашигладаг байгууллагад хэрэглэгдэнэ. Жишээлбэл, " +"хүнсний үйлдвэрлэлд, махыг гулуузаар тоолж кг-р нэхэмжилж болно. Үндсэн ганц " +"хэмжих нэгж хэрэглэх бол хоосон үлдээ." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "Хамгийн бага зөрүү" +msgstr "Үнийн өсөлтийн доод хэмжээ" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -759,17 +756,17 @@ msgstr "Төрөл" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "Үнийн жагсаалт" +msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "Үйлчлүүлэгч" +msgstr "Харилцагчийн нэрлэлт" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Төрөл бүрийн" +msgstr "Бусад зүйлс" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -779,7 +776,7 @@ msgstr "Түлхүүр" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "Тестийн загварын дүрэм журам" +msgstr "Үнийн дүрэм, томьёолол" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 @@ -787,8 +784,8 @@ msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" -"Энэ дүрэм зөвхөн нэг бараанд үйлчлэх бол уг барааг сонгоно. Хэрэв бүх " -"бараанд хамаатай бол хоосон орхино." +"Уг дүрэм нь зөвхөн сонгосон бараанд үйлчилнэ. Харин хоосон орхивол бүх " +"бараанд үйлчилнэ." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template @@ -834,7 +831,7 @@ msgstr "IT эд ангиуд" #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "Ердийн" +msgstr "Хэвийн" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Савлагааны нийт жин" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "Тээвэрлэх нэгжийн код" +msgstr "Барааны баглааны дотоод код." #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -886,7 +883,8 @@ msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" -"Бүтээгдэхүүний нябо үнэлгээний өртөг. Энэ нь нийлүүлэгчийн суурь үнэ." +"Санхүү бүртгэлд хөтлөх барааны өртөг. Нийлүүлэгчийн санал болгосон үнээс " +"үүдэлтэй." #. module: product #: view:product.price.type:0 @@ -896,7 +894,7 @@ msgstr "Барааны үнийн төрөл" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "Үнийн нэмэлт хувилбар" +msgstr "Хувилбарын үнийн хэлбэлзэл (дүнгээр)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template @@ -906,24 +904,24 @@ msgstr "80mm ердийн үүрэн сэнс" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "Бараа нийлүүлэгчийн тухай мэдээлэл" +msgstr "Барааны нийлүүлэгчийн тухай мэдээлэл" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Өргөтгөсөн шүүлтүүр..." +msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Хупалдан авах тайлбар" +msgstr "Худалдан авалтын тайлбар, тэмдэглэл" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд хоорондоо огтлолцож болохгүй!" +msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд огноогоор огтлолцож болохгүй!" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -949,12 +947,12 @@ msgstr "Код" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "Д/д" +msgstr "Дугаар" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." -msgstr "Үнийн хувилбараар Барааны Үнийг нэгжээр тооцоолох" +msgstr "Барааны нэгж үнийг үнийн хүснэгтийн хувилбар бүрээр тооцоолох" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -969,7 +967,7 @@ msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "res.users" +msgstr "Хэрэглэгч" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -986,7 +984,7 @@ msgstr "Мэдээлэл" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Барааны үнийн жагсаалтын өгөгдөл" +msgstr "Барааны үнийн дүрмүүд" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1006,7 +1004,7 @@ msgstr "Сурвалж хэм.нэгж-с их/том" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" -msgstr "Бараа & Үнэ" +msgstr "Бараа & Үнэ хүснэгт" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "Сурталчилж болох Үйлчилгээ" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "Үнийн нэмэгдэл" +msgstr "Үнийн хэлбэлзэл дүнгээр" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template @@ -1053,8 +1051,8 @@ msgid "" "No active version for the selected pricelist !\n" "' \\n 'Please create or activate one." msgstr "" -"Сонгосон үнийн идэвхтэй хувилбар алга !\n" -"' \\n 'Шинийг үүсгэ эсвэл нэгийг нь идэвхжүүл." +"Сонгосон хүснэгтэд идэвхитэй үнийн хувилбар алга !\n" +"' \\n 'Идэвхитэй хувилбар үүсгэн үү!" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1093,16 +1091,15 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" -"Стандарт үнэ: өртөг тогтмол байх бөгөөд тодорхой хугацааны эцэст (ихэвчлэн " -"жилийн эцэст) өөрчлөнө, Дундаж үнэ: бараа хүлээн авах бүрт өртөгийг " -"тооцоолно." +"Стандарт өртөг: өртөг тогтмол байх бөгөөд тодорхой хугацааны эцэст (ихэвчлэн " +"жилийн эцэст) гараар өөрчлөнө, Дундаж өртөг: барааг худалдан авах бүрт " +"өртөгийг автоматаар шинэчлэн тогтооно." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "" -"Бүтээгдэхүүний категорийн жагсаалтыг харуулахад эрэмбийн дарааллыг өгнө." +msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1115,7 +1112,8 @@ msgstr "Харьцаа" msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." -msgstr "Худалдан авах захиалгын жагсаалтад энэ бараа харагдах эсэхий заана." +msgstr "" +"Уг бараа бүтээгдэхүүнийг худалдан авах захиалгад сонгож захиалах эсэх." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "Өргөн" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." -msgstr "Барааны дэлгэц дээр харгалзах талбар." +msgstr "Барааны мэдээлэл дээрх холбогдох талбар." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1145,12 +1143,12 @@ msgstr "Татан авах арга" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "Хэвлэх огноо" +msgstr "Хэвлэсэн огноо" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "Худалдах нэгж" +msgstr "Борлуулалтын нэгж" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 @@ -1159,15 +1157,15 @@ msgid "" "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" -"Энэ нь худалдан авалтын захиалгын өдрүүд болон тухайн бүтээгдэхүүний " -"нийлүүлэгчийн хүлээлтийн дундаж юм. Төлөвлөгч нь хүргэлтийн захиалгын шинэ " -"хүсэлт ирэх бүрд дахин шинэчилдэг." +"Худалдан авалтын захиалгыг нийлүүлэгч баталгаажуулснаас хойш барааг хүлээн " +"авах хүртэлх дундаж хугацаа (өдрөөр)." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" -"Үндсэн нийлүүлэгч буюу Нийлүүлэгч жагсаалтын хамгийн өндөр урьтамжтай нь" +"Үндсэн нийлүүлэгч гэдэг бол нийлүүлэгчийн жагсаалтын хамгийн өндөр " +"урьтамжтай (чухал) нийлүүлэгч юм." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Хэрэв өөр үнийн жагсаалт бол" +msgstr "Хэрэв өөр үнийн хүснэгт" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1187,23 +1185,23 @@ msgstr "Хэрэв өөр үнийн жагсаалт бол" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "Бүтээгдэхүүн" +msgstr "Бараа" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" -msgstr "Тавиур буюу хайрцагийн давхаргын тоо" +msgstr "Тавиур эсвэл хайрцагийн давхаргын тоо" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." -msgstr "Энэ дүрмийн үнэ тооцоолох горим." +msgstr "Уг дүрмээр үнэ тооцоолоход хэрэглэгдэх суурь үнэ." #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" -msgstr "Палетын хэмжээ" +msgstr "Савлагааны хэмжигдэхүүн" #. module: product #: code:addons/product/product.py:0 @@ -1223,8 +1221,8 @@ msgid "" "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" -"Захиалагчаас баталгааг авах болон барааг хүргэж өгөхийн хооронд зарцуулдаг " -"дундаж хугацаа. Энэ нь захиалагчдаа таны амлах хугацаа гэж ойлгож болно." +"Үйлчлүүлэгч захиалгыг баталгаажуулснаас хойш хүргэлт хийгдэх хүртэлх " +"зарцуулагдаж буй дандаж хугацаа (хоног)." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1262,7 +1260,7 @@ msgid "" "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Нийлүүлэгчийн барааны код нь үнийн саналын хүсэлтийг хэвлэхэд хэрэглэгддэг. " -"Дотоод саналыг ашиглахаар бол хоосон үлдээ." +"Хоосон орхивол дотоод код хэрэглэгдэнэ." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1282,7 +1280,7 @@ msgstr "Зарцуулж болох" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "Илэрхийлэгдэх валют" +msgstr "Тухайн талбарын утгын илэрхийлэгдэх валют" #. module: product #: help:product.template,weight:0 @@ -1308,7 +1306,7 @@ msgstr "Раак" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "Худалдан авалтын Хэмжилтийн нэгж" +msgstr "Худалдан авалтын нэгж" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "Түгээх арга" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "үүгээр бүлэглэх" +msgstr "Бүлэглэх..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1338,10 +1336,11 @@ msgid "" "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" -"Бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэх дундаж хугацаа өдөрөөр. Энэ нь зөвхөн " -"үйлдвэрлэлийн захиалгын хувьд бөгөөд хэрэв олон тооны түүхий эдтэй " -"тохиолдолд зөвхөн бүтээгдэхүүний түвшинд ойлгогдоно. Ялгаатай урьтал " -"хугацаанууд бүх түвшин болон худалдан авалтын захиалгад нэгтгэгдэнэ." +"Тухайн барааг нэг удаад үйлдвэрлэх дундаж хугацаа (өдрөөр). Энэ нь зөвхөн " +"үйлдвэрлэлийн захиалгад хэрэглэгдэх бөгөөд бөгөөд хэрэв олон тооны түүхий " +"эдтэй тохиолдолд зөвхөн тухайн түвшинд ойлгогдоно. Ялгаатай урьтал " +"хугацаанууд нь түүхий эд материалын төвшин болон худалдан авалтын захиалга " +"дээр нийлбэрлэгдэнэ." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -1380,12 +1379,12 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "Алдаа ! Та рекурсив меню үүсгэж болохгүй." +msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэх боломгүй." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "Хэмжилтийн Нэгжийн Үзүүлэлт" +msgstr "Хэмжих нэгжийн хэрэглэгдэхүүн" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template @@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "The weight of the empty UL" +msgstr "Хоосон хайрцагын жин" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr "Идэвхитэй" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "Өртөгийн бүхэлчлэл" +msgstr "Хувилбарын үнийн хэлбэлзэл (хувиар)" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "Барааны талбар" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" -msgstr "Үнийн жагсаалтын төрлүүд" +msgstr "Үнийн жагсаалтын төрөл" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgstr "Сурталчилж болох Бараа" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "Нийлүүлэгчийн Бүтээгдэхүүний Код" +msgstr "Нийлүүлэгчийн барааны код" #. module: product #: constraint:ir.model:0 @@ -1502,12 +1501,12 @@ msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -"болохгүй!" +"болохгүй !" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "Анхны нь хэм.нэгж" +msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "Баталгаа (сар)" #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "Бараа" +msgstr "Бүтээгдэхүүн" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -1550,7 +1549,7 @@ msgstr "Захиалга хийх" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" -msgstr "Хувилбарууд" +msgstr "Хувилбар" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Барааны ангилал" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "UOM -> UOS Коэф" +msgstr "Үндсэн -> Хоёрдогч (Коэф)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгчийн жагсаалтад урьт #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "Анхны хэмжих нэгж" +msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -1607,12 +1606,12 @@ msgstr "Үйлчилгээ" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "Пакетын өндөр" +msgstr "Савлагааны өндөрийн хэмжээ (метр)" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Барааны үнийн жагсаалт" +msgstr "Барааны үнийн хүснэгт" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "Компани" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" -msgstr "Нэрлэсэн үнэ" +msgstr "Зарах үнэ" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1638,14 +1637,13 @@ msgstr "Үнийн төрөл" msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." -msgstr "" -"Хэрэглэгчийн үнийг гаргах суурь үнэ. Заримдаа каталоги үнэ гэж нэрлэгддэг." +msgstr "Худалдах үнийг тооцоолох суурь үнэ. Өөрөөр хэлбэл каталоги үнэ." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:0 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "Барааны маягтын харилцагчийн хэсэг" +msgstr "Нийлүүлэгчийн санал болгосон үнэ" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 @@ -1668,8 +1666,8 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" -"Худалдан авалтын захиалгад анхны нь Хэмжилтийн Нэгж хэрэглэгдэнэ. Энэ " -"хэмжилтийн нэгжийн ижил категорит байх ёстой." +"Худалдан авалтын захиалга дээр хэрэглэгдэх хэмжих нэгж. Энэ барааны үндсэн " +"хэмжих нэгжтэй ижил ангилалынх байх ёстой." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1696,7 +1694,7 @@ msgstr "Onsite Senior Intervention" #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "Үнийн жагсаалтын төрөл" +msgstr "Үнийн хүснэгтийн төрөл" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 @@ -1706,12 +1704,12 @@ msgstr "Бусад Бүтээгдэхүүн" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "Үзүүлэлтүүд" +msgstr "Онцлог шинжүүд" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "Худалдаж болох" +msgstr "Борлуулж болох" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -1721,7 +1719,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн хүлээлт" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийн жагсаалт" +msgstr "Нийлүүлэлтийн үнийн хүснэгт" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1740,18 +1738,18 @@ msgid "" "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " "Incoming." msgstr "" -"Энэ бүтээгдэхүүний сонгосон байрлал эсвэл дотоод ирээдүйн үлдэгдэл. " -"Тооцоолох арга нь: Бодит бараа - Гарах бараа + Ирэх бараа" +"Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (байрлал сонгоогүй бол) дээрх ирээдүйн " +"үлдэгдэл. Тооцоолол : Бодит үлдэгдэл - Гарах түгээлт + Ирэх нийлүүлэлт" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" -msgstr "Үнийн жагсаалтын нэр" +msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Product UoM." -msgstr "Нийлүүлэгчийн бүтээгдэхүүний хэм.нэгж" +msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийн саналын хэмжих нэгж" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1773,7 +1771,7 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "Баглаа, тавиур эсвэл хайрцагны дүүрэн жин." +msgstr "Баглаа, тавиур эсвэл хайрцагны савласан үеийн жин." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template @@ -1794,40 +1792,36 @@ msgstr "100см-н Тавиур" #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Бүтээгдэхүүний ангилал" +msgstr "Барааны ангилал" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "Үнийн Жагсаалтын Нэр" +msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Хүргэлтийн Урьтал Хугацаа" +msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." -msgstr "" -"Идэвхтэй талбарыг сонголтыг арилгаснаар хэмжилтийн нэгжийг устгалгүйгээр " -"идэвхгүй болгож болно." +msgstr "Идэвхигүй хэмжих нэгжийг хэрэглэх боломжгүй болно." #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "Нийлүүлэгчийн хүлээлт" +msgstr "Нийлүүлэлтийн урьтал хугацаа" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product " "without removing it." -msgstr "" -"Идэвхтэй талбарыг үнэн болговол бүтээгдэхүүнийг устгалгүйгээр харуулахгүй " -"нууна." +msgstr "Идэвхигүй бараа бүтээгдэхүүнийг хэрэглэх боломжгүй болно." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1854,7 +1848,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "Энэ нь анхны хэм.нэгж рүү хөрвүүлэгдэх тоо хэмжээ" +msgstr "Энэ бол үндсэн хэмжих нэгжид хөрвүүлсэн тоо хэмжээ" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -1864,7 +1858,7 @@ msgstr "Савлагааны төрөл" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "Савлагаа" +msgstr "Төрөл" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 @@ -1889,12 +1883,12 @@ msgstr "Хулгана" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "Хэм.Нэгжийн төрөл" +msgstr "Хэмжих нэгжийн төрөл" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" -msgstr "Энэ нь даалгаврын хариуцлагаар ашиглагдана." +msgstr "Энэ талбар нь ажил хариуцуулах үед хэрэглэгдэнэ" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1954,7 +1948,7 @@ msgstr "100см-ийн сараалжин тавиур" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "Савлагааны жагсаалтыг харуулахад эрэмбийн дарааллыг өгнө." +msgstr "Савлагааны жагсаалтын эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -1964,7 +1958,7 @@ msgstr "Үнэ тоймлолт" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "Бүхэлчлэх дээд хэмжээ" +msgstr "Үнийн хэлбэлзэлийн дээд хэмжээ" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -1972,8 +1966,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" -"Энэ нийлүүлэгчийн бүтээгдэхүүний нэр үнийн саналыг хэвлэхэд хэрэглэгдэнэ. " -"Дотоод саналыг ашиглахаар бол хоосон үлдээ." +"Энэ нийлүүлэгчийн барааны нэрлэлт нь үнийн саналыг хэвлэхэд хэрэглэгдэнэ. " +"Хоосон орхивол дотоод нэрлэлтийг хэрэглэнэ." #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -1981,8 +1975,7 @@ msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default " "unit of measure." msgstr "" -"Энэ нийлүүлэгчээс худалдан авах минимум тоо хэмжээ нь анхны хэмжилтийн " -"нэгжээр илэрхийлэгдэнэ." +"Уг нийлүүлэгчээс худалдан авах доод тоо хэмжээ, үндсэн хэмжих нэгжээр." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -1992,7 +1985,7 @@ msgstr "Хувьсах" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "Түрээслэж Болох" +msgstr "Түрээслэж болох" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price @@ -2003,7 +1996,7 @@ msgstr "Өртөг үнэ" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "Бүхэлчлэх доод хэмжээ" +msgstr "Үнийн хэлбэлзэлийн доод хэмжээ" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -2054,7 +2047,7 @@ msgstr "RAM on demand" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Борлуулалтын талбарууд" +msgstr "Борлуулалтын хэрэглэгдэхүүн" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton @@ -2065,12 +2058,12 @@ msgstr "тонн" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" -msgstr "Саатал" +msgstr "Урьтал" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "Барааг үүсгэх" +msgstr "Creation of the product" #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2079,9 +2072,8 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" -"Нийлүүлэлтийн процесс явагдах аргыг өөрчилнө. Хангамжийн барааг дуусахгүй " -"агуулахын бараа гэж үзнэ, хөрөнгийн удирдлагын систем байхгүй тохиолдолд " -"хэрэглэнэ." +"Хангамжийн материал нь дуусдаггүй агуулахын бараа гэсэн үг бөгөөд тооллого " +"хийдэггүй системд хэрэглэгдэнэ. Нийлүүлэлтийн аргын хувьд өөр." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2096,12 +2088,12 @@ msgstr "Тодорхойлолт" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "Зур.код" +msgstr "EAN.код" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" -msgstr "Барааны тодорхойлолт" +msgstr "Барааны тайлбар" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -2114,8 +2106,8 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" -"Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (сонголт байхгүй бол) дээр ирэхээр " -"төлөвлөгдсөн барааны тоо ширхэг." +"Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (байрлал сонгоогүй бол) дээр ирэхээр " +"төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ." #. module: product #: field:product.template,volume:0 @@ -2125,7 +2117,7 @@ msgstr "Эзлэхүүн" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "Үүр" +msgstr "Хайрцаг" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2141,7 +2133,7 @@ msgstr "Тавиур" #: code:addons/product/pricelist.py:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "Бусад Үнийн Жагсаалт" +msgstr "Бусад үнийн хүснэгт" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2173,8 +2165,9 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" -"Ижил барааг савлаж боох ялгаатай аргуудыг өгнө. Энэ нь түүвэрлэх дараалалд " -"нөлөө байхгүй. Ерөнхийдөө EDI модулийг ашиглаж байхад хэрэглэгддэг." +"Ижил барааг савлаж боохдоо ялгаатай арга хэрэглэх боломжтой. Энэ нь " +"түүвэрлэх дараалалд нөлөө байхгүй. Ерөнхийдөө EDI модулийг ашиглах үед " +"хэрэглэгдэнэ." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2199,7 +2192,7 @@ msgstr "Зарах үнэ" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "Категорийн Төрөл" +msgstr "Ангилалын төрөл" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 @@ -2212,8 +2205,8 @@ msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" -"хэм.нэгжийг худалдах нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n" -"худалдах нэгж = хэмжих нэгж * коэффициент" +"Үндсэн нэгжийг Хоёрдогч нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n" +"хоёрдогч = үндсэн * коэффициент" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 @@ -2231,216 +2224,5 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his childs. Keep empty for all products" msgstr "" -"Энэ дүрэм үйлчлэх барааны ангиллыг сонгоно. Хэрэв бүх бараанд хамаатай бол " -"хоосон орхино." - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Зарах үнэ" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Түрээслэж болох" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Давхаргын тоо" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Шинэ бараа үүсгэх" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Урьтамж" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Харилцагчийн барааны нэр" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Зарж болох" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Үнийн төрөл" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Үнэ & Нийлүүлэгч" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Хүргэлтийн хүлээлт" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Кг" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Нийлүүлэх арга" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Палет эсвэл хайраг дэх давхаргын тоо" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Үнийн тооцоолол" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Үйлдвэрлэх шатанд" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Үнийн санал асуух үед хэвлэгдэх нийлүүлэгчийн барааны нэр. Хэрэв дотоод нэр " -#~ "ашиглах бол хоосон орхино." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Барааны нийлүүлэгчид" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Харьцаа" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Худалдан авах нэгж" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Харилцагчийн барааны код" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Палет эсвэл хайрцагаар савлаж болох барааны нийт тоо." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Хэмжих нэгжийг зарах нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n" -#~ " uom = uos * coeff" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Палет эсвэл хайрцагын бүтэн жин." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (сонголт байхгүй бол) дээрх энэ барааны " -#~ "ирээдүйн үлдэгдэл. Ирээдүйн үлдэгдэл = Бодид үлдэгдэл - Гарч байгаа + Ирж " -#~ "байгаа." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх хамгийн бага хэмжээ, үндсэн хэмжих " -#~ "нэгжээр илэрхийлэгдсэн." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Тухайн барааны нийлүүлэгчдийн жагсаалтыг харж болно." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Бараа боловсруулах" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "Харилцагчийн борлуулалтад энэ үнийн жагсаалт ашиглагдана." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Борлуулах захиалгын барааны жагсаалтад энэ бараа харагдах эсэхийг заана." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Хэмжих нэгж нь тухайн ангилал дотроо өөр нэгж рүү хөрвүүлэгдэж болно." - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Хоёр хэмжих нэгж ашигладаг компаниудад хэрэглэгдэнэ. Жишээлбэл, хүнсний " -#~ "үйлдвэрлэлд, агуулахдаа гулуузаар хэмжих боловч хэрэглэгчээс Кг-аар " -#~ "нэхэмжлэнэ. Үндсэн хэмжих нэгжийг ашиглах бол хоосон орхино." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Дараахь томъёоны коэффициент:\n" -#~ "1 (суурь нэгж) = коэфф (энэ нэгж). Харьцаа = 1 / Фактор." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Худалдан авалтад хэрэглэх үндсэн хэмжих нэгж. Энэ нь үндсэн хэмжих нэгжийн " -#~ "ангилалтай адил байх ёстой." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Барааны нийлүүлэгчид, барааны нэр, үнэ зэрэг." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Үнийн жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчийн захиалга батлагдсанаас хойш эцсийн бүтээгдэхүүнийг хүргэх " -#~ "хүртэлх дундаж хугацаа. Ө.х хэрэглэгчид амлалт өгөх хугацаа." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ утгаар үржүүлж тоо ширхэгийг тооцоолно. Хуваалт хийхгүй барааны хувьд " -#~ "1.0 гэж сонгоно." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Дараахь томъёоны коэффициент:\n" -#~ "коэф (суурь нэгж) = 1 (энэ нэгж). Фактор = 1 / Харьцаа." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Харилцагчийн барааны код, энэ нь үнийн хүсэлт хэвлэхэд хэрэглэгдэнэ. Дотоод " -#~ "код ашиглах бол хоосон орхино." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Нэг барааг өөр өөрөөр багцлах аргууд. Багцлах дараалалд нөлөөлөхгүй бөгөөд " -#~ "үндсэндээ EDI модульд хэрэглэгддэг." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Барааг үйлдвэрлэх дундаж хугацаа. Зөвхөн үйлдвэрлэлийн захиалгад " -#~ "зориулагдсан бөгөөд хэрэв нийлмэл орцтой бараа бол зөвхөн энэ барааны " -#~ "түвшинд л хамаатай. Бусад саатлуудыг нэмж тооцогдоно." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Захиалга батлагдсанаас хойш агуулахад ирэх хугацаа. Систем худалдан авах " -#~ "захиалгын хуваарь тооцоолоход хэрэглэгдэнэ." +"Уг дүрэм нь сонгосон ангилалын бараануудад үйлчилнэ. Хоосон орхивол бүх " +"бараанд үйлчилнэ." diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index 3a9484b588c..63548f231e3 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project diff --git a/addons/project_issue/i18n/de.po b/addons/project_issue/i18n/de.po index f06704b1ca2..ce8822af7f9 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po index a0e6b2acaf1..eb93da15167 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue_sheet diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po index 9286fcfe243..64083005113 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/de.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_messages/i18n/de.po b/addons/project_messages/i18n/de.po index 8430f0e3622..93899666530 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/de.po +++ b/addons/project_messages/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_messages diff --git a/addons/purchase/i18n/gl.po b/addons/purchase/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..6fd49260492 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,918 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:55+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated By" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "Confirmed Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "Create invoice from product recept" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase Process" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "Invoice from Packing list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 +msgid "Purchase Orders in Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +msgid "Validated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +"manually." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Invoice based on deliveries" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Product Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Packing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "When controlling invoice from orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "Invoice from Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "Packing is created for the products reception control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirming Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve Purchase order after Confirming" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Encoded manually by the user." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +msgid "Purchase Management" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +msgid "Purchase order is approved by supplier." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +msgid "Purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +msgid "Request for quotation is proposed by the system." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "Packing Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "Creates invoice from packin list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date on which this document has been created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "After Purchase order , Create invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Create Packing list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 +msgid "Default Purchase Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Request for Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases Properties" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new +msgid "New Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Out Packing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Control invoices on receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information +msgid "" +"Module for purchase management\n" +" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,name:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "Product recept invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Expected Delivery address:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "Confirming Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "Purchase order is confirmed by the user." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "Purchase Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft +msgid "Request For Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +msgid "Approved Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "From Packing list, Create invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approving Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 +#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/sale.py b/addons/sale/sale.py index 0e1632d9afc..19ceaf50e2c 100644 --- a/addons/sale/sale.py +++ b/addons/sale/sale.py @@ -180,18 +180,21 @@ class sale_order(osv.osv): if arg[2]: clause += 'AND inv.state = \'paid\'' else: - clause += 'AND inv.state <> \'paid\'' + clause += 'AND inv.state != \'cancel\' AND sale.state != \'cancel\' AND inv.state <> \'paid\' AND rel.order_id = sale.id ' +# clause += 'AND inv.state <> \'paid\'' no_invoiced = True + cursor.execute('SELECT rel.order_id ' \ - 'FROM sale_order_invoice_rel AS rel, account_invoice AS inv ' \ + 'FROM sale_order_invoice_rel AS rel, account_invoice AS inv, sale_order AS sale ' \ 'WHERE rel.invoice_id = inv.id ' + clause) + res = cursor.fetchall() if no_invoiced: cursor.execute('SELECT sale.id ' \ 'FROM sale_order AS sale ' \ 'WHERE sale.id NOT IN ' \ '(SELECT rel.order_id ' \ - 'FROM sale_order_invoice_rel AS rel)') + 'FROM sale_order_invoice_rel AS rel) and sale.state != \'cancel\'') res.extend(cursor.fetchall()) if not res: return [('id', '=', 0)] diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 71fc4ebcd50..fd1955bafd7 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share diff --git a/addons/stock/i18n/gl.po b/addons/stock/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..2e26a3b9e2d --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,4364 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_outgoing:0 +msgid "Track Outgoing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload +msgid "Stock ups upload" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_id:0 +msgid "Chained Location If Fixed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in a new pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SAVE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no journal defined '\\n 'on the " +"product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date +msgid "Last Product Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,ref:0 +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_100" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: view:stock.picking:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products delay" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:report.stock.inventory,product_qty:0 +#: field:report.stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line.split,qty:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.scrap,product_qty:0 +#: field:stock.move.split,qty:0 +#: field:stock.move.split.lines,quantity:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,qty:0 +#: field:stock.report.tracklots,name:0 +#: field:stock.split.into,quantity:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split,product_uom:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 +msgid "Stock journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,address_id:0 +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete any record!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,serial:0 +msgid "Other reference or serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,origin:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.picking,name:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "" +"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +"physical inventory is done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Available'.\n" +" When the picking is done the state is 'Done'. " +" \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "No invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code for Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves for this pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_real_value:0 +msgid "Real Stock Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff2:0 +msgid "Lag (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability +msgid "Action traceability " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board +msgid "Outgoing Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_QUIT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_in:0 +msgid "In Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "No product in this location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into +msgid "Split into" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "Currency for average price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_TOP" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ABOUT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-hr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,type:0 +#: help:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DELETE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Item Labels" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move +msgid "Moves Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +"company warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +msgid "Move History (child moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +#: field:stock.picking,move_lines:0 +msgid "Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can not process picking without stock moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Order(Origin)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Grand Total:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Moves Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +#: field:stock.location,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location / Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FLOPPY" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Additional Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Production Lot Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_outgoing:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,complete_name:0 +#: field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Packs" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_UNDERLINE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_ids:0 +msgid "Production Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-project" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Location Structure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_BOLD" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking +msgid "Process Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-graph" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Receptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: help:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "" +"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +"should enter new ones line by line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Destination Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Process Now" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is consumed with" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CUT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date:0 +msgid "Date of Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Periodical (manual)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 +msgid "IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft +msgid "Draft Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_NEW" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dolar" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Incoming Products Delay" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist +msgid "Exist Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Search" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "Stock Variation Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Bad Lot Assignation !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Inventory Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff:0 +msgid "Execution Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open +msgid "Stock by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SAVE_AS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_INDEX" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.track,quantity:0 +msgid "Quantity per lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address of partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,usage:0 +msgid "" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +"products coming from your suppliers\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +"products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +"for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +"procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +"finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +"location consumes the raw material and produces finished products\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GO_FORWARD" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_UNDELETE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_EXECUTE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "No invoice were created" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,date_done:0 +msgid "Date Done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Expected Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split inventory lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Physical Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SELECT_FONT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PASTE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Lot number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = " +"partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_FIT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 +msgid "European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Delay between original move and chained move in days" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-calendar" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import current product inventory from the following location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "" +"This is used only if you select a chained location type.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Downstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Packing List:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by production " +"orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_unit:0 +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is in draft state." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chaining Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "To be refunded/invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +msgid "Shop 1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,value:0 +#: field:report.stock.move,value:0 +msgid "Total Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +#: view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.split.into:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional Info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Stock Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Production lot revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Search Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Company is not specified in Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-report" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 +msgid "Generic IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FILE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,id:0 +msgid "Inventory Line Id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,address_id:0 +msgid "Address of customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CONNECT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,picking_id:0 +msgid "Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GO_DOWN" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_OK" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement +msgid "Stock Replacement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Informations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "OpenERP S.A." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" +"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,company_id:0 +msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chaining Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_UNINDENT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "were scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FIND" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_HELP" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "" +"If this picking was split this field links to the picking that contains the " +"other part that has been processed already." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory +msgid "Stock Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_production:0 +msgid "Track Manufacturing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variation Account is not specified for Product Category: %s' % " +"(product_obj.categ_id.name)))\n" +" move_ids = []\n" +" loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_UNDO" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GO_BACK" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localization" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Split in lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 +#: field:stock.partial.picking,date:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-administration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CANCEL" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_APPLY" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Merging is only allowed on draft inventories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track +msgid "Track moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-crm" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse +msgid "Warehouse Dashboard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can not remove a lot line !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PREFERENCES" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Inventory (with child locations)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge +msgid "Merge Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Provide the quantities of the returned products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REMOVE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,valuation:0 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Process Later" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff1:0 +msgid "Planned Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Search Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots +msgid "Stock report by tracking lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_HARDDISK" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 +#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information +msgid "" +"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " +"structured stock locations.\n" +"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +"and flexible:\n" +"* Moves history and planning,\n" +"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +"* Robustness faced with Inventory differences\n" +"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +"* Bar code supported\n" +"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +"* Dashboard for warehouse that includes:\n" +" * Products to receive in delay (date < = today)\n" +" * Procurement in exception\n" +" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" +" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +"inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Real Time (automated)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board +msgid "Incoming Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_COPY" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Product " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "Stock Location Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CDROM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date:0 +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,date:0 +msgid "Latest Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REFRESH" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_production:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_STOP" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old +#: view:stock.move.track:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form +msgid "Stock Journals" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +#: field:stock.move,scrapped:0 +msgid "Scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Products " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_incoming:0 +msgid "Track Incoming Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Warehouse board" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CONVERT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,type:0 +#: field:stock.location,chained_picking_type:0 +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.picking:0 +#, python-format +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "" +"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +"will hold the current value of the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected date for the picking to be processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,valuation:0 +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_id:0 +#: help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +#, python-format +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups +msgid "Stock ups" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,name:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 +msgid "Tracking serial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result +msgid "Stock Replacement result" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-purchase" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_COLOR_PICKER" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DND" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:account.journal,name:stock.stock_journal +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 +#: view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 +#: field:stock.picking,stock_journal_id:0 +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CLEAR" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 +msgid "Maxtor Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in +#: view:stock.move:0 +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +msgid "Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "View Stock of Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking list" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GO_UP" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date_done:0 +msgid "Date of Completion" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 +#: field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 +#: field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 +#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 +#: field:stock.warehouse,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_real:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Fill Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_STOP" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Set Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Contact Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,backorder_id:0 +msgid "Back Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "New picking invoices" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SPELL_CHECK" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 +#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information +msgid "Inventory Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Error, no partner !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' \\n # " +"'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,name:0 +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +"art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_OUT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 +msgid "Tracking prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,name:0 +msgid "Inventory Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Internal picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "Open Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SELECT_COLOR" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "" +"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +"'To' date)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_NO" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out +msgid "Customers Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CLOSE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Inventory Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.move.split,product_id:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,product_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,product_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,product_id:0 +#, python-format +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_HOME" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide Proper Quantity !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.ups,weight:0 +msgid "Lot weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 +#: field:stock.move.scrap,product_uom:0 +#, python-format +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUMP_TO" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_INDENT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-tools" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Overview" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product +msgid "Products by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_INFO" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "Include children" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-sale" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ADD" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Pack Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_id:0 +#: field:stock.move,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 +msgid "Internal Shippings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 +msgid "Enable Related Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "New pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +"that have already been processed (except by the Administrator)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Return lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Dates of Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total incoming quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_out:0 +msgid "Out Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,move_ids:0 +msgid "Moves for this production lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Message !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_IN" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 +msgid "Non European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no inventory variation account defined on the product category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,move_type:0 +msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "This picking list does not require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +"incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined " +"according to the type :\n" +"* None: No chaining at all\n" +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +"list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +"Location if Fixed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_OPEN" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final +msgid "Stock ups final" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,icon:0 +msgid "Icon show in hierarchical tree view" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Merge inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-home" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,location_id:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,scrap_location:0 +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking +msgid "Related Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total outgoing quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "Back Order of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Unit Cost for this product line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid " for the " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Quantity to leave in the current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_NETWORK" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Non Inv" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: field:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "Existing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "" +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +"stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +"* quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +"stock input account will be debited." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "Chaining Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is cancelled." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Process Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,location_id:0 +#: field:stock.fill.inventory,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.consume,location_id:0 +#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Date Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual_value:0 +msgid "Virtual Stock Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves +msgid "Products Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_LAST" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIRECTORY" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,max_date:0 +msgid "Max. Expected Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 +msgid "Shop 2" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.inventory,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +" When the picking it done the state is 'Done'. \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 +msgid "Existing Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is ready to process." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "Set to zero" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "None of these picking lists require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Unplanned Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is scheduled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "Chained Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Check Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_incoming:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open +msgid "Future Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History (parent moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Extended options..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.ups.final,xmlfile:0 +msgid "XML File" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#, python-format +msgid "Production Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "To invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: view:stock.picking:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DISCONNECT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,product_packaging:0 +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: model:stock.location,name:stock.location_production +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Split Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +"returned yet can be returned)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +#: view:stock.production.lot.revision:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location Content" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots +msgid "Stock report by production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Production Lot Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,scrap_location:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 +msgid "Invoiced date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +#: view:stock.picking:0 +msgid "Outgoing Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mrp" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_picking_type:0 +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Keep in one lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Cost Price:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index d09175d9caf..51f7d25900a 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/survey/i18n/mn.po b/addons/survey/i18n/mn.po index c823cc0c337..881a0a525c0 100644 --- a/addons/survey/i18n/mn.po +++ b/addons/survey/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: survey diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/de.po b/addons/wiki_faq/i18n/de.po index 3256e83967e..b2f80c79b63 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_faq diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/it.po b/addons/wiki_faq/i18n/it.po index 88f8b3afa22..c68fb588cd2 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/it.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Dr.Dran \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_faq diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po index 210d4bb8ad6..54d79c24dff 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_quality_manual diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po index 7584f20d005..b65babaafdd 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po index af5ff350c5e..6f4e8324690 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Dr.Dran \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq