From 66593da2530c34495712ae5cb868c2c97f138442 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 14 Mar 2011 05:40:09 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110313061511-jvtjcnik55c3w8oi bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110311060045-oohxcp59rfjyupno bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110312061606-qr2j5rp19gnj6br4 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110313061631-46enjiow45bz0e1g bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110314054009-6lolsrrru53t0anf --- addons/account/i18n/es.po | 111 +- addons/account/i18n/fa_AF.po | 9628 +++++++++++++++++++ addons/account/i18n/it.po | 20 +- addons/account/i18n/ru.po | 120 +- addons/account_accountant/i18n/cs.po | 13 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po | 10 +- addons/account_analytic_default/i18n/ru.po | 10 +- addons/account_budget/i18n/ru.po | 12 +- addons/account_cancel/i18n/it.po | 16 +- addons/account_chart/i18n/cs.po | 12 +- addons/account_followup/i18n/es.po | 11 +- addons/account_payment/i18n/es.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 13 +- addons/account_voucher/i18n/gl.po | 1051 ++ addons/account_voucher/i18n/it.po | 16 +- addons/analytic/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/auction/i18n/es_PY.po | 520 +- addons/base_action_rule/i18n/es.po | 8 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 8 +- addons/base_calendar/i18n/ru.po | 1658 ++++ addons/base_contact/i18n/gl.po | 535 ++ addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po | 28 +- addons/base_module_quality/i18n/ru.po | 10 +- addons/base_report_creator/i18n/es_PY.po | 134 +- addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po | 220 + addons/base_setup/i18n/cs.po | 10 +- addons/base_synchro/i18n/gl.po | 289 + addons/base_tools/i18n/ca.po | 32 + addons/crm/i18n/sk.po | 62 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po | 8 +- addons/decimal_precision/i18n/es.po | 8 +- addons/delivery/i18n/ru.po | 14 +- addons/document/i18n/es.po | 43 +- addons/document_ftp/i18n/es.po | 40 +- addons/document_webdav/i18n/es.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/ru.po | 10 +- addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po | 12 +- addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po | 329 + addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po | 335 + addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po | 10 +- addons/idea/i18n/es.po | 24 +- addons/knowledge/i18n/es.po | 23 +- addons/l10n_be/i18n/nl.po | 44 +- addons/l10n_ca/i18n/ca.po | 52 +- addons/l10n_cn/i18n/ca.po | 25 +- addons/l10n_cr/i18n/ca.po | 61 +- addons/l10n_de/i18n/ca.po | 24 +- addons/l10n_de/i18n/es.po | 11 +- addons/l10n_ec/i18n/ca.po | 23 +- addons/l10n_es/i18n/ca.po | 19 +- addons/l10n_es/i18n/es.po | 11 +- addons/l10n_fr/i18n/ca.po | 47 +- addons/l10n_gr/i18n/ca.po | 19 +- addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po | 47 + addons/l10n_gt/i18n/ca.po | 15 +- addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po | 45 + addons/l10n_in/i18n/ca.po | 21 +- addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po | 53 + addons/l10n_it/i18n/ca.po | 65 +- addons/l10n_it/i18n/es.po | 15 +- addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po | 173 + addons/l10n_lu/i18n/ca.po | 34 +- addons/l10n_ma/i18n/ca.po | 36 +- addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po | 89 + addons/l10n_mx/i18n/ca.po | 20 +- addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po | 49 + addons/l10n_nl/i18n/ca.po | 54 +- addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po | 125 + addons/l10n_pl/i18n/ca.po | 23 +- addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po | 67 + addons/l10n_ro/i18n/ca.po | 27 +- addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po | 66 + addons/l10n_th/i18n/ca.po | 22 +- addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po | 53 + addons/l10n_uk/i18n/ca.po | 21 +- addons/l10n_ve/i18n/ca.po | 23 +- addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po | 71 + addons/lunch/i18n/es.po | 92 +- addons/mail_gateway/i18n/es.po | 30 +- addons/marketing_campaign/i18n/es.po | 8 +- addons/mrp/i18n/ru.po | 185 +- addons/mrp_jit/i18n/ca.po | 29 +- addons/mrp_jit/i18n/gl.po | 22 +- addons/mrp_operations/i18n/ru.po | 10 +- addons/multi_company/i18n/gl.po | 103 + addons/outlook/i18n/es.po | 16 +- addons/pad/i18n/es.po | 11 +- addons/product/i18n/es.po | 31 +- addons/product_visible_discount/i18n/gl.po | 92 + addons/profile_tools/i18n/ca.po | 56 +- addons/profile_tools/i18n/es.po | 18 +- addons/project/i18n/es_PY.po | 1871 ++++ addons/project_retro_planning/i18n/ca.po | 18 +- addons/project_scrum/i18n/ca.po | 8 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po | 19 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po | 13 +- addons/resource/i18n/es.po | 25 +- addons/sale/i18n/ru.po | 10 +- addons/sale/i18n/sk.po | 8 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po | 14 +- addons/sale_mrp/i18n/gl.po | 72 + addons/sale_order_dates/i18n/de.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/gl.po | 72 + addons/share/i18n/ca.po | 166 +- addons/share/i18n/cs.po | 474 + addons/share/i18n/es.po | 58 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po | 14 +- addons/stock_location/i18n/gl.po | 552 ++ addons/stock_location/i18n/ru.po | 14 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po | 27 +- addons/subscription/i18n/ca.po | 33 +- addons/subscription/i18n/es.po | 12 +- addons/thunderbird/i18n/ca.po | 48 +- addons/thunderbird/i18n/es.po | 16 +- addons/web_livechat/i18n/ca.po | 15 +- addons/web_livechat/i18n/es.po | 13 +- addons/web_uservoice/i18n/ca.po | 13 +- addons/web_uservoice/i18n/es.po | 11 +- addons/wiki/i18n/ca.po | 77 +- addons/wiki/i18n/es.po | 19 +- addons/wiki/web/locales/ca.po | 10 +- addons/wiki_faq/i18n/ca.po | 14 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po | 12 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po | 30 +- bin/addons/base/i18n/ca.po | 19 +- bin/addons/base/i18n/es.po | 27 +- 126 files changed, 20091 insertions(+), 1430 deletions(-) create mode 100644 addons/account/i18n/fa_AF.po create mode 100644 addons/account_voucher/i18n/gl.po create mode 100644 addons/base_calendar/i18n/ru.po create mode 100644 addons/base_contact/i18n/gl.po create mode 100644 addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/base_synchro/i18n/gl.po create mode 100644 addons/base_tools/i18n/ca.po create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/multi_company/i18n/gl.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/gl.po create mode 100644 addons/project/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/sale_mrp/i18n/gl.po create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/gl.po create mode 100644 addons/share/i18n/cs.po create mode 100644 addons/stock_location/i18n/gl.po diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 8a0ba6945ee..4f22c098deb 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Los contables utilizan esta vista para introducir apuntes masivamente en " +"Los contables utilizan esta vista para introducir asientos masivamente en " "OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos " "de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables." @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Cuenta utilizada en este diario" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Seleccionar plan contable" +msgstr "Seleccionar plan contable." #. module: account #: view:product.product:0 @@ -1431,9 +1431,9 @@ msgid "" "statements, etc." msgstr "" "Un asiento de diario se compone de varias anotaciones, cada una de las " -"cuales es una operación bien al debe o bien al haber. OpenERP crea " -"automáticamente un asiento por cada documento contable: factura, reembolso, " -"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc" +"cuales es una operación al debe o al haber. OpenERP crea automáticamente un " +"asiento por cada documento contable: factura, factura rectificativa (abono), " +"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" +msgstr "Facturas rectificativas de proveedor" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -1945,8 +1945,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" -"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " -"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." +"Marque esta opción si desea utilizar una secuencia diferente para cada " +"diario creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "Esta clasificación se utiliza para diferenciar tipos con efectos especiales " -"en OpenERP: vista no puede tener apuntes, consolidación son cuentas que " +"en OpenERP: vista no puede tener asientos, consolidación son cuentas que " "pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-empresa, " "pagable/cobrable son para cuentas de empresas (para los cálculos de crédito " "/ débito), cerrado es para cuentas de depreciación." @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Ejercicio fiscal" #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos" +msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" -"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes" +"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -2650,9 +2650,9 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que los nuevos apuntes pasen por el estado " -"'Borrador' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin ninguna " -"validación manual. \n" +"Marque esta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado " +"'No asentado' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin " +"ninguna validación manual. \n" "Tenga en cuenta que los apuntes creados automáticamente por el sistema " "siempre obvian ese estado." @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" -"Establezca aquí el método que se usará, el asistente genérico, para crear el " +"Establezca aquí el método que usará el asistente genérico para crear el " "asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n" "\n" " 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todos los apuntes seleccionadas serán validados y asentados. Esto significa " +"Todos los asientos seleccionados serán validados y asentados. Esto significa " "que ya no podrá modificar sus campos contables." #. module: account @@ -4015,9 +4015,9 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" -"Todos los apuntes creadas manualmente están, por lo general, en el estado " +"Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado " "'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el " -"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como apuntes creados " +"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados " "automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, " "extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'." @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "Descripción impuesto" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los apuntes asentados" +msgstr "Todos los asientos asentados" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Considerar asientos conciliados." #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Asentar apuntes" +msgstr "Asentar asientos" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Aplicación impuesto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Registros del diario" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"¡No se puede modificar una apunte asentado de este diario!\n" +"¡No se puede modificar una asiento asentado de este diario!\n" "Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " "quiere hacerlo." @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "mes" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 #, python-format msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -msgstr "Registro del diario \"%s\" no es válido" +msgstr "Apunte \"%s\" no es válido" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Reembolso del cliente" +msgstr "Factura rectificativa de cliente" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Contabilidad. Conciliación automática" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Registro diario" +msgstr "Apunte contable" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr " 365 Días " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente" +msgstr "Facturas rectificativas de cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5741,9 +5741,9 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar apuntes " +"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos " "rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, " -"comience registrando la línea de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " +"comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " "automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" " "de contrapartida." @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Liquidez" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Registros diario analítico" +msgstr "Apuntes analíticos" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "¡Introduzca una fecha inicial!" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" +msgstr "Factura rectificativa de proveedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "" "factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. " "Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia " "búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los " -"apuntes, para cada tercero, donde las cantidades se correspondan." +"apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6815,8 +6815,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" msgstr "" -"¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura " -"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia!" +"Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura " +"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia." #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -6959,8 +6959,7 @@ msgid "" "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" "Puede buscar un asiento contable en concreto a través de información útil. " -"Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione una línea " -"de registro." +"Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione un apunte." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7138,7 +7137,7 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar apuntes masivamente en " +"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " "OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience " "introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " "automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" " @@ -7370,7 +7369,7 @@ msgstr "Código" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "Asentar apuntes de un diario" +msgstr "Asentar asientos de un diario" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -8119,8 +8118,7 @@ msgstr "Diario de compras" #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." msgstr "" -"Factura rectificativa (abono): Crea la factura de abono, preparada para " -"editarla." +"Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 @@ -8617,10 +8615,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" -"Establece la vista usada cuando se escriben o consultan apuntes en este " -"diario. La vista le dice a OpenERP qué campos deben ser visibles, requeridos " -"o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en cada " -"diario para introducir apuntes más rápido." +"Establece la vista usada cuando se escriben o consultan asientos en este " +"diario. La vista le indica a OpenERP qué campos deben ser visibles, " +"requeridos o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en " +"cada diario para introducir apuntes más rápido." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8728,10 +8726,11 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" -"Con reembolsos de proveedor puede gestionar las notas de crédito que recibe " -"de sus proveedores. Un reembolso es un documento que abona una factura total " -"o parcialmente. Puede fácilmente generar reembolsos y conciliarlos " -"directamente desde el formulario de factura." +"Con facturas rectificativas de proveedor puede gestionar las facturas de " +"abono que recibe de sus proveedores. Una factura rectificativa es un " +"documento que abona una factura total o parcialmente. Puede fácilmente " +"generar facturas rectificativas y conciliarlas directamente desde el " +"formulario de factura." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -8847,7 +8846,7 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar apuntes masivamente en " +"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " "OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y " "el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience " "introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá " @@ -9420,7 +9419,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" -"El proceso de validación de apuntes, también llamado 'asentar', transfiere " +"El proceso de validación de asientos, también llamado 'asentar', transfiere " "los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor." #. module: account @@ -9497,7 +9496,7 @@ msgstr "Seleccionar periodo" #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" -msgstr "Fijado" +msgstr "Asentado" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10050,7 +10049,7 @@ msgstr "Buscar factura" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Factura rectificativa (abono)" +msgstr "Factura rectificativa" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po new file mode 100644 index 00000000000..79faf959249 --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -0,0 +1,9628 @@ +# Dari Persian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 07:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dari Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#, python-format +msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +msgid "" +"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " +"loss in a single document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1291 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1421 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 +#, python-format +msgid "Journal: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:901 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1210 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:529 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:983 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +#, python-format +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2779 +#: code:addons/account/installer.py:434 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " +"supplier according to what you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:976 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " +"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " +"statements, etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "" +"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type " +"of financial account. The starting balance will be proposed automatically " +"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " +"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:519 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:348 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1319 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " +"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " +"can be installed and will be selected by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2844 +#: code:addons/account/installer.py:498 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:352 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2796 +#: code:addons/account/installer.py:454 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.print.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of a specific journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:351 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:640 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1181 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:822 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2906 +#: code:addons/account/installer.py:296 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:522 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2095 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.balance.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using sale price" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:88 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "" +"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +"taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1290 +#: code:addons/account/account.py:1318 +#: code:addons/account/account.py:1325 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1055 +#: code:addons/account/invoice.py:896 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"You cannot create an account! \n" +"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:320 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1397 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#: code:addons/account/account.py:940 +#: code:addons/account/account.py:1181 +#: code:addons/account/account.py:1393 +#: code:addons/account/account.py:1397 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#: code:addons/account/account_move_line.py:780 +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:940 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Reverse Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bs.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2896 +#: code:addons/account/installer.py:283 +#: code:addons/account/installer.py:295 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 +#: code:addons/account/invoice.py:405 +#: code:addons/account/invoice.py:505 +#: code:addons/account/invoice.py:520 +#: code:addons/account/invoice.py:528 +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#: code:addons/account/invoice.py:1347 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1326 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged Receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:322 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " +"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " +"You can define both numeric and alphanumeric tax codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100 +#, python-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 +#, python-format +msgid "Period: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "" +"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:532 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Accounting Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:406 +#: code:addons/account/invoice.py:506 +#: code:addons/account/invoice.py:1348 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 +#: code:addons/account/account_move_line.py:905 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1393 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is used to determine how an account is used in each journal. " +"The deferral method of an account type determines the process for the annual " +"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report " +"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account " +"type could be linked to an asset account, expense account or payable " +"account. From this view, you can create and manage the account types you " +"need for your company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1003 +#, python-format +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:781 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#: code:addons/account/account.py:501 +#: code:addons/account/account.py:822 +#: code:addons/account/account.py:901 +#: code:addons/account/account.py:976 +#: code:addons/account/account.py:1204 +#: code:addons/account/account.py:1210 +#: code:addons/account/account.py:2095 +#: code:addons/account/account.py:2333 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +#, python-format +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.balance.report:0 +#: view:account.bs.report:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2050 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis " +"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create such entries to automate the postings in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. " +"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " +"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " +"entries when money comes in or goes out of the cash box." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:963 +#, python-format +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can search for individual account entries through useful information. To " +"search for account entries, open a journal, then select a record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2777 +#: code:addons/account/installer.py:432 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 +#, python-format +msgid "Open Journal Items !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can customize an existing journal view or create a new view. " +"Journal views determine the way you can record entries in your journal. " +"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " +"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " +"view to it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#: code:addons/account/account.py:519 +#: code:addons/account/account.py:522 +#: code:addons/account/account.py:532 +#: code:addons/account/account.py:640 +#: code:addons/account/account.py:927 +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:359 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2841 +#: code:addons/account/installer.py:495 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:982 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +#, python-format +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +"Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:897 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2794 +#: code:addons/account/installer.py:452 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's financial year according to your needs. A financial " +"year is a period at the end of which a company's accounts are made up " +"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date " +"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November " +"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " +"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " +"calendar year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move.line,amount_residual:0 +#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2817 +#: code:addons/account/installer.py:476 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:927 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure Your Accounting Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2820 +#: code:addons/account/installer.py:479 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2333 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1006 +#, python-format +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here you can define a financial period, an interval of time in your " +"company's financial year. An accounting period typically is a month or a " +"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. " +"Create and manage periods from here and decide whether a period should be " +"closed or left open depending on your company's activities over a specific " +"period." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:354 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#, python-format +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.report.general.ledger:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 +#, python-format +msgid "Journal: All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using cost price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "" +"You cannot create an account template! \n" +"Make sure if the account template has parent then it should be type " +"\"View\"! " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:346 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:501 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 5fc28221fa9..e05d118ed47 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo Pistone - Domsense \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "Contabilita' generale" +msgstr "Contabilità generale" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Bilancio" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "Reports di contabilita'" +msgstr "Reports di contabilità" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Periodo non trovato !" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Conferma cancellazione voci" +msgstr "Consenti cancellazione registrazioni" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5667,8 +5667,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" -"Le fatture scelte non possono essere confermate, essendo nello stato 'Draft' " -"o 'Pro-forma'" +"Le fatture scelte non possono essere confermate, non essendo nello stato " +"'Draft' o 'Pro-forma'!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer.modules:0 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." msgstr "" -"Aggiunge ulteriori funzionalita' alla contabilita', oltre a quelle gia' " +"Aggiunge ulteriori funzionalità alla contabilità, oltre a quelle già " "installate" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 1632315fa11..8fdd75ca3fd 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:37+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Шаблоны налогов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "Счет налога" +msgstr "account.tax" #. module: account #: code:addons/account/account.py:901 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "Мастер банковских счетов" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Неделя года" #: field:account.pl.report,display_type:0 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Режим: пейзаж" +msgstr "Альбомный формат" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" +msgstr "Руководитель" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Генерировать проводки перед:" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" -msgstr "Банк" +msgstr "Банковский" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Перемещение этой проводки." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "Кол-во тразакций" +msgstr "# транзакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Ссылка на документ, породивший этот сче #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "Другие" +msgstr "Прочие" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Начальный баланс" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Установить в \"Черновик\"" +msgstr "Вернуть в черновики" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Анализ записей журнала" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "Партнеры" +msgstr "Контрагенты" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "кол-во проводок " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Временная таблица, используемая для Инфо-панели" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "Выставление счета" +msgstr "Выставление счетов" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Финансовый анализ" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании." +msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные компании." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Шаблон ТМЦ" +msgstr "Шаблон продукта" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Учетный год" #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Оставьте пустым" +msgstr "Keep empty for all open fiscal year" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Системы налогообложения" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "Отметьте данное поле" +msgstr "Установите этот флажок" #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "Сверка партнера" +msgstr "Сверка с контрагентом" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Сверка банковской выписки" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Дисконт (%)" +msgstr "Скид.(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Даты" #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Главный налоговый счет" +msgstr "Налоговый счёт верхнего уровня" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Продажи по бух. счетам" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "Этот помощник создаст повторяющиеся бухгалтерские проводки" +msgstr "Этот мастер создаст повторяющиеся бухгалтерские проводки" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1181 @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Номер:" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Reference Number" -msgstr "Ссылка" +msgstr "Номер" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Вид" #: code:addons/account/installer.py:296 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "БНК" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Не печатаемое в счете" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "Диаграмма Налогового" +msgstr "Диаграмма налогов" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "обращение" +msgstr "title" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Тип счета" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Пробный баланс" +msgstr "Оборотно-сальдовая ведомость" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Изменить" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "Ошибка пользователя" +msgstr "UserError" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:320 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "Заказчик" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Вычислить" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "Налоги" +msgstr "Применение налога" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 #, python-format msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Error" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "Журнал проводок конца года" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "Ошибка конфигурации !" +msgstr "Configuration Error !" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1326 @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Подчиненный счет" #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "Сртсание" +msgstr "Списание" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Установить период" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "Кол-во позиций" +msgstr "# строк" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 @@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "7" #: code:addons/account/invoice.py:370 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Неверное действие !" +msgstr "Invalid action !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Ликвидность" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Аналитические записи журнала" +msgstr "Записи журнала аналитики" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "Введите дату начала !" +msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr "Возврат средств от поставщика" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "Инф. панель" +msgstr "Инфо-панель" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Отчет по счету прибыль и убыток" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Ед. изм." +msgstr "Единица измерения" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr " оценка: процент" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Ошибка !" +msgstr "Error !" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Ед. изм." +msgstr "Ед. изм. продукции" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -7104,23 +7104,23 @@ msgstr " кол-во дней: 14" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 дней " #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Выполнение" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" -msgstr "Контрагент" +msgstr "Предыдущий" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Несколько аналитических планов счетов" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "Фиксированный" #: code:addons/account/invoice.py:720 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Внимание!" +msgstr "Warning !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "Величина (прописью):" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Партнер" +msgstr "Контрагент" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 @@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "тел.:" +msgstr "Тел. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "Статистика" #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "От" +msgstr "С" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -7828,7 +7828,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "Распечатать" +msgstr "Печать" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Прочее" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Всего вы должны заплатить этому поставщику." +msgstr "Общая сумма к оплате этому поставщику." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Конец периода" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "Followups Management" -msgstr "" +msgstr "Управление напоминаниями" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "Банковская выписка" +msgstr "Банковские выписки" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "Номер" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Общий" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -8893,6 +8893,8 @@ msgstr "" msgid "" "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" +"Позволяет позициям счета влиять на несколько аналитических счетов " +"одновременно." #. module: account #: field:account.installer,sale_tax:0 @@ -9159,7 +9161,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "Сумма операций по кассе" +msgstr "Всего операций с наличными" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9231,7 +9233,7 @@ msgstr "Конец периода" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warning" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9468,7 +9470,7 @@ msgstr "Статистические отчеты" #: field:account.installer.modules,progress:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Настройка производится" +msgstr "Выполнение настройки" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -9595,7 +9597,7 @@ msgstr "Правая скобка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "ccount.addtmpl.wizard" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/cs.po b/addons/account_accountant/i18n/cs.po index 830d69bc09d..78000a200fa 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/cs.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:45+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information @@ -27,8 +27,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem účetním možnostem jako je " -"účetní deník, grafy a účty\n" +"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem možnostem účetnictví, jako " +"jsou položky\n" +"deníku a účtový rozvrh.\n" " " #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po index 5df00ae7615..b5bdd2a704d 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:53+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Вычисленное по формуле: Максимальное К #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "Ошибка доступа" +msgstr "AccessError" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index c371dd07971..9f090d62f01 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Счета" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Партнер" +msgstr "Контрагент" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/ru.po b/addons/account_budget/i18n/ru.po index b30dc834079..44ab852b74e 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ru.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry Klimanov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:27+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Бюджеты" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Управление бюджетом" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета." #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/it.po b/addons/account_cancel/i18n/it.po index afe60f700c8..5d0ccd3a57a 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/it.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information @@ -26,12 +26,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Il modulo aggiunge il campo: 'Permetti di annullare la voce' nella " -"visualizzazione \"Modulo\" del Piano dei Conti. Se impostato a Vero permette " -"agli utenti di cancellare voci e fatture.\n" +" Questo modulo aggiunge il campo \"Consenti cancellazione registrazioni\" " +"nella vista form del giornale. Se abilitato abilita l'utente a cancellare " +"registrazioni e fatture.\n" " " #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information msgid "Account Cancel" -msgstr "Conto annullato" +msgstr "Account Cancel" diff --git a/addons/account_chart/i18n/cs.po b/addons/account_chart/i18n/cs.po index 865ebafece0..0bd2556d436 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/cs.po +++ b/addons/account_chart/i18n/cs.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 18:38+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Odebrat minimální účet grafu" +msgstr "Odebrat minimální účtový rozvrh" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "Grafy účtů" +msgstr "Účtové rozvrhy" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 7b117328309..c50af9ca5b2 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295 @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: Nombre del usuario" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Registros del diario" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index b1799a04d2e..22d11ae224b 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Registros del diario" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index aaab647f75b..1853c93974e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: José Pastor \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Venta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Registro diario" +msgstr "Apunte contable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Pro-forma" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "Registros del diario" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/gl.po b/addons/account_voucher/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..9b689cc139b --- /dev/null +++ b/addons/account_voucher/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,1051 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transaccións non conciliadas" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "Desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Ref" +msgstr "Ref. pago" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Customer Journal Entries" +msgstr "Abrir asentamentos diario cliente" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Voucher Date" +msgstr "Data comprobante" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Particulars" +msgstr "Particulares" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 +#, python-format +msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" +msgstr "Non se pode eliminar comprobante(s) que xa estean abertos ou pagos!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Provedor" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print +msgid "Voucher Print" +msgstr "Imprimir comprobante" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" +" Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " +"etc...\n" +" * Voucher Entry\n" +" * Voucher Receipt\n" +" * Cheque Register\n" +" " +msgstr "" +"Módulo de comprobantes contables, abrangue tódolos requisitos básicos de " +"comprobantes para banco, caixa, vendas, compras, gastos, contracomprobantes, " +"...* Entrada de comprobantes* Recibo de comprobantes* Rexistro de cheques\n" +" " + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills +msgid "Bill Payment" +msgstr "Pagamento factura" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 +#, python-format +msgid "" +"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +msgstr "" +"Debe configurar o código da base contable e o código do imposto contable do " +"imposto '%s'!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines +#, python-format +msgid "Import Entries" +msgstr "Importar entradas" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile +msgid "Account voucher unreconcile" +msgstr "Comprobante contable non conciliado" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." +msgstr "" +"Cando vende produtos a un cliente, pódelle entregar un recibo de venda ou " +"unha factura. Cando o recibo é confirmado, créase automaticamente o " +"asentamento e pode rexistrar o pago do cliente relacionado con este recibo " +"de venda." + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay Bill" +msgstr "Pagar factura" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,company_id:0 +#: field:account.voucher.line,company_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Establecer como borrador" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,reference:0 +msgid "Transaction reference number." +msgstr "Número referencia transacción." + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Romper conciliación dos asentamentos" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Statistics" +msgstr "Estatísticas de comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Search Vouchers" +msgstr "Buscar comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,account_id:0 +#: field:account.voucher.line,account_id:0 +#: field:sale.receipt.report,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_dr_ids:0 +msgid "Debits" +msgstr "Débitos" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" +"A partir deste informe, pode ter unha visión xeral do importe facturado ós " +"seus clientes, así coma os atrasos nos pagos. Pódese tamén utilizar a " +"ferramenta de busca para personalizar os informes das facturas e polo tanto, " +"para adaptar esta análise ás súas necesidades." + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date_due:0 +#: field:account.voucher.line,date_due:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de vencemento" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,narration:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." +msgstr "" +"Os pagos da venda permiten rexistrar os pagamentos recibidos dos seus " +"clientes. Para rexistrar un pagamento, debe seleccionar o cliente, o método " +"de pagamento (= o diario) e o importe do pagamento. OpenERP proporalle " +"automaticamente a reconciliación deste pagamento coas facturas ou recibos " +"das vendas pendentes." + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venda" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "Rexistro diario" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,reference:0 +msgid "Ref #" +msgstr "Ref. nº" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Options" +msgstr "Opcións de pagamento" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Outra información" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulado" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,date:0 +msgid "Date payment" +msgstr "Data de pago" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Liña de extracto bancario" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt +msgid "Supplier Vouchers" +msgstr "Comprobantes provedores" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Romper conciliación" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Importe (en palabras):" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,nbr:0 +msgid "# of Voucher Lines" +msgstr "Nº de liñas de comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta analítica" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Information" +msgstr "Información do pago" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Paid Amount" +msgstr "Importe pagado" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import Invoices" +msgstr "Importar facturas" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Account :" +msgstr "Conta:" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Receipt" +msgstr "Recibo" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "En conta de:" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_amount:0 +msgid "Write-Off Amount" +msgstr "Importe do desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "Liñas vendas" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information +msgid "Accounting Voucher Entries" +msgstr "Comprobantes contables" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 +msgid "Want to remove accounting entries too ?" +msgstr "Desexa tamén eliminar os asentamentos contables?" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open +msgid "Voucher Entries" +msgstr "Comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Voucher" +msgstr "Comprobante provedor" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list +msgid "Vouchers Entries" +msgstr "Comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,name:0 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt +msgid "Sales Receipt" +msgstr "Recibo de vendas" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Acción non válida!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Information" +msgstr "Información factura" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Non conciliación" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "Atraso medio débeda" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 +#, python-format +msgid "Pay Invoice" +msgstr "Pagar factura" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 +#, python-format +msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +msgstr "Non código base contable nin código imposto contable!" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_amount:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Importe do imposto" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Entry" +msgstr "Comprobante" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,partner_id:0 +#: field:account.voucher.line,partner_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Payment Difference" +msgstr "Diferenza do pagamento" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "O importe do recibo debe ser o mesmo có da liña do extracto" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "To Review" +msgstr "A revisar" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "Liñas de gastos" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 +#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line +msgid "Voucher Lines" +msgstr "Liñas de comprobante" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_id:0 +#: field:sale.receipt.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Payable and Receivables" +msgstr "A pagar e a cobrar" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "Pagar tarde ou agrupar fondos" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Vendedor" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "Atraso medio para pagar" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Conta de desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moeda:" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "Total con impostos" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Proforma" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" +"O formulario de pago de provedor permítelle xestionar os pagamentos que lles " +"fai ós seus provedores. Cando selecciona un provedor, o método de pagamento " +"e o importe a pagar, OpenERP proporalle a reconciliación do seu pagamento " +"coas facturas de provedor ou cos recibos pendentes." + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,type:0 +msgid "Cr/Dr" +msgstr "Haber/Debe" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,audit:0 +msgid "Audit Complete ?" +msgstr "Auditoría completa?" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Condicións de pagamento" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" +msgstr "Realmente desexa romper a conciliación deste rexistro?" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date:0 +#: field:account.voucher.line,date_original:0 +#: field:sale.receipt.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "Importe conciliado" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,analytic_id:0 +msgid "Write-Off Analytic Account" +msgstr "Conta analítica do desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Directly" +msgstr "Pagar directamente" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,pre_line:0 +msgid "Previous Payments ?" +msgstr "Pagamentos previos?" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher +msgid "Journal Vouchers" +msgstr "Diarios de comprobantes" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Compute Tax" +msgstr "Calcular impostos" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal !" +msgstr "Defina unha secuencia no diario!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Supplier Journal Entries" +msgstr "Abrir asentamentos de provedor" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Through :" +msgstr "A través de:" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment +msgid "Supplier Payment" +msgstr "Pagamento do provedor" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Post" +msgstr "Mensaxe" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Invoices and outstanding transactions" +msgstr "Facturas e transaccións de saída" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "Total base" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Date" +msgstr "Data factura" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Voucher. \n" +"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " +"an voucher number. \n" +"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " +"generated and voucher entries are created in account " +"\n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." +msgstr "" +" * O estado 'Borrador' utilízase cando un usuario codifica un recibo novo " +"sen confirmar.* O estado 'Proforma' cando o recibo non ten un número de " +"recibo.* O estado \"Fixado\" utilízase cando o usuario crea o recibo, se " +"xera un número de recibo e se crean os asentamentos do recibo na " +"contabilidade.* O estado \"Cancelado\" utilízase cando o usuario cancela o " +"recibo." + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "Comprobantes contables" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Information" +msgstr "Información de vendas" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Sales Receipt Analysis" +msgstr "Análise cobramentos de vendas" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,voucher_id:0 +#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher +msgid "Voucher" +msgstr "Comprobante" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "Elementos comprobante" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,move_ids:0 +msgid "Journal Items" +msgstr "Elementos do Diario" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt +msgid "Customer Payment" +msgstr "Pagamento cliente" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice +msgid "Import Invoices in Statement" +msgstr "Importar facturas en extracto" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay" +msgstr "Pagar" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to confirm this record ?" +msgstr "Desexa confirmar este rexistro?" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Reconcile with Write-Off" +msgstr "Conciliar con desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de pagamento" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Anulado" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,journal_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Notas internas" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,line_cr_ids:0 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_original:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "Importe orixinal" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +#: field:sale.receipt.report,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Posted" +msgstr "Contabilizado" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "Facturas de provedor e transicións de saída" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,comment:0 +msgid "Write-Off Comment" +msgstr "Comentario do desaxuste" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,type:0 +msgid "Default Type" +msgstr "Tipo por defecto" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines +msgid "Entries by Statement from Invoices" +msgstr "Entradas por extracto desde facturas" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,move_id:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Asentamento contable" + +#. module: account_voucher +#: field:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Voucher State" +msgstr "Estado comprobante" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,date:0 +msgid "Effective date for accounting entries" +msgstr "Data efectiva para entradas contables." + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Keep Open" +msgstr "Manter aberto" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Se rompe a conciliación das transaccións, tamén debe verificar tódalas " +"accións que estean relacionadas con estas transaccións, xa que non se " +"desactivarán." + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,untax_amount:0 +msgid "Untax Amount" +msgstr "Importe base" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report +msgid "Sales Receipt Statistics" +msgstr "Estatísticas dos recibos de vendas" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "Abrir balance" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index 945d9023a87..8e3b740ca88 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 10:53+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Riferimento pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Voci giornale aperte per cliente" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Numero di riferimento della transazione" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Annulla riconciliazione" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" -msgstr "Ricevute contabili fornitori" +msgstr "Voucher Fornitori" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Stato" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information msgid "Accounting Voucher Entries" -msgstr "Movimenti contabili" +msgstr "Registrazioni Voucher" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Attraverso :" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti Fornitori" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/es_PY.po b/addons/analytic/i18n/es_PY.po index 91dc559d651..f890b7e7cf2 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es_PY.po +++ b/addons/analytic/i18n/es_PY.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:15+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Olga Policani \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Cuentas hijas" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Cuenta" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 diff --git a/addons/auction/i18n/es_PY.po b/addons/auction/i18n/es_PY.po index 502c747052f..23c0fe4aad9 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_PY.po +++ b/addons/auction/i18n/es_PY.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:11+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Olga Policani \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu msgid "Reporting" -msgstr "Informe" +msgstr "Reportando" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "Aviso, ¡borrar el precio del objeto de adjudicación y su comprador!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Comprador" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "Núm. de objetos" +msgstr "Número de objetos" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_vnd:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Importe facturado" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" -msgstr "Nombre objeto subastado" +msgstr "Nombre del Objeto Subastado" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" -"Cuando la subasta se inicia el estado es 'Borrador'.\n" -" Al final de la subasta, el estado se convierte en 'Cerrada'." +"Cuando la subasta se inicia, el estado es 'Borrador'.\n" +"Al final de la subasta, el estado se vuelve 'Cerrada'" #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "Núm. de lista" +msgstr "Número de Lista" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" -msgstr "Primera fecha de remate" +msgstr "Primera fecha de subasta" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "lot category without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría " -"del lote rematado sin eliminarlo." +"del lote subastado sin eliminarlo." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Total adj." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" -msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" +msgstr "SMS - Puerta de enlace: clickatell','Envío masivo de SMS" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "Coste depósito" +msgstr "Costo de depósito" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "No vendido" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "Buscar depósito de subasta" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 @@ -265,13 +265,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Artículos" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos del Vendedor" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open msgid "Bids" -msgstr "" +msgstr "Ofertas" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de comprador" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 @@ -296,49 +296,49 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "Pujar subastas" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen del objeto" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." -msgstr "" +msgstr "No hay comprador para este lote." #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura." #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Comisiones" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo del depósito de subasta" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de justificante de depósito" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" -msgstr "" +msgstr "Línea de extracto bancario para el comprador dado" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map @@ -348,28 +348,28 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" -msgstr "" +msgstr "Buscar lotes de subasta" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 msgid "Net Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso neto" #. module: auction #: field:report.auction.adjudication,state:0 #: field:report.object.encoded,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send msgid "SMS Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar SMS" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -377,43 +377,43 @@ msgstr "" #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendido" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la oferta" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Gastos" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte msgid "Deliveries Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de las entregas" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del objeto" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 @@ -423,49 +423,49 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line1" -msgstr "" +msgstr "Línea1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "Crear factura para el comprador" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0 msgid "Gross revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso bruto" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy msgid "Pay objects of the buyer" -msgstr "" +msgstr "Pagar objetos del comprador" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" -msgstr "" +msgstr "Fecha fin de la subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Enviar SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" -msgstr "" +msgstr "Descripción breve (2)" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "Compradores" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 msgid "VAT 12%" -msgstr "" +msgstr "IVA 12%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -475,17 +475,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" -msgstr "" +msgstr "Resultados con comprador" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio de la subasta" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move @@ -500,34 +500,34 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "Siguiente subasta" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Select lots which are Sold" -msgstr "" +msgstr "Seleccione lotes que estén vendidos" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -msgstr "" +msgstr "El objeto \"%s\" no tiene comprador asignado." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Keep until sold" -msgstr "" +msgstr "Guardar hasta la venta" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha última subasta" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" -msgstr "" +msgstr "Nº de vendedores:" #. module: auction #: field:report.auction,date:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction's Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la subasta" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "" #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 msgid "# of objects" -msgstr "" +msgstr "Nº de objetos" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación máxima" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 @@ -607,17 +607,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de las ofertas" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer's payment" -msgstr "" +msgstr "Pago del comprador" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" -msgstr "" +msgstr "Fin de subasta" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 @@ -639,17 +639,17 @@ msgstr "" #: field:auction.deposit,create_uid:0 #: field:auction.lots,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" -msgstr "" +msgstr "Nº de compradores" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" -msgstr "" +msgstr "Costos indirectos" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 @@ -662,17 +662,17 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Error de usuario" #. module: auction #: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information msgid "Auction Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de subastas" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario del vendedor" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" #: selection:report.auction.adjudication,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 @@ -696,17 +696,24 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" +" * El estado \"Borrador\" es utilizado cuando un objeto es codificado como " +"un objeto nuevo.\n" +"* El estado \"Sin vender\" es utilizado cuando un objeto no se ha vendido " +"por mucho tiempo; el usuario puede establecerlo como estado \"borrador\" " +"después del estado \"sin vender\".\n" +"* El estado \"Pagado\" es utilizado cuando el usuario paga por el objeto.\n" +"* El estado \"Vendido\" es utilizado cuando el usuario compra el objeto." #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 @@ -717,6 +724,7 @@ msgstr "" #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" msgstr "" +"Cuando el estado es \"Retirado\", este campo se marca como \"Verdadero\"" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken @@ -733,13 +741,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root #: view:report.auction:0 msgid "Auction" -msgstr "" +msgstr "Subasta" #. module: auction #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de objetos" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 @@ -755,17 +763,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Estimación mínima" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "Margen neto" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 @@ -775,23 +783,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" -msgstr "" +msgstr "Nº de comisiones:" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Subasta" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." -msgstr "" +msgstr "Número de objetos codificados" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 @@ -801,19 +809,19 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la Subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" -msgstr "" +msgstr "(Mantener vacío para número automático)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "No existe dirección de factura" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier @@ -825,23 +833,23 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" -msgstr "" +msgstr "¡Este registro no existe!" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Importe para el primer extracto bancario" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por día" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 @@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lot.history,name:0 #: field:report.auction.adjudication,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 @@ -872,12 +880,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos Extras" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "Mapa " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 @@ -887,22 +895,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de depósito" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Depósitos" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos específicos" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" -msgstr "" +msgstr "A pagar (" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer @@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" -msgstr "" +msgstr "Subastas" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -930,12 +938,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear Factura" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 @@ -956,7 +964,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "Lote código de barras" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -966,7 +974,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -977,43 +985,45 @@ msgstr "" #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Biografía" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices For Seller" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas para el vendedor" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" -msgstr "" +msgstr "Margen neto" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de la subasta" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítico" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_ach:0 msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Cuando el estado de la factura del comprador es \"Pagada\", este campo se " +"pone a \"Verdadero\"" #. module: auction #: report:bids.lots:0 @@ -1024,7 +1034,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" -msgstr "" +msgstr "Disminuir límite de 10%" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 @@ -1040,38 +1050,38 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" -msgstr "" +msgstr "Mi subasta" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Precio objeto" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Contacto" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,number:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número factura" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87 @@ -1082,19 +1092,19 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron IDs activos" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -msgstr "" +msgstr "¡La conexión a www.Auction-in-Europe.com ha fallado!" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso bruto" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction @@ -1106,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: view:auction.artists:0 #: report:bids.lots:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: auction #: field:auction.deposit,name:0 @@ -1118,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "El comprador no tiene dirección de factura." #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 @@ -1128,7 +1138,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Acceder" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication @@ -1149,7 +1159,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" -msgstr "" +msgstr "Marcar lotes" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots @@ -1160,12 +1170,12 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "Número de catálogo" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone @@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación promedio" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -1185,7 +1195,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" -msgstr "" +msgstr "Derechos de autor" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -1194,12 +1204,12 @@ msgstr "" #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" -msgstr "" +msgstr "Diario contable para comprador" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 @@ -1207,7 +1217,7 @@ msgstr "" #: report:bids.lots:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line msgid "Bid" -msgstr "" +msgstr "Oferta" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 @@ -1223,17 +1233,17 @@ msgstr "" #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" -msgstr "" +msgstr "Vendedores" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo estimado" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -1243,19 +1253,19 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" -msgstr "" +msgstr "Nº de artículos no vendidos:" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: auction #: field:auction.bid,auction_id:0 #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha subasta" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 @@ -1275,33 +1285,33 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" -msgstr "" +msgstr "Autor/Artista" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre usuario comprador" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Últimos objetos" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Mes -1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 @@ -1316,28 +1326,28 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." -msgstr "" +msgstr "Total ingresos brutos" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo estimado" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha depósito" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" -msgstr "" +msgstr "¡Este lote no existe!" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 @@ -1353,7 +1363,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación mínima" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send @@ -1364,45 +1374,45 @@ msgstr "" #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Cambiar fecha subasta" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Lifespan" -msgstr "" +msgstr "Período de vida" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" -msgstr "" +msgstr "Método de retirada" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" -msgstr "" +msgstr "Comisiones comprador" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis subastas" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" -msgstr "" +msgstr "¡Pago abortado!" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" -msgstr "" +msgstr "Precio retirado" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" -msgstr "" +msgstr "Inicio de la subasta" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 @@ -1414,12 +1424,12 @@ msgstr "" #: field:report.auction,month:0 #: field:report.auction.object.date,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Estimación máxima:" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1439,43 +1449,43 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Precio del objeto" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" -msgstr "" +msgstr "Historial de lote" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" -msgstr "" +msgstr "IVA 5%" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Primer día exposición" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" -msgstr "" +msgstr "subasta.artistas" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." -msgstr "" +msgstr "Precio Promedio" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 @@ -1485,29 +1495,29 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario comprador" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: auction #: field:auction.lot.category,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas exposición" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 @@ -1517,12 +1527,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" -msgstr "" +msgstr "A ser enfatizados" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 @@ -1532,24 +1542,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por día" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Seller Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura del vendedor" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por día" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Última fecha de exposición para la subasta" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Gestor de subastas " #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68 @@ -1575,16 +1585,18 @@ msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" +"¡Dos compradores distintos para la misma factura!\n" +"Por favor, corrija el problema antes de facturar" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" -msgstr "" +msgstr "Límite vendedor" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 @@ -1594,12 +1606,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line3" -msgstr "" +msgstr "Línea3" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line2" -msgstr "" +msgstr "Línea2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 @@ -1609,12 +1621,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "Total adjudicación" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" -msgstr "" +msgstr "Contactar con el vendedor" #. module: auction #: field:auction.taken,lot_ids:0 @@ -1624,22 +1636,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margen neto (%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" -msgstr "" +msgstr "Información del vendedor" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1648,22 +1660,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas del Vendedor" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Pagado:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" -msgstr "" +msgstr "Permitir importe negativo" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 @@ -1675,53 +1687,53 @@ msgstr "" #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" -msgstr "" +msgstr "Fecha subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" -msgstr "" +msgstr "Texto SMS" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" -msgstr "" +msgstr "Primer día subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas para el comprador" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Nombres" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistas" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" -msgstr "" +msgstr "Pagar objetos" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de exposición para la subasta" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes abiertos" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "Ficha de depósito" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable @@ -1731,22 +1743,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" -msgstr "" +msgstr "Precio vendedor" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" -msgstr "" +msgstr "Lista comprador" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" -msgstr "" +msgstr "Costes comprador(" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 @@ -1759,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" -msgstr "" +msgstr "Precio vendedor" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 @@ -1770,12 +1782,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" -msgstr "" +msgstr "IVA 1%" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax msgid "Droit d'auteur" -msgstr "" +msgstr "Derechos de autor" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map @@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 @@ -1793,34 +1805,36 @@ msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "" +"Provea información del depósito: Vendedor, Método de Retirada, Objeto, " +"Costos del depósito" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso neto" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" -msgstr "" +msgstr "Nº de artículos:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" -msgstr "" +msgstr "Derechos de autor (4%)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación" #. module: auction #: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information @@ -1840,27 +1854,41 @@ msgid "" " * My Objects By Day (list)\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo gestiona registros de los artistas, los articlos a ser " +"subastados, los compradores y los vendedores.\n" +"\n" +"Gestiona completamente una subasta, como la gestión de ofertas, seguimiento " +"de los articulos vendidos junto con los objetos pagados y no pagados, " +"incluyendo la entrega de los artículos.\n" +"\n" +"Tableros para subasta, que incluyen:\n" +"* Mis últimos objetos (lista)\n" +"* Mis últimos depósitos (lista)\n" +"* Estadística de objetos (lista)\n" +"* Mis objetos por día (lista)\n" +" " #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario comprador" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre comprador" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice @@ -1870,18 +1898,18 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margen bruto (%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Buscar fechas de las siguientes subastas" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 @@ -1891,12 +1919,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" -msgstr "" +msgstr "Avance del comprador" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Comisión" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -1921,29 +1949,29 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catálogo" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" -msgstr "" +msgstr "Subasta para objeto" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de destino" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." -msgstr "" +msgstr "Debe pagar todo el total: Faltan \"%.2f\" para liquidar el pago." #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy @@ -1958,17 +1986,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Depósito" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Último día de exposición" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" -msgstr "" +msgstr "Lotes disponibles" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 @@ -1978,17 +2006,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Artista / Autor" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: auction #: field:auction.lots,image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: auction #: help:auction.lots,buyer_price:0 @@ -2004,7 +2032,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" -msgstr "" +msgstr "IVA 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel @@ -2025,17 +2053,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos de depósito" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la Categoría" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2051,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas de subasta" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index 5ffa75626c9..7e44401ed74 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:15+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Fijar estado a" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "Email desde" +msgstr "Email de" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index b1721f4f7c2..c659f5fdd69 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:45+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Información asistentes" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "ID del recurso" +msgstr "ID del registro" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ru.po b/addons/base_calendar/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..b7405e668f0 --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/gl.po b/addons/base_contact/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..537260f6a28 --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "Número de Contactos" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_start:0 +msgid "Start date of job(Joining Date)" +msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)." + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Select the Option for Addresses Migration" +msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,function:0 +msgid "Function of this contact with this partner" +msgstr "Función deste contacto con esta empresa." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,state:0 +msgid "Status of Address" +msgstr "Estado do enderezo." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,name:0 +msgid "" +"You may enter Address first,Partner will be linked " +"automatically if any." +msgstr "" +"Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa " +"empresa se hai unha." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,fax:0 +msgid "Job FAX no." +msgstr "Número do fax do traballo." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Móbil" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 +msgid "People you work with." +msgstr "Xente con quen traballa." + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Define functions and address." +msgstr "Definir cargos e enderezos." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Last date of job" +msgstr "Data final do traballo." + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +#: field:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "Migrate" +msgstr "Migrar" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0 +msgid "Jobs at a same partner address." +msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa." + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Partners" +msgstr "Socios" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.contact,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to " +"hide the partner contact without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen " +"eliminalo." + +#. module: base_contact +#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your contacts entirely.\n" +"\n" +" It lets you define\n" +" *contacts unrelated to a partner,\n" +" *contacts working at several addresses (possibly for different " +"partners),\n" +" *contacts with possibly different functions for each of its job's " +"addresses\n" +"\n" +" It also adds new menu items located in\n" +" Partners \\ Contacts\n" +" Partners \\ Functions\n" +"\n" +" Pay attention that this module converts the existing addresses into " +"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " +"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " +"an other object.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. " +"Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos " +"que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas " +"empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de " +"traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ " +"ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os " +"enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns " +"campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se " +"supón que estarán definidos noutro obxecto.\n" +" " + +#. module: base_contact +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information +#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 +msgid "Base Contact" +msgstr "Contacto base" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Date Stop" +msgstr "Data remate" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +msgid "Contact's Jobs" +msgstr "Traballos do contacto" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "" +"Order of importance of this job title in the list of job " +"title of the linked partner" +msgstr "" +"Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo " +"da empresa relacionada." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,extension:0 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,extension:0 +msgid "Internal/External extension phone number" +msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,phone:0 +msgid "Job Phone no." +msgstr "Número de teléfono do traballo." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +msgid "Functions and Addresses" +msgstr "Cargos e enderezos" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,email:0 +msgid "Job E-Mail" +msgstr "Correo electrónico do traballo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "Partner Seq." +msgstr "Sec. empresa" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Function to address" +msgstr "Cargo a enderezo" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso da configuración" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Apelidos" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,config_logo:0 +#: field:res.partner.contact,photo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#. module: base_contact +#: selection:res.partner.job,state:0 +msgid "Past" +msgstr "Pasado" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "Enderezos de contactos" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Address's Migration to Contacts" +msgstr "Migración de enderezos a contactos" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Contact Seq." +msgstr "Sec. contacto" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Search Contact" +msgstr "Buscar contacto" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "" +"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " +"address are needed to be migrated into contact information." +msgstr "" +"Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar " +"algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos." + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 +msgid "Working and private addresses." +msgstr "Enderezos de traballo e privadas." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address which is linked to the Partner" +msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function:0 +msgid "Partner Function" +msgstr "Función en empresa" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,other:0 +msgid "Additional phone field" +msgstr "Campo para teléfono adicional" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." +msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos." + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,email:0 +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer +msgid "base.contact.installer" +msgstr "base.contacto.instalador" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Funcións contacto" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" +msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,function:0 +msgid "Main Function" +msgstr "Función principal" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Define partners and their addresses." +msgstr "Definir empresas e os seus enderezos" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Companies you work with." +msgstr "Empresas onde traballa." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de nacemento" + +#. module: base_contact +#: help:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "If you select this, all addresses will be migrated." +msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos." + +#. module: base_contact +#: selection:res.partner.job,state:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Nome de pía" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Partner Function" +msgstr "Función contacto en empresa" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,other:0 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0 +msgid "Function" +msgstr "Cargo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_id:0 +#: field:res.partner.contact,job_id:0 +msgid "Main Job" +msgstr "Traballo principal" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Defines contacts and functions." +msgstr "Define contactos e cargos." + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Contact to function" +msgstr "Contacto a cargo" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalidade" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open Jobs" +msgstr "Abrir traballos" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." +msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,partner_id:0 +msgid "Main Employer" +msgstr "Empregado principal" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer +msgid "Address Migration" +msgstr "Migración enderezos" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Postal Address" +msgstr "Enderezo postal" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Enderezos" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Partner to address" +msgstr "Empresa a enderezo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Data inicio" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"Order of importance of this address in the list of " +"addresses of the linked contact" +msgstr "" +"Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto " +"relacionado." diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po index 3229d226703..e5547c11a36 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Schrijvers \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 msgid "You can save this image as .png file" -msgstr "" +msgstr "Deze weergave kan als .png bestand opgeslagen worden" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Techische handleiding in rst formaat" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 msgid "(Relationship Graphs generated)" -msgstr "" +msgstr "(Relatiegrafiek wordt gegenereerd)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -53,6 +53,14 @@ msgid "" " * Generates Relationship Graph\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Deze module genereert de Technische Gids voor de geselecteerde modules " +"in Restructured Text format (RST)\n" +" * De Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) RST-implementatie wordt gebruikt\n" +" * De gecreëerde tarball (.tgz bestandsextensie) bevat een index-bestand " +"en één bestand per module\n" +" * Genereert Relatiegrafiek\n" +" " #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -67,19 +75,19 @@ msgstr "RST Technische handleiding aanmaken" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph msgid "Generate Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Genereer Relatiegrafiek" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,file_graph:0 msgid "Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Relatiegrafiek" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Module" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ru.po b/addons/base_module_quality/i18n/ru.po index 1a107346ad4..b1461bb13fa 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ru.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: wizard_view:quality_detail_save,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "Стандартные точки входа" +msgstr "Стандартные проводки" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58 diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/es_PY.po b/addons/base_report_creator/i18n/es_PY.po index 70519e6f2e4..880903ee3ed 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/es_PY.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 19:59+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Olga Policani \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_report_creator #: help:base_report_creator.report.filter,expression:0 @@ -24,14 +24,14 @@ msgid "" "records.\n" " e.g. res_partner.id=3" msgstr "" -"Introduzca una expresión para el campo basada en como desea filtrar los " +"Provea una expresión para el campo, basada en cómo quiera filtrar los " "registros.\n" -" Por ejemplo res_partner.id=3" +"Por ejemplo: res_partner.id=3" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create msgid "Menu Create" -msgstr "Crear menú" +msgstr "Crear Menú" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Filtrar Valores" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Graph Mode" -msgstr "Modo Gráfico" +msgstr "Modo de Gráfico" #. module: base_report_creator #: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Leyenda:" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Graph View" -msgstr "Vista Gráfica" +msgstr "Vista de Gráfico" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "OR" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action msgid "Custom Reports" -msgstr "Informes Personalizados" +msgstr "Personalizar Informes" #. module: base_report_creator #: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Debe indicar color, fecha inicial y retraso de la vista calendario." #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,model_ids:0 msgid "Reported Objects" -msgstr "Objectos de informe" +msgstr "Objetos reportados" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "/" #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report msgid "Report" -msgstr "Informe" +msgstr "Reporte" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 @@ -235,181 +235,181 @@ msgstr "Seguridad" #. module: base_report_creator #: field:report.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del menú" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 #: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "y" #. module: base_report_creator #: constraint:base_report_creator.report:0 msgid "You can not display field which are not stored in Database." -msgstr "" +msgstr "No puede mostrar un campo que no esté almacenado en la base de datos" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Calendario" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos a mostrar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje Y" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Campo" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Establecer Valores de Filtro" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,type:0 msgid "Rows And Columns Report" -msgstr "" +msgstr "Informes de Filas y Columnas" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración General" #. module: base_report_creator #: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields." -msgstr "" +msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra la lista de campos" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar campo a filtrar" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouping Method" -msgstr "" +msgstr "Método de agrupación" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje X" #. module: base_report_creator #: field:report.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Principal" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 msgid "Confirm Filter" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Filtro" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Filtro" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Abrir Informe" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupado" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information msgid "Report Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador del informe" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 #: view:report.menu.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_report_creator #: constraint:base_report_creator.report:0 msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field." -msgstr "" +msgstr "Puede aplicar la función de \"Agregar\" al campo no calculado" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,menu_id:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" -msgstr "" +msgstr "Primera vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Unique Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores únicos" #. module: base_report_creator #: help:base_report_creator.report,active:0 @@ -417,98 +417,100 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the report " "without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo es marcado como \"Falso\", permite ocultar el informe sin " +"eliminarlo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico circular" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Third View" -msgstr "" +msgstr "Tercera Vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Final" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Informe" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Promedio" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" -msgstr "" +msgstr "Utilice %(uid)s para filtrar por el usuario conectado" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de Barras" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type2:0 msgid "Second View" -msgstr "" +msgstr "Segunda Vista" #. module: base_report_creator #: view:report.menu.create:0 msgid "Create Menu For This Report" -msgstr "" +msgstr "Crear Menú para este Informe" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "View parameters" -msgstr "" +msgstr "Ver parámetros" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Filtrar Campo" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 #: field:base_report_creator.report,field_ids:0 msgid "Fields to Display" -msgstr "" +msgstr "Campos a mostrar" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: base_report_creator #: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information @@ -520,3 +522,7 @@ msgid "" "After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" "the \"Dashboard\" menu.\n" msgstr "" +"Este módulo permite crear cualquier informe estadistico sobre varios " +"objetos. Es un generador de consultas SQL y explorador para cualquier " +"usuario. Luego de instalar el módulo, agrega un menú para definir informes " +"personalizados en el menú \"Tablero\"\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..c49b8dfae40 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 01:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw +msgid "base.report.sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "OpenERP Report Designer Configuration" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information +msgid "Report designer interface module" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "" +"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " +"Writer." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.module.module,description:base_report_designer.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" +"You have to first install the plugin which is available at\n" +"http://www.openerp.com\n" +"\n" +"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" +"you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" +"upload the report using the same wizard.\n" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer +msgid "base_report_designer.installer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "The RML report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,report_id:0 +#: field:base.report.sxw,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save +msgid "base.report.rml.save" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard +msgid "Report Designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Get a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard +msgid "OpenERP Report Designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.rml.save,file_rml:0 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " +"plug-in in OpenOffice." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "Save RML FIle" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report.\n" +"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" +"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" +"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw +msgid "Base Report sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw +msgid "base.report.file.sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer +msgid "OpenERP Report Designer Installation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +#: view:base.report.rml.save:0 +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Select your report" +msgstr "" diff --git a/addons/base_setup/i18n/cs.po b/addons/base_setup/i18n/cs.po index e93ef9e31df..6bfe7024a7e 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/cs.po +++ b/addons/base_setup/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:28+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,city:0 @@ -487,4 +487,4 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config msgid "base.setup.config" -msgstr "" +msgstr "base.setup.config" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/gl.po b/addons/base_synchro/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..a450d3cd991 --- /dev/null +++ b/addons/base_synchro/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro +msgid "Base Synchronization" +msgstr "Sincronización" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_db:0 +msgid "Server Database" +msgstr "Servidor de base de datos" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.server:0 +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server +msgid "Synchronized server" +msgstr "Servidor sincronizado" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do campo" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0 +msgid "Latest Synchronization" +msgstr "Última sincronización" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Enviar resultados a" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid +msgid "Fields to not synchronize" +msgstr "Campos a non sincronizar" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Transfer Data To Server" +msgstr "Transferir datos ó servidor" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj +msgid "Register Class" +msgstr "Rexistrar clase" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id +msgid "Synchronized objects" +msgstr "Obxectos sincronizados" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,obj_ids:0 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,login:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de usuario" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Upload" +msgstr "Cargar" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Latest synchronization" +msgstr "Última sincronización" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information +msgid "Synchronization with all objects." +msgstr "Sincronización con tódolos obxectos" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0 +msgid "Fields Not Sync." +msgstr "Campos non sincro." + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Both" +msgstr "Ámbolos dous" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Transfered Ids Details" +msgstr "Detalles dos lds transferidos" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Synchronisation direction" +msgstr "Sentido da sincronización" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,server_id:0 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree +msgid "Synchronized instances" +msgstr "Instancias de sincronización" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: field:base.synchro.obj,model_id:0 +msgid "Object to synchronize" +msgstr "Obxecto a sincronizar" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information +msgid "Base Synchro" +msgstr "Base sincro" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id +msgid "Servers to be synchronized" +msgstr "Servidores a ser sincronizados" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Transfer Details" +msgstr "Detalles da transferencia" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0 +msgid "Remote Id" +msgstr "Id remoto" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,line_id:0 +msgid "Ids Affected" +msgstr "Ids afectados" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62 +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizar" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,name:0 +msgid "Server name" +msgstr "Nome do servidor" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "" +"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's " +"done." +msgstr "Comezou a sincronización. Recibirá un aviso cando finalice." + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_port:0 +msgid "Server Port" +msgstr "Porto do servidor" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro +msgid "Synchronize objects" +msgstr "Sincronizar obxectos" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Synchronization Complited!" +msgstr "Sincronización finalizada!" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro +msgid "base.synchro" +msgstr "base.synchro" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0 +msgid "Local Id" +msgstr "Id local" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,server_url:0 +#: field:base.synchro.server,server_url:0 +msgid "Server URL" +msgstr "URL do servidor" diff --git a/addons/base_tools/i18n/ca.po b/addons/base_tools/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..1de83cc2ebc --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Base comú per a mòduls eines" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/crm/i18n/sk.po b/addons/crm/i18n/sk.po index 693113dc8e0..37df9fb167f 100644 --- a/addons/crm/i18n/sk.po +++ b/addons/crm/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:16+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Kampaň 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" -msgstr "Súkromný" +msgstr "Súkromie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily." #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" +msgstr "Názov" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "príležitosti, stretnutia, telefónne hovori atď..\n" "Spravujú kľúčové úlohy ako je komunikácia, identifikácia, stanovenie " "priorít,\n" -"zadania, riešenia a oznámenia.\n" +"priradenia, riešenia a oznámenia.\n" "\n" "OpenERP zaisťuje, že všetky udalosti sú úspešne monitorované podľa " "používateľov, zákazníkov a\n" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Dni do otvorenia" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť čas ako" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Mobil" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" -msgstr "" +msgstr "Spôsob ukončenia" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Ďalšie akcie" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Opakovať do" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID opakovania" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Označiť ako" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "Opakovať" +msgstr "Počet" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1375,6 +1375,8 @@ msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" +"Vytvorí osobitnú kategóriu telefonátu pre lepšie definovanie typu hovorov " +"sledovaných v systéme." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr "Zlúčiť dve príležitosti" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Fix amout of times" -msgstr "" +msgstr "Určiť počet intervalov" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2005,7 +2007,7 @@ msgstr "Príležitostí podľa etapy" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Voľby opakovania" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "Interné stretnutie" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:411 @@ -2388,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Telefónne hovory" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2400,7 +2402,7 @@ msgstr "Počet dní na otvorenie prípadu" #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefón" #. module: crm #: field:crm.case.section,active:0 @@ -2487,7 +2489,7 @@ msgstr "Prílohy" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Týždenne" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 @@ -2513,7 +2515,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Dokončený" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 @@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "Zaneprázdnený" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Opakovať každých" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 @@ -2573,7 +2575,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Opakovať" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie opakovania" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 @@ -2853,7 +2855,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Priradenie" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdiť" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 @@ -3253,7 +3255,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Denne" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 @@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "Meno partnera" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "Odchádzajúce" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakty" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 @@ -3647,7 +3649,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Telefónny hovor" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner #: view:res.partner:0 msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "Plánovanie stretnutia" +msgstr "Naplánovať stretnutie" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" -msgstr "" +msgstr "Telefónne hovory podľa užívateľa a sekcie" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 @@ -3869,7 +3871,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Telefónne hovory" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po index 9da8181ea64..b5d9d388382 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:29+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Дата создания" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Установить в \"черновик\"" +msgstr "Вернуть в черновики" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es.po b/addons/decimal_precision/i18n/es.po index 17fdcf4f723..9d1e1caf213 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:07+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Configuración precisión decimales" #. module: decimal_precision #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "decimal.precision" +msgstr "decimal.precisión" diff --git a/addons/delivery/i18n/ru.po b/addons/delivery/i18n/ru.po index d8f21acb273..d0488519fe8 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ru.po +++ b/addons/delivery/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Объем" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Оператор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Партнёр" +msgstr "Контрагент" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order @@ -352,6 +352,8 @@ msgstr "Переменная" #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" +"Этот способ доставки будет использоваться при выставление счетов из " +"комплектований." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index 3bda735617a..10e333557cb 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:15+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" -"Campo a usar como nombre en directorios. Si está vacío se usará el " -"\"nombre\"." +"Campo a usar como nombre de los directorios de recursos. Si está vacío se " +"usará el campo \"nombre\"." #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Expresión Python utilizada para evaluar el campo.\n" "Puede utilizar 'dir_id' para el directorio actual, 'res_id', 'res_model' " -"como referencia la registro actual en carpetas dinámicas" +"como referencia al registro actual en directorios dinámicos." #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Encontrar todos los recursos" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" -msgstr "Carpetas por recurso" +msgstr "Directorios por recurso" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Sufijo" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" -msgstr "Fecha modificación" +msgstr "Fecha de modificación" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" -"Seleccione aquí un objeto y habrá una carpeta por cada registro de ese " +"Seleccione aquí un objeto y habrá un directorio por cada registro de ese " "recurso." #. module: document @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Archivos por empresa" #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "Usuario que ha efectuado la última modificación" +msgstr "Usuario de la última modificación" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Dominio" #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "Fecha modificación" +msgstr "Fecha de modificación" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file @@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "" msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" -"Sino se marca, media está actualmente fuera de línea y su contenido no está " -"disponible." +"Si no se marca, el medio de almacenamiento está actualmente fuera de línea y " +"su contenido no está disponible." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Contenidos" #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "Fecha de creación" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" -"Junto con el modelo padre, este ID adjunta esta carpeta a un registro " +"Junto con el modelo padre, este ID adjunta este directorio a un registro " "específico del modelo padre." #. module: document @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "" "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" -"Si pone un objeto aquí, esta plantilla de directorio aparecerá bajo todos " +"Si aquí introduce un objeto, esta plantilla de directorio aparecerá en todos " "estos objetos. Dichos directorios son \"adjuntados\" al modelo o registro, " "como adjuntos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo padre." @@ -713,7 +713,8 @@ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -msgstr "Escoja los siguientes recursos para autoconfigurar el directorio" +msgstr "" +"Seleccione los siguientes recursos para configurar directorios automáticos." #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "" #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" -"Para cada entrada, los archivos virtuales aparecerán en esta carpeta." +"Para cada entrada, los archivos virtuales aparecerán en este directorio." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment @@ -948,11 +949,11 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" -"Cada directorio puede tener el tipo estático o asociarlo a otro recurso. Un " +"Cada directorio puede ser de tipo estático o ser asociado a otro recurso. Un " "directorio estático, como en los sistemas operativos, es el clásico " "directorio que puede contener un conjunto de archivos. Los directorios " "asociados a recursos del sistema automáticamente poseen subdirectorios para " -"cada tipo de recurso definido en el directorio padre." +"cada recurso definido en el directorio padre." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "Campos" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "Si está marcado, media sólo es de lectura." +msgstr "Si está marcado, el medio de almacenamiento sólo es de lectura." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es.po b/addons/document_ftp/i18n/es.po index ab9e37b59c2..bbc6a2c4e6d 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:58+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -33,10 +33,10 @@ msgid "" "access from the server machine itself.." msgstr "" "Indique la dirección de red en la cual su servidor de OpenERP debería estar " -"disponible para los usuarios finales. Esto depende de su topología de red y " +"accesible para los usuarios finales. Esto depende de su topología de red y " "configuración, y sólo afectará a los enlaces mostrados a los usuarios. El " -"formato es ANFITRIÓN:PUERTO y el anfitrión por defecto (localhost) sólo es " -"adecuado para acceso desde la propia máquina del servidor." +"formato es SERVIDOR:PUERTO y el servidor por defecto (localhost) sólo es " +"adecuado para el acceso desde la propia máquina del servidor." #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Progreso de la configuración" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse msgid "Browse Files" -msgstr "Examinar archivos" +msgstr "Navegar por los archivos" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Servidor FTP" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory msgid "FTP Server Configuration" -msgstr "Configuración de servicor FTP" +msgstr "Configuración del servidor FTP" #. module: document_ftp #: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information @@ -78,27 +78,29 @@ msgid "" "using the\n" " FTP client.\n" msgstr "" -"Un Interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" -" Además del acceso a documentos a través de OpenERP\n" -" éste módulo permite acceder a los mismos a través del sistema de " -"archivos utilizando el\n" -" Cliente FTP.\n" +"Proporciona un interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" +" Además del acceso a los documentos a través de OpenERP, este módulo\n" +" permite acceder a los mismos a través del sistema de archivos " +"utilizando un\n" +" cliente FTP.\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "_Browse" -msgstr "_Examinar" +msgstr "_Navegar" #. module: document_ftp #: help:document.ftp.configuration,host:0 msgid "" "Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" -msgstr "Dirección del servidor o IP y el puerto para acceder al DMS." +msgstr "" +"Dirección del servidor o IP y el puerto para acceder al sistema de gestión " +"de documentos." #. module: document_ftp #: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse msgid "Shared Repository (FTP)" -msgstr "Biblioteca compartida de módulos (FTP)" +msgstr "Directorio compartido de documentos (FTP)" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "título" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse msgid "Document FTP Browse" -msgstr "Examinar documento por FTP" +msgstr "Navegar por los documentos por FTP" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "Configuración aplicación del conocimiento" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse msgid "Document Browse" -msgstr "Examinar documento" +msgstr "Navegar por los documentos" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "Browse Document" -msgstr "Examinar documento" +msgstr "Navegar por los documentos" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po index 1fe35bd5f04..ab8ca04b98d 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -8,20 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "Fecha de Creación" +msgstr "Fecha de creación" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po index e76834f86a7..a647d9ca5a7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Управление временем" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "Объеденить по..." +msgstr "Объединять по..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po index 586059f1ca7..13dcb83430f 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Pedro_Maschio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:52+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Básico" #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Empregado" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Notas" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" -"Erro ! Você não pode selecionar um departamento onde o funcionário é o " +"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " "gerente." #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..96a55130dde --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Schrijvers \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_line_ids:0 +msgid "Accounting Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 +#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "Bank Dagafschrift" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,analytic_account:0 +msgid "Analytic Account for Salary Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,journal_id:0 +#: field:hr.payslip,journal_id:0 +msgid "Expense Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Medewerker" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Salary Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" +msgstr "Selecteer de Bankrekening om de Loonuitgaven te betalen" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move +msgid "Account Move Link to Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#, python-format +msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#, python-format +msgid "Please defined partner in bank account for %s !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#, python-format +msgid "Please defined bank account for %s !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" +" * Expanse Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Comany Contribution Managemet\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#, python-format +msgid "Please define fiscal year for perticular contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Account Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,account_id:0 +#: field:hr.holidays.status,account_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.payroll.register,period_id:0 +#: help:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 +msgid "Expense Entries" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_ids:0 +msgid "Accounting vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Waarschuwing !" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.line,account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "Totaal per medewerker" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,period_id:0 +#: field:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#, python-format +msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 +#: field:hr.employee,analytic_account:0 +#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,account_id:0 +#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Payable Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Period is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..25ae1ca4555 --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_line_ids:0 +msgid "Accounting Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 +#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "Diário de Banco" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,analytic_account:0 +msgid "Analytic Account for Salary Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,journal_id:0 +#: field:hr.payslip,journal_id:0 +msgid "Expense Journal" +msgstr "Diário de Despesa" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Funcionário" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "Outras Informações" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Salary Account" +msgstr "Conta de Salário" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" +msgstr "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "Payroll Register" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move +msgid "Account Move Link to Pay Slip" +msgstr "Account Move Link to Pay Slip" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#, python-format +msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" +msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#, python-format +msgid "Please defined partner in bank account for %s !" +msgstr "Please defined partner in bank account for %s !" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Informations" +msgstr "Accounting Informations" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" +msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#, python-format +msgid "Please defined bank account for %s !" +msgstr "Please defined bank account for %s !" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" +" * Expanse Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Comany Contribution Managemet\n" +" " +msgstr "" +"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" +" * Expanse Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Comany Contribution Managemet\n" +" " + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll Accounting" +msgstr "Human Resource Payroll Accounting" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "Payment Lines" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#, python-format +msgid "Please define fiscal year for perticular contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Pay Slip" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Account Lines" +msgstr "Account Lines" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,account_id:0 +#: field:hr.holidays.status,account_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bank Account" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "Payslip Line" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " +"gerente." + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.payroll.register,period_id:0 +#: help:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 +msgid "Expense Entries" +msgstr "Lançamentos de Despesa" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_ids:0 +msgid "Accounting vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Aviso!" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Account" +msgstr "Conta de Funcionário" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.line,account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "Total por Funcionário" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,period_id:0 +#: field:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forçar período" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#, python-format +msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 +#: field:hr.employee,analytic_account:0 +#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,account_id:0 +#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta Analítica" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Payable Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "Total por Empresa" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "Estrutura do Salário" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Period is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Erro de integridade!" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po index 7c4410e1269..bf462f92967 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "День" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "Ед-ца изм." +msgstr "Ед. изм." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/idea/i18n/es.po b/addons/idea/i18n/es.po index 63f185323d2..96e632f25c1 100644 --- a/addons/idea/i18n/es.po +++ b/addons/idea/i18n/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 msgid "If True creator of the idea will be visible to others" -msgstr "Si es verdadero, el creador de la idea será visible para otros" +msgstr "Si está marcada, el creador de la idea será visible para los otros." #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Marzo" #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92 #, python-format msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." -msgstr "La idea debe estar en estado 'abierto' antes de votar por ella." +msgstr "La idea debe estar en estado 'Abierta' antes de votarla." #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Voto de idea" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "Categorías padre" +msgstr "Categoría padre" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Buena" #. module: idea #: help:idea.idea,open_date:0 msgid "Date when an idea opened" -msgstr "Fecha de apertura de idea" +msgstr "Fecha de apertura de la idea." #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -279,9 +279,9 @@ msgid "" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" -"Cuando se crea la idea el estado es 'borrador'.\n" -" Al abrirla el usuario, el estado es 'abierto'. \n" -"Si la idea es aceptada, el estado es 'aceptada'." +"Cuando se crea la idea el estado es 'Borrador'.\n" +"Si el usuario la abre, el estado es 'Abierta'. \n" +"Si la idea es aceptada, el estado es 'Aceptada'." #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr " Mes-1 " #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 msgid "Open date" -msgstr "Fecha apertura" +msgstr "Fecha de apertura" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Cerrar" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "Open" -msgstr "Abierta" +msgstr "Abrir" #. module: idea #: view:report.vote:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index 5bb4f455e72..3c4fe71e5d8 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document @@ -54,9 +54,9 @@ msgid "" "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." msgstr "" -"Proporciona un acceso FTP a su Sistema de Gestión Documental de OpenERP. Le " -"permite acceder a los adjuntos y documentos virtuales a través de un cliente " -"FTP estándar." +"Proporciona un acceso FTP al sistema de gestión documental de OpenERP. Le " +"permite acceder a los adjuntos y a los documentos virtuales a través de un " +"cliente FTP estándar." #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_webdav:0 @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "" "browser." msgstr "" "Proporciona un acceso WebDAV al sistema de gestión documental de OpenERP. Le " -"permite acceder a los archivos adjuntos y documentos virtuales a través de " -"su navegador de archivos habitual." +"permite acceder a los archivos adjuntos y a los documentos virtuales a " +"través de su navegador de archivos habitual." #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "OpenERP's Document Management System." msgstr "" "Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre el " -"Sistema de Gestión de Documentos de OpenERP." +"sistema de gestión documental de OpenERP." #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 @@ -159,9 +159,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" -"Le permite crear páginas wiki y los grupos de páginas con el fin de " -"gestionar el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus " -"empleados." +"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el " +"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados." #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/nl.po b/addons/l10n_be/i18n/nl.po index 1c1aa7ed0ad..23aa6671d1d 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Schrijvers \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,test_xml:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Periodieke BTW-aangifte" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " -msgstr "" +msgstr "Opmerking: " #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 @@ -495,6 +495,40 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dit is de basismodule om het Belgische rekeningstelsel te beheren in " +"OpenERP.\n" +"\n" +" Na het installeren van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +" * Er zijn de rekening templates die kunnen helpen een rekeningstelsel " +"aan te maken.\n" +" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welk rekeningstelsel te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een rekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de " +"valuta om Journalen te creeren.\n" +" Zo word een exacte kopie van de rekening template aangemaakt.\n" +" * Dit is dezelfde configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" Wizards die in deze module zijn voorzien:\n" +" * VAT Intra: Maakt een lijst van relaties met hun bijhorend BTW nummer " +"en gefactureerde bedragen. Bereidt een XML-bestandsformaat voor.\n" +" Toegangspad: Financial " +"Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " +"Listing\n" +" * Periodieke BTW-aangifte: Bereidt een XML-bestand voor met de BTW-" +"aangifte van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker.\n" +" Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal " +"Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" +" * Jaarlijkse Listing van BTW-plichtige klanten: Bereidt een XML-bestand " +"voor met de BTW-listing van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker. Op " +"basis van fiscale jaar\n" +" Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal " +"Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" +"\n" +" " #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/ca.po b/addons/l10n_ca/i18n/ca.po index d1f05341a3a..d7a9e6f1938 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/ca.po @@ -8,65 +8,67 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:45+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Vista d'actiu" #. module: l10n_ca #: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information msgid "" "This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." msgstr "" +"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable canadenc amb OpenERP." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Vista de despeses" #. module: l10n_ca #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Error! No es poden crear plantilles comptables recursives." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Vista d'ingressos" #. module: l10n_ca #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information msgid "Canada - Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Canadà - Pla comptable" #. module: l10n_ca #: constraint:account.account.type:0 msgid "Error ! You can not create recursive types." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear tipus recursius." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impost" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectiu" #. module: l10n_ca #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca @@ -79,43 +81,51 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Actiu" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Patrimoni" #. module: l10n_ca #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear codis d'impostos recursius." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Vista de passiu" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Despeses" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingressos" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/ca.po b/addons/l10n_cn/i18n/ca.po index ab85cdddedb..7c605fa5690 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:40+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_cn #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cn.module_meta_information msgid "中国会计科目表" -msgstr "" +msgstr "Pla comptable xinès" #. module: l10n_cn #: model:ir.module.module,description:l10n_cn.module_meta_information @@ -30,6 +31,12 @@ msgid "" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" " " msgstr "" +"\n" +" Afegeix dades de les províncies xineses\n" +"Sense perjudici de tipus/Plantilla Pla Comptable/Classes de liquidació de " +"l'IVA/Auxiliar/Documents de Gestió de Llibres Comptables/Llibres de " +"Documents de Comptabilitat Financera\n" +" " #. module: l10n_cn #: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart @@ -42,3 +49,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/ca.po b/addons/l10n_cr/i18n/ca.po index f5090400e65..ff43bc3c17e 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/ca.po @@ -8,106 +8,107 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing msgid "Ingeniero/a" -msgstr "" +msgstr "Enginyer/a" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr msgid "Doctor" -msgstr "" +msgstr "Doctor" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic msgid "Licenciado" -msgstr "" +msgstr "Llicenciat/da" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal msgid "S.A.L." -msgstr "" +msgstr "S.A.L." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal msgid "Sociedad Anónima Laboral" -msgstr "" +msgstr "Societat Anònima Laboral" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda msgid "Licenciada" -msgstr "" +msgstr "Llicenciada" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra msgid "Doctora" -msgstr "" +msgstr "Doctora" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic msgid "Lic." -msgstr "" +msgstr "Llic." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov msgid "Government" -msgstr "" +msgstr "Govern" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu msgid "Educational Institution" -msgstr "" +msgstr "Institució educativa" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba msgid "MBA" -msgstr "" +msgstr "MBA" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc msgid "Msc." -msgstr "" +msgstr "Msc." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra msgid "Dra." -msgstr "" +msgstr "Dra." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof msgid "Ind. Prof." -msgstr "" +msgstr "Ind. Prof." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing msgid "Ing." -msgstr "" +msgstr "Eng." #. module: l10n_cr #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information msgid "Costa Rica - Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica - Pla comptable" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof msgid "Professor" -msgstr "" +msgstr "Professor" #. module: l10n_cr #: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information @@ -125,38 +126,40 @@ msgid "" "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" " " msgstr "" +"Pla comptable de Costa Rica\n" +" " #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov msgid "Gov." -msgstr "" +msgstr "Gov." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda msgid "Licda." -msgstr "" +msgstr "Llicda." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof msgid "Prof." -msgstr "" +msgstr "Prof." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc msgid "Asociation" -msgstr "" +msgstr "Associació" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc msgid "Asoc." -msgstr "" +msgstr "Assoc." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu msgid "Edu." -msgstr "" +msgstr "Edu." #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof msgid "Independant Professional" -msgstr "" +msgstr "Professional independent" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ca.po b/addons/l10n_de/i18n/ca.po index 688e31e9622..597d06021d7 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ca.po @@ -7,59 +7,59 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:41+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04 msgid "Kunde Ausland" -msgstr "" +msgstr "Clients a l'estranger" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04 msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Client particular intracomunitari (sense NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04 msgid "Lieferant Ausland" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor estranger" #. module: l10n_de #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04" -msgstr "" +msgstr "Alemanya - SKR03 i SKR04" #. module: l10n_de #: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information msgid "" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03." -msgstr "" +msgstr "Aquest mòdul proveeix un pla comptable alemany basat en la SKR03." #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04 msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor intracomunitari (amb NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04 msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor intracomunitari (sense NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04 msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Client intracomunitari (amb NIF)" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es.po b/addons/l10n_de/i18n/es.po index 1ca58a6e33f..34df592a861 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Alemania - SKR03 y SKR04" msgid "" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03." -msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03" +msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03." #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03 diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/ca.po b/addons/l10n_ec/i18n/ca.po index d2aa6e48553..68b8296ab98 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ec #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ec.module_meta_information msgid "Ecuador - Accounting Chart" -msgstr "" +msgstr "Equador - Pla comptable" #. module: l10n_ec #: model:ir.module.module,description:l10n_ec.module_meta_information @@ -30,6 +31,10 @@ msgid "" "OpenERP.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Equador amb " +"OpenERP.\n" +" " #. module: l10n_ec #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec @@ -42,3 +47,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_es/i18n/ca.po b/addons/l10n_es/i18n/ca.po index 39698be221b..23e9fbd729f 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/ca.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_es #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -msgstr "" +msgstr "Pla comptable espanyol (PGCE 2008)" #. module: l10n_es #: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information @@ -37,3 +37,14 @@ msgid "" "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" msgstr "" +"Pla General Comptable Espanyol (PGCE 2008)\n" +"\n" +"* Defineix les següents plantilles de plans de comptes:\n" +" * Pla General Comptable Espanyol 2008.\n" +" * Pla General Comptable Espanyol 2008 per a petites i mitjanes " +"empreses (PIMES).\n" +"* Defineix plantilles d'impostos de vendes i compres.\n" +"* Defineix plantilles de codis d'impost.\n" +"\n" +"Nota: Hauríeu d'instal·lar el mòdul l10n_ES_account_balance_report\n" +"per a reports de comptes anuals (balanç, perdudes i guanys).\n" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es.po b/addons/l10n_es/i18n/es.po index 06e5c9d8d80..53c6531aafb 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_es #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information @@ -46,4 +47,4 @@ msgstr "" "* Define plantillas de códigos de impuesto.\n" "\n" "Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n" -"para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias)\n" +"para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias).\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ca.po b/addons/l10n_fr/i18n/ca.po index bdf0fa715c2..00eabd54009 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ca.po @@ -7,114 +7,114 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:47+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 msgid "The variable name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "El nom de la variable ha de ser únic!" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,definition:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codi" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report msgid "Account CDR Report" -msgstr "" +msgstr "Informe compte CDR" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 #: field:l10n.fr.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report msgid "Compte de resultat Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de compte de resultats" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line msgid "Report Lines for l10n_fr" -msgstr "" +msgstr "Línies informe per a l10n_fr" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report msgid "Bilan Report" -msgstr "" +msgstr "Informe balanç" #. module: l10n_fr #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information msgid "France - Plan Comptable Général" -msgstr "" +msgstr "França - Pla general comptable" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix" #. module: l10n_fr #: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Exercici fiscal" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report msgid "Report for l10n_fr" -msgstr "" +msgstr "Informe per a l10n_fr" #. module: l10n_fr #: view:account.cdr.report:0 msgid "Compte de resultant" -msgstr "" +msgstr "Compte de resultats" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de variable" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.report:0 msgid "The code report must be unique !" -msgstr "" +msgstr "El codi de l'informe ha de ser únic!" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report msgid "Account Bilan Report" -msgstr "" +msgstr "Estat de situació patrimonial" #. module: l10n_fr #: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information @@ -123,3 +123,4 @@ msgid "" "\n" "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" msgstr "" +"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable francès amb OpenERP.\n" diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/ca.po b/addons/l10n_gr/i18n/ca.po index 8190a46c4d2..608a1695865 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/ca.po @@ -8,24 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:14+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:47+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_gr #: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." msgstr "" +"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Grècia amb OpenERP." #. module: l10n_gr #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information msgid "Greece - minimal" -msgstr "" +msgstr "Grècia - reduït" #. module: l10n_gr #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr @@ -38,3 +39,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..43454907973 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information +msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." +msgstr "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information +msgid "Greece - minimal" +msgstr "Greece - minimal" + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/ca.po b/addons/l10n_gt/i18n/ca.po index 0b265a5e017..e93e6f3462c 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:48+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_gt #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information msgid "Guatemala - Plan contable general" -msgstr "" +msgstr "Guatemala - Pla general comptable" #. module: l10n_gt #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " "nomenclatura, la moneda para crear los diarios." msgstr "" +"Genera la nomenclatura comptable a partir d'un model. Hauríeu de seleccionar " +"una empresa, el model a utilitzar, el número de dígits a utilitzar en la " +"nomenclatura, la moneda per crear els diaris." #. module: l10n_gt #: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information @@ -37,3 +40,5 @@ msgid "" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes taxes and the Quetzal currency" msgstr "" +"Afegeix una nomenclatura comptable per a Guatemala. També inclou impostos i " +"la moneda del Quetzal." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..abd8b119cf3 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_gt +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information +msgid "Guatemala - Plan contable general" +msgstr "Guatemala - Plan contable general" + +#. module: l10n_gt +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal +msgid "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgstr "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." + +#. module: l10n_gt +#: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information +msgid "" +"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " +"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " +"includes taxes and the Quetzal currency" +msgstr "" +"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " +"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " +"includes taxes and the Quetzal currency" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/ca.po b/addons/l10n_in/i18n/ca.po index 522054052ad..e66c3a1adf7 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:49+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_in #: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information @@ -24,11 +24,14 @@ msgid "" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" +"\n" +" Comptabilitat Índia : Pla de comptes\n" +" " #. module: l10n_in #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Pla de comptes d'Índia" #. module: l10n_in #: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal @@ -41,3 +44,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..b09b0f33736 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Indian Accounting : chart of Account\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Indian Accounting : chart of Account\n" +" " + +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" +msgstr "Indian Chart of Account" + +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." diff --git a/addons/l10n_it/i18n/ca.po b/addons/l10n_it/i18n/ca.po index be81be84f2d..522b5caf912 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:51+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit msgid "Registro acquisti" -msgstr "" +msgstr "Resgistre de compres" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic @@ -33,70 +33,78 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." #. module: l10n_it #: view:account.report_libroiva:0 msgid "Anno Fiscale" -msgstr "" +msgstr "Exercici fiscal" #. module: l10n_it #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it msgid "Italia" -msgstr "" +msgstr "Itàlia" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "REGISTRO IVA" -msgstr "" +msgstr "REGISTRE D'IVA" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Protocollo" -msgstr "" +msgstr "Protocol" #. module: l10n_it #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra msgid "Regime Extra comunitario" -msgstr "" +msgstr "Règim extra comunitari" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 msgid "VENDITE" -msgstr "" +msgstr "VENDES" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Aliquota" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #. module: l10n_it #: field:account.report_libroiva,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia" #. module: l10n_it #: field:account.report_libroiva,name:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Exercici fiscal" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Numero" -msgstr "" +msgstr "Número" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Fornitore" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "ACQUISTI" -msgstr "" +msgstr "COMPRA" #. module: l10n_it #: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information @@ -105,59 +113,62 @@ msgid "" " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" " " msgstr "" +"\n" +" Pla comptable italià d'una empresa genèrica\n" +" " #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 msgid "Cliente" -msgstr "" +msgstr "Client" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit msgid "Registro vendite" -msgstr "" +msgstr "Registre de vendes" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Periodo" -msgstr "" +msgstr "Període" #. module: l10n_it #: view:account.report_libroiva:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action #: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA msgid "Registri IVA" -msgstr "" +msgstr "Registre d'IVA" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Imposta" -msgstr "" +msgstr "Impost" #. module: l10n_it #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra msgid "Regime Intra comunitario" -msgstr "" +msgstr "Règim intra comunitari" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Data fattura" -msgstr "" +msgstr "Data de la factura" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "Imponibile" -msgstr "" +msgstr "Imponible" #. module: l10n_it #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Itàlia - Pla general comptable" #. module: l10n_it #: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva msgid "SQL view for libro IVA" -msgstr "" +msgstr "Vista SQL pel llibre d'IVA" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/es.po b/addons/l10n_it/i18n/es.po index f29a22501ba..9c29bbfc5ab 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Amós Oviedo \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: l10n_it #: field:account.report_libroiva,name:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "Año fiscal" +msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Proveedor" #. module: l10n_it #: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 msgid "ACQUISTI" -msgstr "Comprar" +msgstr "COMPRA" #. module: l10n_it #: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information @@ -114,7 +115,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Plan Contable Italiano\n" +" Plan contable italiano de una empresa genérica\n" " " #. module: l10n_it diff --git a/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..433d6e45e5f --- /dev/null +++ b/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit +msgid "Registro acquisti" +msgstr "Registro acquisti" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." + +#. module: l10n_it +#: view:account.report_libroiva:0 +msgid "Anno Fiscale" +msgstr "Anno Fiscale" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it +msgid "Italia" +msgstr "Italia" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "REGISTRO IVA" +msgstr "REGISTRO IVA" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Protocollo" +msgstr "Protocollo" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra +msgid "Regime Extra comunitario" +msgstr "Regime Extra comunitario" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +msgid "VENDITE" +msgstr "VENDITE" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Aliquota" +msgstr "Aliquota" + +#. module: l10n_it +#: field:account.report_libroiva,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Company" + +#. module: l10n_it +#: field:account.report_libroiva,name:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Fiscal year" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Numero" +msgstr "Numero" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Fornitore" +msgstr "Fornitore" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "ACQUISTI" +msgstr "ACQUISTI" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" +" " + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +msgid "Cliente" +msgstr "Cliente" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit +msgid "Registro vendite" +msgstr "Registro vendite" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Periodo" +msgstr "Periodo" + +#. module: l10n_it +#: view:account.report_libroiva:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA +msgid "Registri IVA" +msgstr "Registri IVA" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Imposta" +msgstr "Imposta" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra +msgid "Regime Intra comunitario" +msgstr "Regime Intra comunitario" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Data fattura" +msgstr "Data fattura" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Imponibile" +msgstr "Imponibile" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information +msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" +msgstr "Italy - Generic Chart of Accounts" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva +msgid "SQL view for libro IVA" +msgstr "SQL view for libro IVA" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ca.po b/addons/l10n_lu/i18n/ca.po index 8fcdd0ded6c..8f693250e38 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ca.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:50+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Print Tax Statements" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix la declaració d'impostos" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Període" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburg" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,description:l10n_lu.module_meta_information @@ -46,36 +46,42 @@ msgid "" " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " *the main taxes used in Luxembourg" msgstr "" +"\n" +"Aquest mòdul instal·la:\n" +"\n" +" * El pla de comptes KLUWER.\n" +" * El pla de codis d'impostos per a Luxemburg\n" +" * Els impostos principals utilitzats a Luxemburg" #. module: l10n_lu #: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65 #, python-format msgid "pdf not created !" -msgstr "" +msgstr "Pdf no creat!" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaració d'IVA" #. module: l10n_lu #: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65 #, python-format msgid "Please check if package pdftk is installed!" -msgstr "" +msgstr "Si us plau, comproveu si el paquet pdftk està instal·lat!" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -msgstr "" +msgstr "Luxemburg- Pla comptable mínim normalitzat" #. module: l10n_lu #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report #: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report msgid "VAT Declaration Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de declaració d'IVA" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/ca.po b/addons/l10n_ma/i18n/ca.po index 8ebb0cfad7e..06530235288 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/ca.po @@ -8,40 +8,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:49+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ma #: sql_constraint:l10n.ma.line:0 msgid "The variable name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "El nom de la variable ha de ser únic!" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,definition:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #. module: l10n_ma #: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report msgid "Report for l10n_ma_kzc" -msgstr "" +msgstr "Informe per a l10n_ma_kzc" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codi" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,name:0 #: field:l10n.ma.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: l10n_ma #: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information @@ -52,33 +53,38 @@ msgid "" "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" msgstr "" +"Aquest mòdul instal·la la plantilla del pla de comptes estàndard del Marroc, " +"i us permet generar els estats comptables de les normes marroquines (balanç, " +"CPC (comptes de productes i càrrecs), balanç general a 6 columnes, llibre " +"major acumulatiu...) La integració comptable ha estat validada pel gabinet " +"d'experts comptables Seddik en el tercer trimestre de 2010." #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.report,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies" #. module: l10n_ma #: sql_constraint:l10n.ma.report:0 msgid "The code report must be unique !" -msgstr "" +msgstr "El codi de l'informe ha de ser únic!" #. module: l10n_ma #: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line msgid "Report Lines for l10n_ma" -msgstr "" +msgstr "Línies d'informe per a l10n_dt" #. module: l10n_ma #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -msgstr "" +msgstr "Marroc - Pla general comptable" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,code:0 msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de variable" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..c93a0c93d46 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_ma +#: sql_constraint:l10n.ma.line:0 +msgid "The variable name must be unique !" +msgstr "The variable name must be unique !" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,definition:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report +msgid "Report for l10n_ma_kzc" +msgstr "Report for l10n_ma_kzc" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.report,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,name:0 +#: field:l10n.ma.report,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information +msgid "" +"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " +"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " +"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " +"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " +"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" +msgstr "" +"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " +"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " +"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " +"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " +"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.report,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Lines" + +#. module: l10n_ma +#: sql_constraint:l10n.ma.report:0 +msgid "The code report must be unique !" +msgstr "The code report must be unique !" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line +msgid "Report Lines for l10n_ma" +msgstr "Report Lines for l10n_ma" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information +msgid "Maroc - Plan Comptable Général" +msgstr "Maroc - Plan Comptable Général" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Report" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,code:0 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variable Name" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/ca.po b/addons/l10n_mx/i18n/ca.po index 9003be18c05..4eaf5d0e84e 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/ca.po @@ -8,20 +8,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:44+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_mx #: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." msgstr "" +"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Mèxic amb OpenERP." #. module: l10n_mx #: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart @@ -34,8 +36,16 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." #. module: l10n_mx #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information msgid "Mexico - Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Mèxic - Pla comptable" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..c490af08904 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." +msgstr "" +"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information +msgid "Mexico - Chart of Account" +msgstr "Mexico - Chart of Account" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/ca.po b/addons/l10n_nl/i18n/ca.po index 9e1e9a6f87a..964af3ebfbb 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_nl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template @@ -38,11 +39,26 @@ msgid "" "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" msgstr "" +"Aquest mòdul instal·larà un assistent de configuració de \"Comptabilitat\" " +"que serà executat.\n" +"* Rep una llista de plantilles plans comptables que també us oferirà " +"l'holandès.\n" +"* L'assistent de configuració, us sol·licitarà el nom de l'empresa, la " +"plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per generar el codi dels " +"vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els vostres diaris.\n" +" \n" +"Atenció! -> La plantilla del pla comptable holandès consta de quatre dígits. " +"Aquest és el número mínim que ha de contemplar, encara que pot augmentar el " +"número. Els dígits addicionals darrere del compte s'emplenen de \"zeros\"\n" +" \n" +"* Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n" #. module: l10n_nl #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -msgstr "" +msgstr "Holanda - Pla Comptable" #. module: l10n_nl #: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information @@ -77,3 +93,31 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Llegiu els canvis de __terp__.py en la informació de versió de l'arxiu. \n" +"Es tracta d'un mòdul bàsic del pla general comptable i règim d'IVA per a les " +"empreses holandeses per instal·lar en la versió 5 de OpenERP.\n" +" Els comptes d'IVA són vinculats a la dreta quan sigui necessari per " +"generar informes, per exemple, les adquisicions intracomunitàries\n" +" L'IVA és del 19%, però al mateix temps, com la retenció a compte és del " +"19% podran deduir de nou.\n" +" \n" +" Després d'instal·lar aquest mòdul, l'assistent de configuració de " +"\"Comptabilitat\" serà executat.\n" +" * Rep una llista de plantilles plans comptables que també us oferirà " +"l'holandès.\n" +" \n" +" * L'assistent de configuració, us sol·licitarà el nom de la companyia, " +"la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per generar el codi dels " +"vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els vostres diaris.\n" +" \n" +" Atenció! -> La plantilla del pla comptable holandès consta de quatre " +"dígits. Est és el nombre mínim que ha de contemplar, encara que pot " +"augmentar el nombre. Els dígits addicionals darrere del compte s'emplenen de " +"\"zeros\"\n" +" \n" +" * Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n" +"\n" +" " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..03f72c74993 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template +msgid "" +"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het " +"Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " +"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " +"met \"nullen\"\n" +" \n" +"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +msgstr "" +"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het " +"Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " +"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " +"met \"nullen\"\n" +" \n" +"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information +msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" +msgstr "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" +"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " +"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" +" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " +"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" +" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " +"voorheffing weer mag aftrekken.\n" +" \n" +" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " +"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +" \n" +" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " +"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " +"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " +"aangevult met \"nullen\"\n" +" \n" +" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" +"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " +"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" +" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " +"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" +" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " +"voorheffing weer mag aftrekken.\n" +" \n" +" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " +"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +" \n" +" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " +"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " +"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " +"aangevult met \"nullen\"\n" +" \n" +" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/ca.po b/addons/l10n_pl/i18n/ca.po index de67ba1dd44..5ff4e1a2f1a 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_pl #: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information @@ -31,11 +32,15 @@ msgid "" " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Polonia amb " +"OpenERP.\n" +" " #. module: l10n_pl #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information msgid "Poland - Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Polonia - Pla comptable" #. module: l10n_pl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart @@ -48,3 +53,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..5cbdeea5c1a --- /dev/null +++ b/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " +"in Open ERP.\n" +" \n" +" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " +"ustawień do podatków\n" +" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " +"zakładając,\n" +" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " +"in Open ERP.\n" +" \n" +" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " +"ustawień do podatków\n" +" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " +"zakładając,\n" +" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" +" " + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information +msgid "Poland - Chart of Accounts" +msgstr "Poland - Chart of Accounts" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/ca.po b/addons/l10n_ro/i18n/ca.po index c730db9d073..7b4937a65e4 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/ca.po @@ -8,24 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:29+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ro #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registre al Registre de Comerç" #. module: l10n_ro #: field:res.partner,nrc:0 msgid "NRC" -msgstr "" +msgstr "NRC" #. module: l10n_ro #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro @@ -38,16 +39,24 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." #. module: l10n_ro #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information msgid "Romania - Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Romania - Pla comptable" #. module: l10n_ro #: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_ro #: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information @@ -55,3 +64,5 @@ msgid "" "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " "Registration Number for Romania in Open ERP." msgstr "" +"Aquest és el mòdul que gestiona el pla comptable, estructura d'Impostos i " +"número de Registre per a Romania amb OpenERP." diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..3de6f54d988 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_ro +#: help:res.partner,nrc:0 +msgid "Registration number at the Registry of Commerce" +msgstr "Registration number at the Registry of Commerce" + +#. module: l10n_ro +#: field:res.partner,nrc:0 +msgid "NRC" +msgstr "NRC" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information +msgid "Romania - Chart of Accounts" +msgstr "Romania - Chart of Accounts" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " +"Registration Number for Romania in Open ERP." +msgstr "" +"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " +"Registration Number for Romania in Open ERP." diff --git a/addons/l10n_th/i18n/ca.po b/addons/l10n_th/i18n/ca.po index e02726a23a9..8ff448f8a3f 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -28,11 +29,19 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." #. module: l10n_th #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Tailàndia - Pla comptable tailandès" #. module: l10n_th #: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information @@ -41,3 +50,6 @@ msgid "" "Chart of accounts for Thailand.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Pla comptable per a Tailàndia\n" +" " diff --git a/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..4882a37a28f --- /dev/null +++ b/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information +msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" +msgstr "Thailand - Thai Chart of Accounts" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Chart of accounts for Thailand.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Chart of accounts for Thailand.\n" +" " diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po index 6d026d9da23..0f48897a5bb 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_uk #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" +msgstr "Regne Unit - reduït" #. module: l10n_uk #: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information @@ -28,6 +29,8 @@ msgid "" "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " "OpenERP." msgstr "" +"Aquest és el mòdul base per gestionar el pla comptable pel Regne Unit amb " +"OpenERP." #. module: l10n_uk #: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal @@ -40,3 +43,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/ca.po b/addons/l10n_ve/i18n/ca.po index 9de331945a5..527b1e8bdd6 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:17+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ve #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart @@ -36,6 +37,15 @@ msgid "" "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" " " msgstr "" +"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " +"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " +"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " +"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " +"pla de comptes.\n" +"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " +"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " +"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n" +" " #. module: l10n_ve #: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information @@ -45,8 +55,11 @@ msgid "" "ERP.\n" "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" msgstr "" +"\n" +"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Veneçuela amb Open " +"ERP.\n" #. module: l10n_ve #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information msgid "Venezuela -Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Veneçuela - Pla comptable" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..6bc1f9e09d4 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +" " +msgstr "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +" " + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " +"ERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" +msgstr "" +"\n" +"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " +"ERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information +msgid "Venezuela -Chart of Account" +msgstr "Venezuela -Chart of Account" diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po index e1fe707bf7a..1c28c61641f 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es.po +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 msgid "Reset cashbox" msgstr "Resetear caja" @@ -28,18 +28,17 @@ msgstr "Resetear caja" #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order msgid "Lunch Orders" -msgstr "Pedidos de almuerzo" +msgstr "Pedidos de comida" #. module: lunch -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" msgstr "¿Seguro que desea cancelar este pedido?" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Cash Moves" -msgstr "Movimientos de Efectivo" +msgstr "Movimientos de caja" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -70,10 +69,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" El módulo base para manejar comidas\n" +" El módulo base para manejar comidas.\n" "\n" -" Lleva el seguimiento de Talones de Comida, Movimientos de efectivo, " -"Hojas de dietas, Productos.\n" +" Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, la " +"caja y los productos.\n" " Establece diferentes categorías para el producto.\n" " " @@ -102,11 +101,8 @@ msgid "Day" msgstr "Día" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values -#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel -#: view:lunch.order:0 -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Cancelar pedido" @@ -117,7 +113,6 @@ msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form #: view:lunch.product:0 msgid "Products" @@ -136,16 +131,16 @@ msgstr " Mes " #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order msgid "Lunch Orders Statistics" -msgstr "Estadísticas de pedidos de almuerzo" +msgstr "Estadísticas de pedidos de comida" #. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,cashmove:0 msgid "CashMove" msgstr "Movimientos de caja" #. module: lunch -#: view:lunch.order:0 #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" @@ -158,12 +153,12 @@ msgstr "Confirmar" #. module: lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information msgid "Lunch Module" -msgstr "Módulo de almuerzos" +msgstr "Módulo de comidas" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Search Lunch Order" -msgstr "Buscar pedido de almuerzo" +msgstr "Buscar pedido de comida" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 @@ -176,6 +171,7 @@ msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box Amount by User" msgstr "Importe de caja por Usuario" @@ -196,10 +192,8 @@ msgid "Description Order" msgstr "Descripción pedido" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values -#: view:lunch.order:0 -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Confirmar pedido" @@ -237,14 +231,14 @@ msgid " Product Categories " msgstr " Categorías de producto " #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0 msgid "Set to Zero" msgstr "Establecer a cero" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove msgid "Cash Move" -msgstr "Movimiento de Caja" +msgstr "Movimiento de caja" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 @@ -272,20 +266,18 @@ msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: lunch -#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0 +#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0 msgid "Name of box" msgstr "Nombre de la caja" #. module: lunch -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category #: view:lunch.category:0 -#: view:lunch.order:0 -#: field:lunch.order,category:0 #: field:lunch.product,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -301,18 +293,17 @@ msgid "Product Categories" msgstr "Categorías de producto" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0 msgid "No" msgstr "No" #. module: lunch -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0 msgid "Orders Confirmation" msgstr "Confirmación de pedido" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar esta caja de efectivo?" @@ -331,7 +322,7 @@ msgstr "Agosto" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all #: view:report.lunch.order:0 msgid "Lunch Order Analysis" -msgstr "Análisis pedidos almuerzo" +msgstr "Análisis pedidos de comida" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 @@ -343,7 +334,6 @@ msgstr "Junio" #: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.amount,user_id:0 -#: field:report.lunch.order,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Nombre usuario" @@ -353,9 +343,9 @@ msgid "Sales Analysis" msgstr "Análisis ventas" #. module: lunch -#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch msgid "Lunch" -msgstr "Almuerzo" +msgstr "Comidas" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -364,7 +354,6 @@ msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -409,8 +398,7 @@ msgid "Cashbox for Lunch " msgstr "Caja para la comida " #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox msgid "Set CashBox to Zero" msgstr "Establecer caja a cero" @@ -421,7 +409,8 @@ msgid "Box Name" msgstr "Nombre caja" #. module: lunch -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0 +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -431,18 +420,18 @@ msgid " Cashboxes " msgstr " Cajas " #. module: lunch -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" #. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: field:lunch.order,product:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,name:0 -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "Total caja" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" -msgstr "Producto almuerzo" +msgstr "Producto comida" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 @@ -492,9 +481,10 @@ msgstr "Febrero" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,name:0 +#: field:lunch.cashmove,name:0 #: field:lunch.category,name:0 +#: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,name:0 -#: field:report.lunch.order,box_name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -506,7 +496,7 @@ msgstr "Importe total" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 msgid "Category related to Products" -msgstr "Categoría relacionada a productos" +msgstr "Categoría relacionada con los productos" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form @@ -516,7 +506,7 @@ msgstr "Cajas" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Order" msgstr "Pedido" @@ -527,7 +517,7 @@ msgstr "Pedido" #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Lunch Order" -msgstr "Pedido almuerzo" +msgstr "Pedido de comida" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/es.po b/addons/mail_gateway/i18n/es.po index f3e1cf79f15..34878a53c71 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/es.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:17+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,res_id:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Detalles del mensaje" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,message_id:0 msgid "Message Id" -msgstr "Id del mensaje" +msgstr "ID del mensaje" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,ref_id:0 @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,message_id:0 msgid "Message Id on Email." -msgstr "Id del mensaje en email" +msgstr "ID del mensaje en el email." #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_to:0 msgid "Email Recipients" -msgstr "Desitnatarios email" +msgstr "Destinatarios del email." #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Herramientas servidor correo" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Email Followers" -msgstr "Seguidores por email" +msgstr "Destinatarios del email" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Empresa" #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242 #, python-format msgid " wrote on " -msgstr " escrito en " +msgstr " escrito el " #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Para" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,references:0 msgid "References emails." -msgstr "Hace referencia a emails" +msgstr "Referencias de los emails." #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_cc:0 msgid "Carbon Copy Email Recipients" -msgstr "Destinatarios del email en Copia Carbón (CC)" +msgstr "Destinatarios del email en copia carbón (CC)." #. module: mail_gateway #: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Nombre del objeto" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Partner Name" -msgstr "Nombre empresa" +msgstr "Nombre de empresa" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Cco" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,history:0 msgid "Is History?" -msgstr "Es histórico?" +msgstr "¿Es histórico?" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_bcc:0 msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" -msgstr "Destintarios del email en copia carbón oculata (cco)" +msgstr "Destintarios del email en copia carbón oculta (cco)." #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255 #, python-format msgid "Changed Status to: " -msgstr "Estatus cambiado a: " +msgstr "Estado cambiado a: " #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,display_text:0 @@ -357,4 +357,4 @@ msgstr "Asunto" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,ref_id:0 msgid "Message Id in Email Server." -msgstr "Id del mensaje en servidor de correo" +msgstr "ID del mensaje en el servidor de correo." diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index c52918c7ca4..c4eb33e3042 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:45+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "ID recurso" +msgstr "ID del registro" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition diff --git a/addons/mrp/i18n/ru.po b/addons/mrp/i18n/ru.po index a1a9a8dd442..a84be3e69cd 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:22+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Бракованная продукция" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Поиск спецификации" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "" +msgstr "Для складируемой продукции и материалов" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "" +msgstr "Произвести" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -208,6 +208,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" +"В случае, если методом поставки продукта является \"Произвести\", система " +"создает производственный заказ." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "Для приобретенного материала" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 @@ -255,17 +257,17 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Стоимость работ" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Закупка услуг" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -280,12 +282,12 @@ msgstr "Место назначения" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "заголовок" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Основные данные" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -293,6 +295,8 @@ msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" +"Система ожидает доступности продуктов на складе. Эти продукты как правило " +"закупаются вручную или по правилу минимального запаса." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" -msgstr "" +msgstr "Объём в часах" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 @@ -322,22 +326,22 @@ msgstr "Позиция на сборочном чертеже или схеме" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Вы пытаетесь назначить экземпляр продукции другого типа" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order msgid "Production Order Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет о производственном заказе" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Июнь" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октябрь" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:177 @@ -358,12 +362,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Закупка складируемого продукта" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм. по-умолчанию" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Количество" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" -msgstr "" +msgstr "Кол-во часов" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -390,6 +394,8 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" +"Система создает заказ (на производство или закупку) в зависимости от " +"проданного количества и параметров продуктов." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -401,12 +407,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Ремонты" #. module: mrp #: field:mrp.installer,stock_location:0 msgid "Advanced Routes" -msgstr "" +msgstr "Расширенная маршрутизация" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp @@ -424,6 +430,8 @@ msgid "" "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " "invoicing)." msgstr "" +"Включает управление гарантиями и ремонтом (и их влияние на склады и " +"выставление счетов)." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 @@ -444,6 +452,9 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой " +"продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это " +"может быть место хранения партнера если вы используете субподряд." #. module: mrp #: view:board.board:0 @@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "Структура спецификации" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Тип продукта — услуга" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -466,6 +477,8 @@ msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" +"Определите конкретные группы свойств, которые могут быть назначены вышему " +"перечню материалов." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -475,7 +488,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "" +msgstr "Для услуг." #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 @@ -493,13 +506,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" -msgstr "" +msgstr "Кол-во циклов" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Запрос цены." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -511,7 +524,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -547,7 +560,7 @@ msgstr "Древовидная спецификация" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Поиск продукции" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -558,7 +571,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 @@ -570,7 +583,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Произвести" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -582,7 +595,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Проблема компоновки" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -600,11 +613,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" +"Если значение активного поля — Ложь, будет возможно скрыть маршрутизацию, не " +"удаляя её." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" -msgstr "" +msgstr "Маршрутизация материалов" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -624,7 +639,7 @@ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивну #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Нагрузка Рабочего центра" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 @@ -636,17 +651,17 @@ msgstr "С этим изделием не связано ни одной спе #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты перечня материалов" #. module: mrp #: field:mrp.production.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# строк" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Планирование" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -661,6 +676,10 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" +"Список операций (список рабочих центров), производящих готовую продукцию. " +"Маршрутизация в основном используется для вычисления затрат рабочего центра " +"во время операций и запланировать будущие нагрузки на рабочие центры, " +"основанные на производственном планировании." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Время в часах на выполнение одного цикл #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" -msgstr "" +msgstr "Осн. ПМ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -683,7 +702,7 @@ msgstr "В производстве" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Основной перечень материалов" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -691,6 +710,8 @@ msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" +"Единица продажи продукции - единица измерения для выставления счетов и " +"проверки наличия." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -709,12 +730,12 @@ msgstr "Тип" #: code:addons/mrp/report/price.py:201 #, python-format msgid "Total Cost of " -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "" +msgstr "Связан с методом поставки по правилу минимальных остатков." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -738,12 +759,12 @@ msgstr "Название продукции" #: code:addons/mrp/mrp.py:491 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Неверное действие !" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." -msgstr "" +msgstr "Коэффициент 0,9 означает потерю 10% в процессе производства" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 @@ -751,37 +772,39 @@ msgid "" "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " "following addons." msgstr "" +"Добавьте дополнительные функции в модуль \"Производство\" с помощью " +"следующих дополнений." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Дата печати" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" -msgstr "" +msgstr "ЗнЗ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Правило закупки" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work center per hour." -msgstr "" +msgstr "Укажите затраты рабочего центра в час." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Частично" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -805,17 +828,17 @@ msgstr "Срочно" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Workcenter Usage" -msgstr "" +msgstr "Использование Рабочего центра" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ в производство" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "" +msgstr "Закупка сырья" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -823,6 +846,8 @@ msgid "" "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" +"Время в часах для этого Рабочего центра, чтобы выполнить указанные в " +"маршруте работы." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -847,7 +872,7 @@ msgstr "Название модификации" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.order,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 @@ -857,7 +882,7 @@ msgstr "Тип спецификации" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:47 @@ -865,12 +890,13 @@ msgstr "" msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" +"При снабжении '%s' произошла ошибка: 'Для этого продукта не определён ПМ!'" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -880,23 +906,23 @@ msgstr "Кол-во циклов" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Компании" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Минимальный запас" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инфо-панель" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Work Center Future Load" -msgstr "" +msgstr "Будущие нагрузки Рабочего центра" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "Подлежащая учёту продукция" #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "" +msgstr "Название рабочего центра" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 @@ -924,7 +950,7 @@ msgstr "Количество часов" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_jit:0 msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Своевременное планирование" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 @@ -935,18 +961,18 @@ msgstr "Группа свойств" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Производственный план." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Неактивен" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 @@ -954,6 +980,9 @@ msgid "" "Enables multiple product output from a single production order: without " "this, a production order can have only one output product." msgstr "" +"Разрешает производство нескольких продуктов по одному производственному " +"заказу: без этого у производственного заказа может быть только один продукт " +"на выходе." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -1160,12 +1189,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "" +msgstr "Стоимость циклов" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" -msgstr "" +msgstr "Объём в циклах" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 @@ -1272,7 +1301,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" -msgstr "" +msgstr "День за днём" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1325,7 +1354,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" +msgstr "Дни безопасности для каждой технологической операции." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 @@ -1440,7 +1469,7 @@ msgstr "Активен" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "" +msgstr "Снабжение товарами" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree @@ -1496,7 +1525,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Базовый счет" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1639,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "" +msgstr "Производимая продукция" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 @@ -1657,6 +1686,8 @@ msgstr "" #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" +"Срок действия этой спецификации или компонента. Оставить пустым, если " +"действует всегда." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 @@ -1910,7 +1941,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "" +msgstr "Перекомплектуйте" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 @@ -1942,7 +1973,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "В заказе" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration @@ -2162,7 +2193,7 @@ msgstr "Общая информация" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:194 @@ -2365,7 +2396,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" -msgstr "" +msgstr "В запасе" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ca.po b/addons/mrp_jit/i18n/ca.po index 666e6b63105..8d935239c67 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:37+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -46,3 +46,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul permet el càlcul sobre la marxa (just in time) de les " +"ordres de proveïment.\n" +"\n" +" Si instal·leu aquest mòdul, no haureu d'executar el planificador de " +"proveïments\n" +" mai més (però encara haureu d'executar el planificador de comandes per " +"regles\n" +" d'estoc mínim, o per exemple deixar que s'executi diàriament.)\n" +" Tots les ordres de proveïment es processaran immediatament, la qual cosa " +"en\n" +" alguns casos pot comportar un petit impacte en el rendiment.\n" +"\n" +" També podria incrementar el seu estoc perquè els productes es reserven\n" +" tan aviat possible, i el rang de temps del planificador no es té més en " +"compte.\n" +" En aquest cas, ja no podreu usar prioritats en els diferents lliuraments " +"(albarans).\n" +" \n" +" \n" +" " diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/gl.po b/addons/mrp_jit/i18n/gl.po index 8bbe4e2ab7d..2791fb3c60c 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/gl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -47,3 +47,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite o cálculo sobre a marcha (just in time) das ordes de " +"abastecemento. Se instala este módulo, non terá que executar o planificador " +"de abastecementos nunca máis (pero aínda terá que executar o planificador de " +"pedidos por regras de stock mínimo, ou por exemplo deixar que se execute " +"diariamente). Procesaranse tódalas ordes de abastecemento de contado. Isto " +"pode supoñer nalgúns casos un pequeno impacto no rendemento. Tamén podería " +"incrementar o seu stock porque os produtos se reservarán o máis pronto " +"posible, e o rango de tempo do planificador xa non se ten máis en conta. " +"Nese caso, xa non poderá usar prioridades nas diferentes entregas " +"(albarás).\n" +" \n" +" \n" +" " diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po index 3570725194b..e2180378792 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:14+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Заказ в производство не может начаться #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "Объеденить по..." +msgstr "Объединять по..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/gl.po b/addons/multi_company/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..985490597d8 --- /dev/null +++ b/addons/multi_company/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: multi_company +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Data: %(date)sEstimado %(partner_name)s: No arquivo anexo atopará un " +"recordatorio de tódalas facturas pendentes de pago, por un importe total a " +"pagar de:%(followup_amount).2f %(company_currency)s Grazas,--" +"%(user_signature)s%(company_name)s\n" +" " + +#. module: multi_company +#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 +msgid "Odoo Offers" +msgstr "Ofertas Oddo" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Returning" +msgstr "Devolución" + +#. module: multi_company +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany +msgid "Multi-Companies" +msgstr "Multi compañías" + +#. module: multi_company +#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Multi Company" +msgstr "Multi compañía" + +#. module: multi_company +#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form +msgid "Default Company per Object" +msgstr "Compañía por defecto por obxecto" + +#. module: multi_company +#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template +msgid "Odoo Offer" +msgstr "Oferta Odoo" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Matching" +msgstr "Concordancia" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#. module: multi_company +#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" +" This module is the base module for other multicompany modules.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" O módulo de multicompañía permite xestionar un contorno multicompañía. " +"Este módulo serve de base ós outros módulos multicompañía.\n" +" " diff --git a/addons/outlook/i18n/es.po b/addons/outlook/i18n/es.po index abc6cf9880a..8ad040a815f 100644 --- a/addons/outlook/i18n/es.po +++ b/addons/outlook/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: outlook #: field:outlook.installer,doc_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "Manual instalación" +msgstr "Manual de instalación" #. module: outlook #: field:outlook.installer,plugin_file:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Configuración conector Outlook" #. module: outlook #: field:outlook.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso configuración" +msgstr "Progreso de la configuración" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. " -"Puede adjuntar con cualquier elemento en OpenERP o crear uno de nuevo." +"Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo." #. module: outlook #: help:outlook.installer,outlook:0 @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" -"Le permite seleccionar un objeto que desee agregar a su correo electrónico y " -"archivos adjuntos." +"Le permite seleccionar un objeto al que desee agregar su correo electrónico " +"y archivos adjuntos." #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index 9cc53cd7a41..66913a85c0c 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: pad #: code:addons/pad/web/editors.py:32 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: pad #: help:res.company,pad_index:0 msgid "The root URL of the company's pad instance" -msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía" +msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index e798ba8d83f..490191bd1ba 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ubicación en el almacén" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "La longitud del paquete" +msgstr "La longitud del paquete." #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "La anchura del paquete" +msgstr "La anchura del paquete." #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ventilador silencioso" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "Proveedor de este producto" +msgstr "Proveedor de este producto." #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones" +msgstr "Abastecimiento-Ubicación" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Estante de 200cm" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "Ratio y Precisión" +msgstr "Ratio y precisión" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram @@ -1026,7 +1026,8 @@ msgstr "Seq" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." -msgstr "Calcular precio producto por unidad base en versión de tarifa." +msgstr "" +"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1202,8 +1203,8 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" -"Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -"selección desde una línea de un pedido de compra." +"Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al " +"seleccionar un producto en una línea de pedido de compra." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Categorías de unidades de medida" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "El peso del UL vacío" +msgstr "El peso de la unidad logística vacía." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr "Servicio" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "La altura del paquete" +msgstr "La altura del paquete." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Puede ser alquilado" #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Precio coste" +msgstr "Precio de coste" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2345,7 +2346,7 @@ msgstr "Plantilla de producto" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Método coste" +msgstr "Método de coste" #. module: product #: view:product.packaging:0 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..cf74aefa7a3 --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "Non se atopou tarifa de compra!" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "Non se atopou tarifa de venda " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite calcular descontos nas liñas do Pedido de Vendas e " +"nas da Factura baseados na tarifa da empresa. Para isto engádese ó " +"formulario da tarifa unha nova opción chamada \"Desconto visible\". Exemplo: " +"Para o produto PC1 e a empresa \"Asustek\": se o prezo de venda é 450 e o " +"prezo calculado coa tarifa de Asustek é 225: Se a opción \"Desconto " +"visible\" está activada, na liña do pedido aparecerá: prezo unitario=450, " +"Desconto=50,00, Prezo neto=225 Se a opción \"Desconto visible\" está " +"desactivada, na liña do pedido e na factura aparecerá: Prezo unitario=225, " +"Desconto=0,00, Prezo neto=225\n" +" " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "Desconto visible" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Liña de factura" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o cliente!" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de prezos" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o provedor!" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Liña de pedido de venda" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/ca.po b/addons/profile_tools/i18n/ca.po index a02462044ec..464fb78acad 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/ca.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:27+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." msgstr "" +"Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors " +"idees." #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,share:0 @@ -29,21 +31,27 @@ msgid "" "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." msgstr "" +"Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, " +"com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú " +"OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, " +"etc" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,lunch:0 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." msgstr "" +"Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, " +"...)." #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,subscription:0 msgid "Recurring Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents recurrents" #. module: profile_tools #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer msgid "misc_tools.installer" -msgstr "" +msgstr "eines_vàries.instal·lador" #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information @@ -52,6 +60,9 @@ msgid "" " module\n" " " msgstr "" +"Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n" +" mòdul\n" +" " #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 @@ -59,21 +70,23 @@ msgid "" "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " "although they are not key for company management." msgstr "" +"Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra " +"organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa." #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,survey:0 msgid "Allows you to organize surveys." -msgstr "" +msgstr "Us permet organitzar enquestes." #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information msgid "Miscellaneous Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines vàries" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,pad:0 @@ -82,6 +95,9 @@ msgid "" "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " "OpenERP objects via OpenERP attachments." msgstr "" +"Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad " +"seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar " +"fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP." #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,lunch:0 @@ -91,54 +107,54 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Extra Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'eines extres" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Ideas Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa d'idees" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,subscription:0 msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -msgstr "" +msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament." #. module: profile_tools #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer msgid "Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'eines" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,pad:0 msgid "Collaborative Note Pads" -msgstr "" +msgstr "Blocs de notes col·laboratius" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,survey:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquesta" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Configure Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'eines extres" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés de la configuració" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "títol" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,share:0 msgid "Web Share" -msgstr "" +msgstr "Comparteix Web" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es.po b/addons/profile_tools/i18n/es.po index 382cddad51d..4b5ecf1a864 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,idea:0 @@ -32,9 +33,9 @@ msgid "" "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." msgstr "" "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios " -"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puedes compartir " -"cualquier menú OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de " -"apoyo, facturas, etc" +"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier " +"menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, " +"facturas, etc." #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,lunch:0 @@ -61,7 +62,6 @@ msgid "" " " msgstr "" "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n" -" módulo\n" " " #. module: profile_tools @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Configuración de herramientas extras" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso configuración" +msgstr "Progreso de la configuración" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,config_logo:0 diff --git a/addons/project/i18n/es_PY.po b/addons/project/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..c60e5943640 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,1871 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Olga Policani \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:658 +#, python-format +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:121 +#, python-format +msgid "Operation Not Permitted !" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_issue:0 +msgid "Issues Tracker" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_header:0 +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_scrum:0 +msgid "SCRUM" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph +msgid "Projects: Planned Vs Total hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "Warn Message" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +#: field:task.by.days,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:571 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close +msgid "Project Close Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "" +"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree +msgid "My Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail Header" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure Your Project Management Application" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_customer:0 +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reactivate Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:553 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:225 +#: code:addons/project/project.py:246 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project +msgid "My projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Methodologies" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Email Address of Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:531 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree +msgid "Public Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:267 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all +#: view:project.project:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:622 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "" +"Various OpenERP applications are available to manage your projects with " +"different level of control and flexibility." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +#: field:res.users,context_project_id:0 +#: field:task.by.days,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Project Manager." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information +#: view:res.company:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_long_term:0 +msgid "Long Term Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,account_budget:0 +msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task Edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_scrum:0 +msgid "" +"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " +"methodology." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Customer Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:190 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager by Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Manager Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:212 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 +#, python-format +msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, " +"but a user has to be member of a project to add a the to this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer by Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information +msgid "" +"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" +"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" +" Dashboard for project members that includes:\n" +" * List of my open tasks\n" +" * Members list of project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +#: field:task.by.days,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:582 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:121 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close +#: view:project.task.close:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +#: field:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " +"real time to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_long_term:0 +msgid "" +"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " +"resource allocation handling." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "Bill Time on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task,name:0 +#: field:project.task.close,description:0 +#: view:project.task.type:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer +#: view:project.installer:0 +msgid "Project Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_manager:0 +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive a request each " +"time a task is completed by his team." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Email Address of Project's Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days +#: view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_installer +msgid "project.installer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:665 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +#: field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_footer:0 +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:602 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:610 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_issue:0 +msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,type_ids:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail Footer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,account_budget:0 +msgid "Budgets" +msgstr "" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po index 4a37a496b3a..ea36b5e275c 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecte" #. module: project_retro_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information @@ -34,13 +34,19 @@ msgid "" " then the deadline date and start date for all the tasks will " "change accordingly " msgstr "" +"\n" +" - Si la data de finalització del projecte es canvia,\n" +" la data límit i la data d'inici de totes les tasques es canviaran " +"en conseqüència " #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del " +"projecte." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po index a1c71785df9..a470bf32ff9 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ca.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po index 79d9de64ec2..4c5ae728d2a 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po @@ -7,24 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línia comanda de compra" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Distribució analítica" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de compra" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information @@ -48,3 +49,7 @@ msgid "" " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +" El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de " +"compra.\n" +" " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index b002469ae7f..412ebdce476 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Línea pedido compra" +msgstr "Línea pedido de compra" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Distribución analítica" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido compra" +msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po index 25323fcd910..7a7fd41e692 100644 --- a/addons/resource/i18n/es.po +++ b/addons/resource/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Detalle ausencia" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" -msgstr "Ausencias recursos" +msgstr "Ausencias de recursos" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -254,17 +253,17 @@ msgstr "Calendario del recurso" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso" +msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso." #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" -msgstr "Definir el horario del recurso" +msgstr "Define el horario del recurso." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Trabaja desde" +msgstr "Trabajar desde" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Lunes" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Trabaja hasta" +msgstr "Trabajar hasta" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Tiempo de trabajo" #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "Ausencias recursos" +msgstr "Ausencias de recursos" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Inactivo" #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" -msgstr "(vacaciones)" +msgstr "(ausencia)" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "Detalle del trabajo" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicio" +msgstr "Fecha inicial" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:246 diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index 8d5ac154591..70a6fdbffc6 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "Тел.:" +msgstr "Тел. :" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 diff --git a/addons/sale/i18n/sk.po b/addons/sale/i18n/sk.po index 61b998fa5cd..eda87e0c092 100644 --- a/addons/sale/i18n/sk.po +++ b/addons/sale/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:47+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená." #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "Poznámka" +msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po index 4d16f7fcfe6..c2514578534 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:30+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -33,8 +33,12 @@ msgid "" " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +" El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de " +"venda.\n" +" " #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línia comanda de venda" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/gl.po b/addons/sale_mrp/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..dec672ef99f --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "Indica a referencia do cliente do pedido de venda." + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sales Reference" +msgstr "Referencia venda" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Orde de fabricación" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides facility to the user to install mrp and sales " +"modules\n" +" at a time. It is basically used when we want to keep track of " +"production\n" +" orders generated from sales order.\n" +" It adds sales name and sales Reference on production order\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo proporciona facilidades ó usuario para instalar os módulos " +"mrp e de vendas ó mesmo tempo. Utilízase basicamente cando desexamos facer " +"un seguimento das ordes de produción xeradas a partir do pedido do cliente. " +"Engade o nome e a referencia da venda á orde de produción\n" +" " + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sales Name" +msgstr "Nome venda" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information +msgid "Sales and MRP Management" +msgstr "Xestión de vendas e MRP" + +#. module: sale_mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "Indica o nome do pedido de venda." diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po index 475e5742af3..77811945f6a 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" +msgstr "Die Auftragsreferenz muss eindeutig sein!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Effektives Datum" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information msgid "Sales Order Dates" -msgstr "Verkaufsauftragsdaten" +msgstr "Auftragstermine" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Datum der Erstellung des Lieferauftrags" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 msgid "Requested Date" -msgstr "Datum Wunschtermin" +msgstr "Datum der Anfrage" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order @@ -64,9 +65,7 @@ msgid "" "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" msgstr "" "\n" -"Ergänzt weitere essentielle Daten für den Verkaufsauftrags, z.B. Datum der " -"Erstellung, Bestätigungsdatum, \n" -"Wunschliefertermin etc.\n" +"Fügt dem Auftrag Bestätigungs-, Anfrage- und Lieferauftragsdatum hinzu\n" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..00e330a9f90 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "Data na que o cliente solicitou a venda." + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "Data compromiso" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Data efectiva" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "Datas en pedidos de venda" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "Data cando se creou o albará" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Data de Pedido" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Orde de venda" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" +"\n" +"Engade as datas de compromiso, solicitada e efectiva no pedido de venda.\n" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "Data cando se vai realizar a entrega dos produtos" diff --git a/addons/share/i18n/ca.po b/addons/share/i18n/ca.po index 473952b807e..870dd000a66 100644 --- a/addons/share/i18n/ca.po +++ b/addons/share/i18n/ca.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:04+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:54+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:15 #, python-format msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartits" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 @@ -29,38 +29,42 @@ msgstr "" msgid "" "This additional data has been automatically added to your current access.\n" msgstr "" +"Aquesta informació addicional ha estat automàticament afegida al seu accés " +"actual.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Existing External Users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris externs existents" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" +"Grup creat per establir drets d'accés per compartir informació amb alguns " +"usuaris." #. module: share #: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information msgid "Share Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de comparticions" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 #, python-format msgid "Sharing Wizard - Step 1" -msgstr "" +msgstr "Assistent compartició - Pas 1" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard msgid "Share Access Rules" -msgstr "" +msgstr "Regles d'accés a comparticions" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:425 @@ -69,54 +73,59 @@ msgid "" "Dear,\n" "\n" msgstr "" +"Benvolgut,\n" +"\n" #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"L'empresa seleccionada no està en les empreses permeses per aquest usuari" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuaris" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" +"L'acció que obre la pantalla que conté la informació que voleu compartir." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 #, python-format msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" msgstr "" +"Especifiqueu \"share_root_url\" (URL arrel de la compartició) en el context" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -msgstr "" +msgstr "Acabeu de configurar correctament un nou accés compartit!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" -msgstr "" +msgstr "(Còpia per compartir)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" -msgstr "" +msgstr "Recentment creat" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Generic Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL genèrica d'accés compartit" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429 @@ -125,60 +134,62 @@ msgid "" "You may use the following login and password to get access to this protected " "area:" msgstr "" +"Podeu utilitzar el següent usuari i contrasenya per accedir en aquesta àrea " +"protegida:" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "" +msgstr "Només grups regulars (no grups de compartició)" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "Lectura i escriptura" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 2" -msgstr "" +msgstr "Assistent compartició: pas 2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 0" -msgstr "" +msgstr "Assistent compartició: pas 0" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 1" -msgstr "" +msgstr "Assistent compartició: pas 1" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430 #: field:share.wizard.result.line,login:0 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "" +msgstr "Comparteix usuari" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 #, python-format msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -msgstr "" +msgstr "%s a compartit la informació %s d'OpenERP amb tu" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Finalitza" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 #: field:share.wizard.user,user_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris/es" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 @@ -188,65 +199,68 @@ msgid "" "this person.\n" "You may want to try selecting existing shared users instead." msgstr "" +"El nom d'usuari (%s) ja existeix, pot ser que la informació ja hagi estat " +"compartida amb aquesta persona.\n" +"Podeu provar de seleccionar en el seu lloc a usuaris compartits existents." #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris nous" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "res.groups" -msgstr "" +msgstr "res.grups" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 #, python-format msgid "%s (Shared)" -msgstr "" +msgstr "%s (Compartit)" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "El nom del grup ha de ser únic!" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "New users (emails required)" -msgstr "" +msgstr "Nous usuaris (adreces de correu electrònic requerides)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "" +msgstr "Filtre de compartició creat per l'usuari %s (%s) per al grup %s" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Select the desired shared access mode:" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la manera d'accés compartit desitjat:" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "Grup compartit" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Who would you want to share this data with?" -msgstr "" +msgstr "Amb qui voldríeu compartir aquestes dades?" #. module: share #: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information @@ -259,17 +273,26 @@ msgid "" "users/ will only have access to the correct data.\n" " " msgstr "" +"L'objectiu és implementar un mecanisme genèric de col·laboració, on un " +"usuari d'OpenERP\n" +"pot compartir informació d'OpenERP amb els seus companys, clients, o amics.\n" +"El sistema funcionarà creant nous usuaris i grups sobre la marxa, i " +"combinant\n" +"les regles d'accés apropiades i ir.rules per assegurar que els /usuaris " +"compartits/ tinguin\n" +"únicament accés a la informació adequada.\n" +" " #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 #, python-format msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "L'usuari ja existeix" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Send Email Notification(s)" -msgstr "" +msgstr "Envia notificacions per correu electrònic" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435 @@ -278,17 +301,19 @@ msgid "" "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " "login is %s.\n" msgstr "" +"Podeu utilitzar el vostre login i contrasenya per veure-ho. Com a " +"recordatori, el vostre login és %s.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dades" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user msgid "share.wizard.user" -msgstr "" +msgstr "comparteix.assistent.usuari" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -296,40 +321,43 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" +"Seleccioneu l'acció que obre la pantalla que conté la informació que voleu " +"compartir." #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "Existing external users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris externs existents" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resum" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Users to share with" -msgstr "" +msgstr "Usuaris amb els quals compartir" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:276 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" +"Filtre de compartició indirecta creat per l'usuari %s (%s) per al grup %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic requerit" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212 #, python-format msgid "Copied access for sharing" -msgstr "" +msgstr "Accés copiat per a compartició" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -337,11 +365,15 @@ msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" +"Opcionalment, podeu indicar una restricció de domini addicional que serà " +"aplicada sobre la informació compartida." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" msgstr "" +"Nous usuaris (prohibiu a continuació una adreça de correu electrònic per " +"línia)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -350,21 +382,23 @@ msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" +"L'usuari actual ha de tenir una adreça d'email configurada en preferències " +"usuari per poder enviar emails sortints." #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" -msgstr "" +msgstr "Només usuaris regulars (no usuaris de compartició)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" -msgstr "" +msgstr "Comparteix URL" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 @@ -374,16 +408,19 @@ msgid "" "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" +"La pantalla i el filtre actual que esteu tractant de compartir no són " +"suportats en aquest moment.\n" +"Podeu provar un filtre simple." #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" -msgstr "" +msgstr "Manera d'accés" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" -msgstr "" +msgstr "Informació d'accés" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 @@ -392,33 +429,35 @@ msgid "" "To access it, you can go to the following URL:\n" " %s" msgstr "" +"Per accedir, podeu utilitzar la URL següent:\n" +"%s" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" -msgstr "" +msgstr "Acció a compartir" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:18 #, python-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Comparteix" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406 #, python-format msgid "Sharing Wizard - Step 2" -msgstr "" +msgstr "Assistent de compartició - Pas 2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -msgstr "" +msgstr "Aquí es mostra un resum dels punts d'accés que acaba de crear:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" -msgstr "" +msgstr "comparteix.assistent.resultat.línia" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 @@ -432,22 +471,23 @@ msgstr "" #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 #: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistent de compartició" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" +"Seleccioneu el tipus d'usuaris amb els quals li agradaria compartir dades." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Canceŀla" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -455,19 +495,21 @@ msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" +"Usuari extern amb accés limitat, creat només amb el propòsit de compartir " +"dades." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "" +msgstr "Domini opcional pel filtrat avançat de dades" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Només lectura" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 #, python-format msgid "*usual password*" -msgstr "" +msgstr "*contrasenya habitual*" diff --git a/addons/share/i18n/cs.po b/addons/share/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..4ad05c54757 --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:15 +#, python-format +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 +#, python-format +msgid "" +"This additional data has been automatically added to your current access.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Existing External Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information +msgid "Share Management" +msgstr "" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 1" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard +msgid "Share Access Rules" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:425 +#, python-format +msgid "" +"Dear,\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 +#, python-format +msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Generic Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429 +#, python-format +msgid "" +"You may use the following login and password to get access to this protected " +"area:" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Regular groups only (no share groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read & Write" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 2" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 0" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 1" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430 +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 +#, python-format +msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_ids:0 +#: field:share.wizard.user,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 +#, python-format +msgid "" +"This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " +"this person.\n" +"You may want to try selecting existing shared users instead." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,new_users:0 +msgid "New users" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "res.groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 +#, python-format +msgid "%s (Shared)" +msgstr "" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "New users (emails required)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Select the desired shared access mode:" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Who would you want to share this data with?" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information +msgid "" +"The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n" +"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n" +"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" +"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the " +"/shared\n" +"users/ will only have access to the correct data.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 +#, python-format +msgid "User already exists" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Send Email Notification(s)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435 +#, python-format +msgid "" +"You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " +"login is %s.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user +msgid "share.wizard.user" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "Existing external users" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Users to share with" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:276 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 +#, python-format +msgid "" +"To access it, you can go to the following URL:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:18 +#, python-format +msgid "Share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 2" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 +#, python-format +msgid "Sharing access could not be setup" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +#: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "Průvodce sdílením" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "Vyberte typ uživatele(ů), se kterým(i) chcete sdílet data." + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" +"Externí uživatel s omezeným přístupem, vytvořený pouze za účelem sdílení dat." + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "Případná doména pro další filtrování dat" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read-only" +msgstr "Pouze ke čtení" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 +#, python-format +msgid "*usual password*" +msgstr "*obvyklé heslo*" diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index c3442b2eee8..4ba67265ff9 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:15 @@ -73,7 +74,7 @@ msgid "" "Dear,\n" "\n" msgstr "" -"Querido,\n" +"Estimado,\n" "\n" #. module: share @@ -112,8 +113,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -msgstr "" -"Felicidades, ¡acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" +msgstr "¡Acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición" +msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición)" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "Lectura y escritura" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 2" -msgstr "Asistente compartición: paso 2" +msgstr "Asistente compartición: Paso 2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 0" -msgstr "Asistente compartición: paso 0" +msgstr "Asistente compartición: Paso 0" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 1" -msgstr "Asistente compartición: paso 1" +msgstr "Asistente compartición: Paso 1" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430 @@ -176,18 +176,18 @@ msgstr "Nombre de usuario" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "Compartir usuario" +msgstr "Usuario compartición" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 #, python-format msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -msgstr "%s a compartido la información %s de OpenERP contigo" +msgstr "%s ha compartido la información %s de OpenERP contigo" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "Terminar" +msgstr "Finalizar" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "%s (Compartido)" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)" #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" -"Filtro de compartición creada por el usuario %s (%s) para el grupo %s" +"Filtro de compartición creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "" "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " "login is %s.\n" msgstr "" -"Puede utilizar su login y contraseña para verlo. Como recordatorio, su login " -"es %s.\n" +"Puede utilizar su usuario (login) y contraseña para verlo. Como " +"recordatorio, su usuario es %s.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" -"Por favor selecicone la acción que abre la pantalla que contiene la " -"información que quiere compartir." +"Seleccione la acción que abre la pantalla que contiene la información que " +"quiere compartir." #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Usuarios con los que compartir" #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" -"Filtro de compartición indirecta creado por el usuario %s (%s) para el grupo " +"Filtro de compartición indirecto creado por el usuario %s (%s) para el grupo " "%s" #. module: share @@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "" #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" msgstr "" -"Nuevos usuarios (por favor, proveea a continuación una dirección de correo " -"electrónico por línea)" +"Nuevos usuarios (por favor, introduzca a continuación una dirección de " +"correo electrónico por línea)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" -"El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en " -"preferencias usuario para poder enviar emails salientes." +"El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en las " +"preferencias de usuario para poder enviar emails salientes." #. module: share #: view:res.users:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Modo de acceso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" -msgstr "Información acceso" +msgstr "Información de acceso" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" "To access it, you can go to the following URL:\n" " %s" msgstr "" -"Para acceder, puede utilizar la URL siguiente:\n" +"Para acceder, puede utilizar la siguiente URL:\n" " %s" #. module: share @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Asistente de compartición" #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" -"Seleccione el tipo de usuarios con los que le gustaría compartir datos." +"Seleccione el tipo de usuario(s) con los que le gustaría compartir datos." #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos" +msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos." #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po index 0e71bb25879..ec48c802366 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:22+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarà parcial" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,description:stock_invoice_directly.module_meta_information @@ -29,6 +29,10 @@ msgid "" " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Quan envia o lliura mercaderies, aquest mòdul automàticament llança\n" +" l'assistent de facturació si l'albarà ha de ser facturat.\n" +" " #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information diff --git a/addons/stock_location/i18n/gl.po b/addons/stock_location/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..4b7e3e893ea --- /dev/null +++ b/addons/stock_location/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "Envío mercancías" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled Paths" +msgstr "Camiños arrastrados" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Move" +msgstr "Movemento" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path +msgid "Pushed Flows" +msgstr "Fluxos empuxados" + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "Automático, paso non engadido" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,location_from_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Lugar de orixe" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" +msgstr "" +"Permítelle anular movementos relacionados co fluxo de arrastre do produto." + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow +#: field:product.product,flow_pull_ids:0 +msgid "Pulled Flows" +msgstr "Fluxos arrastrados" + +#. module: stock_location +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 +msgid "Location used by Destination Location to supply" +msgstr "Lugar usado como lugar destino ó abastecer" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " +"original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra de arrastre " +"%s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: field:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "Estado factura" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,name:0 +msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" +msgstr "Este campo encherá a orixe do albará e o nome dos seus movementos." + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,auto:0 +msgid "" +"This is used to define paths the product has to follow within the location " +"tree.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." +msgstr "" +"Utilízase para definir as rutas que o produto debe seguir dentro da árbore " +"de lugares. A opción 'Movemento automático' creará un movemento de stock " +"despois do actual que se validará automaticamente. Con 'Operación manual', o " +"movemento de stock debe ser validado por un traballador. Con 'Automático, " +"paso non engadido', o lugar substitúese no movemento orixinal." + +#. module: stock_location +#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information +msgid "Warehouse Locations Paths" +msgstr "Camiños nos lugares de almacén" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condicións" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone +msgid "Pack Zone" +msgstr "Zona empaquetado" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b +msgid "Gate B" +msgstr "Porta B" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a +msgid "Gate A" +msgstr "Porta A" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Buy" +msgstr "Mercar" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pushed flows" +msgstr "Fluxos empuxados" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone +msgid "Dispatch Zone" +msgstr "Zona de expedición" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movemento de stock" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled flows" +msgstr "Fluxos arrastrados" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,company_id:0 +#: field:stock.location.path,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Logistics Flows" +msgstr "Fluxos de loxística" + +#. module: stock_location +#: help:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "" +"Se está marcado, cando este movemento se anula, tamén anula o movemento " +"relacionado." + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Produce" +msgstr "Producir" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "Fabricado baixo pedido" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "Obter para stock" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 +msgid "Partner Address" +msgstr "Enderezo da empresa" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "Para facturar" + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,delay:0 +msgid "Number of days to do this transition" +msgstr "Número de días para realizar esta transición" + +#. module: stock_location +#: model:ir.module.module,description:stock_location.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" +"product\n" +"location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" +"\n" +"Typically this could be used to:\n" +"* Manage product manufacturing chains\n" +"* Manage default locations per product\n" +"* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" +" - Quality Control\n" +" - After Sales Services\n" +" - Supplier Returns\n" +"* Help rental management, by generating automated return moves for rented " +"products\n" +"\n" +"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " +"where you can add\n" +"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " +"push/pull :\n" +"\n" +"Push flows\n" +"----------\n" +"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " +"location should always\n" +"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " +"certain delay.\n" +"The original Warehouse application already supports such Push flow " +"specifications on the\n" +"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" +"\n" +"A push flow specification indicates which location is chained with which " +"location, and with\n" +"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " +"source location,\n" +"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " +"the flow specification\n" +"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " +"be automatically\n" +"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" +"\n" +"Pull flows\n" +"----------\n" +"Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " +"not related to\n" +"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " +"orders.\n" +"What is being pulled is a need, not directly products.\n" +"A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " +"parent Company\n" +"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" +"\n" +" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" +"\n" +"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " +"Order for example) arrives\n" +"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " +"of type 'move')\n" +"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " +"Holding company, and\n" +"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " +"(C) from the Supplier\n" +"(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " +"need, is pushed\n" +"all the way between the Customer and Supplier.\n" +"\n" +"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " +"only depending on\n" +"the product being considered, but also depending on which location holds the " +"\"need\" for that\n" +"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" +"\n" +"Use-Case\n" +"--------\n" +"\n" +"You can use the demo data as follow:\n" +" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" +" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" +" CPU3:\n" +" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " +"stored to shelf 2.\n" +" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " +"from Gate A\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Este módulo complementa a aplicación Almacén, engadindo soporte para cada " +"produto, ruta de localización, aplicación efectiva de fluxos de inventario " +"de Entrada e Saída. Normalmente, isto poderíase utilizar para:* Xestión das " +"cadeas de fabricación de produtos* Xestionar lugares predeterminados por " +"produto* Definir as rutas dentro do seu almacén de acordo coas necesidades " +"empresariais, tales como:- Control de calidade- Despois de Servizos de " +"Vendas- Provedor Devolucións* Xestión de axuda á rendibilidade, mediante a " +"xeración de movementos automáticos para produtos alugados Cando este módulo " +"estea instalado, amosarase unha ficha adicional na pestana do produto, onde " +"se poden engadir as especificacións do fluxo de Entrada e de Saída. Os datos " +"de demostración do produto CPU1 para eses fluxos de entrada/saída: Fluxos de " +"Entrada----------Os fluxos de entrada son útiles cando a chegada de " +"determinados produtos a un lugar determinado sempre vai seguida dun " +"movemento que corresponde a outro lugar, opcionalmente despois dun certo " +"atraso. A aplicación Almacén orixinal xa soporta tales especificacións do " +"fluxo de entrada nos seus Lugares, pero estes non se refinar por produto. " +"Unha especificación de fluxo de entrada indica a localización que está " +"encadeada, con que lugar, e con que parámetros. Tan pronto como unha " +"cantidade determinada de produtos se move do lugar de orixe, dispárase un " +"movemento encadeado de xeito automático configurado de acordo cos parámetros " +"establecidos na especificación do fluxo (lugar de destino, demora, tipo de " +"movemento, diarios, etc). O novo movemento pódese procesar automaticamente, " +"o requirir unha confirmación manual, dependendo dos parámetros. Fluxos de " +"saída----------Os fluxos de saída son un pouco diferentes dos fluxos de " +"entrada, no sentido de que non están relacionados coa tramitación de " +"movementos de produtos, senón máis ben co tratamento dos pedidos de venda. O " +"que se saca é unha necesidade, non directamente os produtos. Un exemplo " +"clásico de fluxo de saída é cando vostede ten unha empresa de Outlet, cunha " +"empresa pai que é a responsable da subministración do Outlet.[cliente] <- A -" +" [Outlet] <- B - [Subministrador] <~ C ~ [Provedor]Cando unha nova orde de " +"compra (A, procedente da confirmación dunha orde de venda por exemplo) chega " +"ó Outlet, convértese noutra compra (B, a través dun fluxo de entrada do tipo " +"'mover')solicitada desde o socio. Cando a orde de compra para B é procesada " +"pola empresa socia, e se o produto está esgotado, pódese converter nunha " +"Orde de Compra (C) do Provedor(fluxo de Entrada de tipo Compra). O resultado " +"é que a orde de adquisición, a necesidade, trasládase automaticamente do " +"Cliente ó Provedor. Tecnicamente, os fluxos de saída permiten procesar os " +"pedidos de adquisición doutro xeito, non só en función do produto " +"considerado, senón tamén en función do lugar que ten a \"necesidade\", do " +"produto (isto é, o lugar de destino desa orde de compra). Caso de Uso--------" +"-------Pode utilizar os datos de demostración do xeito seguinte:CPU1: Venda " +"dalgunhas CPU1 na tenda 1 e executar o planificador- Almacén: orde de " +"entrega, Tenda 1: RecepciónCPU3:- Ó recibir o produto, vai ó Control de " +"Calidade e almacénase na plataforma 2.- Cando se entrega ó cliente: Lista de " +"Selección -> Embalaxe -> Orde de Entrega desde a porta A\n" +" " + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Type of Procurement" +msgstr "Tipo de abastecemento" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,company_id:0 +msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" +msgstr "" +"Úsase para saber a que compañía pertencen os albarás e os movementos." + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: stock_location +#: help:product.product,path_ids:0 +msgid "" +"These rules set the right path of the product in the whole location tree." +msgstr "" +"Estas regras fixan a ruta correcta do produto en toda a árbore de lugares." + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operación manual" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product +#: field:product.pulled.flow,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Método de adquisición" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: field:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "Tipo de envío" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Obter para stock': Cando sexa necesario, coller do stock ou agardar ata que " +"se volva subministrar. 'Obter baixo pedido': Cando sexa necesario, mercar ou " +"producir para a solicitude de abastecemento." + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_id:0 +msgid "Is the destination location that needs supplying" +msgstr "É o lugar destino que precisa subministración." + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,product_id:0 +msgid "Products" +msgstr "Produtos" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 +#, python-format +msgid "Pulled from another location via procurement %d" +msgstr "Arrastrado desde outro lugar mediante abastecemento %d" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 +msgid "Quality Control" +msgstr "Control de calidade" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Non aplicable" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,delay:0 +msgid "Delay (days)" +msgstr "Atraso (días)" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " +"%s, via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Albará para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra " +"de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" + +#. module: stock_location +#: field:product.product,path_ids:0 +msgid "Pushed Flow" +msgstr "Fluxo empuxado" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " +"via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Movemento para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, " +"regra de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" + +#. module: stock_location +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto." + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Adquisición" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "Lugar destino" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,auto:0 +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "Movemento automático" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "Recepción mercancías" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Tipo de acción" + +#. module: stock_location +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Erro: Código EAN non válido" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: help:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "" +"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " +"products" +msgstr "" +"Segundo a compañía, seleccionar se desexa recibir ou enviar produtos." + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_order +msgid "Order Processing" +msgstr "Procesando pedido" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,name:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,path_ids:0 +#: view:stock.location.path:0 +msgid "Location Paths" +msgstr "Rutas de lugares" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,journal_id:0 +#: field:stock.location.path,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +#: field:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "Cancel Cascade" +msgstr "Cancelar cascada" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturado" diff --git a/addons/stock_location/i18n/ru.po b/addons/stock_location/i18n/ru.po index cbd05f30ab7..b5273b46a38 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Источник места хранения" @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "Прозвести" +msgstr "Произвести" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -427,7 +426,6 @@ msgid "Procurement" msgstr "Снабжение" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Место назначения" @@ -475,6 +473,8 @@ msgid "Operation" msgstr "Операция" #. module: stock_location +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,path_ids:0 #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Расположение каталога" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po index 8bc4d18653c..cfc23f5e118 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,description:stock_no_autopicking.module_meta_information @@ -38,11 +38,24 @@ msgid "" " supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul permet un procés de recollida intermedi per proveir " +"matèries\n" +" primeres a les ordres de fabricació.\n" +"\n" +" Un exemple d'ús d'aquest mòdul és gestionar la producció realitzada pels " +"vostres\n" +" proveïdors (subcontractació). Per aconseguir això, establiu els " +"productes acoblats\n" +" que seran subcontractats a \"No Auto-Recollida\" i establiu la ubicació " +"del nou\n" +" proveïdor en el procés de l'operació d'acoblament.\n" +" " #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de fabricació" #. module: stock_no_autopicking #: field:product.product,auto_pick:0 @@ -57,7 +70,7 @@ msgstr "Auto empaquetat per a materials a granel en ordres de producció." #. module: stock_no_autopicking #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Codi EAN no vàlid" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information @@ -67,4 +80,4 @@ msgstr "Estoc no auto empaquetat" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" diff --git a/addons/subscription/i18n/ca.po b/addons/subscription/i18n/ca.po index b74b191743d..c5238c6b886 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ca.po +++ b/addons/subscription/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:29+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Objecte" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Aquesta setmana" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Search Subscription" -msgstr "" +msgstr "Cerca subscripció" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Camp" #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Setmanes" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Avui" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:44 @@ -152,6 +152,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "" +"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el document de subscripció " +"sense eliminar-ho." #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 @@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" "Create another Document instead !" msgstr "" +"No podeu modificar l'objecte vinculat al tipus de document!\n" +"Creeu un altre document en el seu lloc!" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 @@ -220,13 +224,13 @@ msgstr "Empresa" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" -msgstr "" +msgstr "Planificador que s'executa en la subscripció" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 msgid "Recurring Events" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments recurrents" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "Dades del document periòdic" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" -msgstr "" +msgstr "Descripció o resum de la subscripció." #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document @@ -251,11 +255,14 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "" +"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar la subscripció sense eliminar-" +"la." #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "" +"Es té en compte el valor per defecte del camp quan es genera un nou document." #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 @@ -265,7 +272,7 @@ msgstr "Fals" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 @@ -282,6 +289,8 @@ msgstr "Subscripcions i operacions recurrents" msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "" +"L'usuari pot seleccionar el document original sobre el qual vol crear els " +"documents." #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index 126efc2b4a0..5ee81770334 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:59+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Activo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" -msgstr "Trabajo de Cron" +msgstr "Tarea (planificador)" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" -msgstr "Planificador que se ejecuta en la suscripción" +msgstr "Planificador que ejecuta la suscripción." #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Process" -msgstr "Proceso" +msgstr "Procesar" #. module: subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information diff --git a/addons/thunderbird/i18n/ca.po b/addons/thunderbird/i18n/ca.po index 5265cd9667a..b89f1fbc6fc 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/ca.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/ca.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:17+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Connector Thunderbird" #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 @@ -29,6 +29,8 @@ msgid "" "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " "thunderbird." msgstr "" +"Fitxer del connector Thunderbird. Guardeu aquest fitxer i instal·leu aquest " +"connector en l'aplicació Thunderbird." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0 @@ -36,42 +38,44 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" +"Us permet seleccionar un objecte on afegir el vostre correu electrònic i " +"fitxers adjunts." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." -msgstr "" +msgstr "El fitxer de documentació: Com instal·lar el connector Thunderbird." #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines servidor correu" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tanca" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual d'instal·lació" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "títol" #. module: thunderbird #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Connector Thunderbird" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 @@ -79,49 +83,51 @@ msgid "" "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Aquest connector permet vincular el vostre correu electrònic amb documents " +"OpenERP. Podeu adjuntar amb qualsevol element en OpenERP o crear un de nou." #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information msgid "Thunderbird Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície Thunderbird" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer msgid "thunderbird.installer" -msgstr "" +msgstr "thunderbird.instal·lador" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,name:0 #: field:thunderbird.installer,pdf_name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom del fitxer" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Passos d'instal·lació i configuració" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés de la configuració" #. module: thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració connector Thunderbird" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner msgid "Thunderbid Plugin Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines connector de Thunderbird" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 @@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information diff --git a/addons/thunderbird/i18n/es.po b/addons/thunderbird/i18n/es.po index 5de65a4edf6..192f3204b03 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" -"Le permite seleccionar un objeto al que añadir su correo electrónico y sus " +"Le permite seleccionar un objeto donde añadir su correo electrónico y sus " "archivos adjuntos." #. module: thunderbird @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "_Cerrar" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "Manual instalación" +msgstr "Manual de instalación" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,description:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. " -"Puede adjuntar con cualquier elemento en OpenERP o crear uno de nuevo." +"Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo." #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Pasos de instalación y configuración" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso configuración" +msgstr "Progreso de la configuración" #. module: thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer diff --git a/addons/web_livechat/i18n/ca.po b/addons/web_livechat/i18n/ca.po index c8de8a3b3a4..d66c2d2e033 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/ca.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/ca.po @@ -8,32 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:39+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" msgstr "" +"El vostre contracte de garantia de l'editor ja està inscrit en el sistema!" #. module: web_livechat #: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information msgid "Live Chat Support" -msgstr "" +msgstr "Xat d'assistència" #. module: web_livechat #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "editor_garantia.contracte" #. module: web_livechat #: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" msgstr "" +"Permet suport per xat per a aquells que ja tenen contracte de manteniment" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/es.po b/addons/web_livechat/i18n/es.po index ec18b8d0a0c..cee118234f9 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/es.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Amós Oviedo \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "Chat de asistencia" #. module: web_livechat #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "publisher_warranty.contract" +msgstr "editor_garantía.contrato" #. module: web_livechat #: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" msgstr "" -"Permitir soporte por chat para aquellos que ya tienen contrato de " +"Permite soporte por chat para aquellos que ya tienen contrato de " "mantenimiento" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ca.po b/addons/web_uservoice/i18n/ca.po index 3407aca8051..ef1ecb6b4f9 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/ca.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ca.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: web_uservoice #: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information msgid "Add uservoice button in header" -msgstr "" +msgstr "Afegeix botó veu usuari a la capçalera" #. module: web_uservoice #: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 #, python-format msgid "feedback" -msgstr "" +msgstr "comentaris" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/es.po b/addons/web_uservoice/i18n/es.po index e14f0cc9dd4..e8429ce2960 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/es.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: web_uservoice #: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information @@ -26,4 +27,4 @@ msgstr "Añadir botón vozusuario en la cabecera" #: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 #, python-format msgid "feedback" -msgstr "opinión" +msgstr "comentarios" diff --git a/addons/wiki/i18n/ca.po b/addons/wiki/i18n/ca.po index fe737ff2a6f..7cc6c87fa63 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:55+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Pàgines Wiki" #. module: wiki #: field:wiki.groups,method:0 msgid "Display Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode de visualització" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "Secció" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,toc:0 msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" -msgstr "" +msgstr "Indica si aquestes pàgines tenen una taula de continguts o no" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history @@ -80,18 +79,18 @@ msgstr "Contingut" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,child_ids:0 msgid "Child Pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines filles" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,parent_id:0 msgid "Parent Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina pare" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 #: field:wiki.wiki,write_uid:0 msgid "Last Contributor" -msgstr "" +msgstr "Últim col·laborador" #. module: wiki #: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Menú pare" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,group_id:0 msgid "Topic, also called Wiki Group" -msgstr "" +msgstr "Tema, també denominat Grup wiki." #. module: wiki #: field:wiki.groups,name:0 @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Títol" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu msgid "Wizard Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Assistent 'Crea menú'" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,history_id:0 @@ -134,13 +133,13 @@ msgstr "" #: code:addons/wiki/wiki.py:236 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avís!" #. module: wiki #: code:addons/wiki/wiki.py:236 #, python-format msgid "There are no changes in revisions" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis en revisions" #. module: wiki #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Descripció" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,review:0 msgid "Needs Review" -msgstr "" +msgstr "Necessita revisió" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,review:0 @@ -168,6 +167,8 @@ msgid "" "Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " "contributors" msgstr "" +"Indica que aquesta pàgina hauria de ser revisada, captant l'atenció d'altres " +"col·laboradors." #. module: wiki #: view:wiki.create.menu:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbre" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Plantilla de pàgina" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,tags:0 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Paraules clau" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki @@ -203,6 +204,11 @@ msgid "" "(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " "There is a basic wiki editing for text format." msgstr "" +"Amb pàgines wiki podeu compartir idees i preguntes amb els vostres companys " +"de treball. Podeu crear un nou document que pot ser relacionat amb una o " +"diverses aplicacions (CRM, Vendes, etc.). Podeu utilitzar paraules clau per " +"facilitar l'accés a les vostres pàgines wiki. Existeix un editor bàsic per " +"al format text del wiki." #. module: wiki #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 @@ -230,7 +236,7 @@ msgstr "Voleu crear un índex sobre les pàgines seleccionades? " #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff_values #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència" #. module: wiki #: field:wiki.groups,page_ids:0 @@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Pàgines" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 msgid "Group Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció del grup" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,section:0 @@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "Utilitza codi de secció de la pàgina, per exemple 1.2.1" #. module: wiki #: view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Want to open a wiki page? " -msgstr "" +msgstr "Voleu obrir una pàgina wiki? " #. module: wiki #: field:wiki.groups,section:0 @@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "Àrea de text" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Meta Information" -msgstr "" +msgstr "Meta informació" #. module: wiki #: model:ir.module.module,description:wiki.module_meta_information @@ -276,6 +282,11 @@ msgid "" "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" " " msgstr "" +"\n" +"El mòdul base per gestionar documents (wiki)\n" +"\n" +"gestioneu els grups, pàgines i historial de la wiki\n" +" " #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 @@ -287,11 +298,13 @@ msgstr "Notes" #: help:wiki.groups,home:0 msgid "Required to select home page if display method is Home Page" msgstr "" +"És obligat seleccionar la pàgina d'inici si el mètode de visualització és " +"Pàgina d'inici" #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,summary:0 @@ -317,12 +330,12 @@ msgstr "wiki.wiki" #. module: wiki #: help:wiki.groups,method:0 msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" -msgstr "" +msgstr "Definiu el comportament per defecte del menú creat en aquest grup." #. module: wiki #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff @@ -338,17 +351,17 @@ msgstr "ID Wiki" #: field:wiki.groups,home:0 #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina d'inici" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,parent_id:0 msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" -msgstr "" +msgstr "Us permet enllaçar amb l'altra pàgina dins del tema actual." #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Modification Information" -msgstr "" +msgstr "Modificació de la informació" #. module: wiki #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration @@ -384,7 +397,7 @@ msgstr "" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu @@ -429,12 +442,12 @@ msgstr "Taula de continguts" #: view:wiki.groups:0 #: view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Open Wiki Page" -msgstr "" +msgstr "Obre pàgina wiki" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open msgid "wiz open page" -msgstr "" +msgstr "assistent obre pàgina" #. module: wiki #: view:wiki.create.menu:0 @@ -456,9 +469,9 @@ msgstr "Necessita revisió" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review msgid "Pages Waiting Review" -msgstr "" +msgstr "Pàgines esperant revisió" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" -msgstr "" +msgstr "Cerca pàgina" diff --git a/addons/wiki/i18n/es.po b/addons/wiki/i18n/es.po index 1ee43a13775..b71a5f6c208 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es.po +++ b/addons/wiki/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Sección" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,toc:0 msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" -msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no" +msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no." #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Required to select home page if display method is Home Page" msgstr "" "Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es " -"Página de inicio" +"Página inicial." #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Resumen" #. module: wiki #: field:wiki.groups,create_date:0 msgid "Created Date" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "Fecha de creación" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "ID Wiki" #: field:wiki.groups,home:0 #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "Home Page" -msgstr "Página inicio" +msgstr "Página inicial" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,parent_id:0 @@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Wiki" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,write_date:0 msgid "Modification Date" -msgstr "Fecha modificación" +msgstr "Fecha de modificación" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 diff --git a/addons/wiki/web/locales/ca.po b/addons/wiki/web/locales/ca.po index d8d96530e18..a946dab86ec 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/ca.po +++ b/addons/wiki/web/locales/ca.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 12:04+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:33+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-07 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Índex" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/ca.po b/addons/wiki_faq/i18n/ca.po index cb4154a9507..088374a44f0 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:22+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information @@ -23,8 +24,11 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Aquest mòdul proporciona una plantilla de FAQ (preguntes freqüents) per a la " +"wiki.\n" +" " #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Gestió documental - Wiki - FAQ (preguntes freqüents)" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po index a28b786fbfc..86c4c00e7f8 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:18+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information @@ -23,8 +23,10 @@ msgid "" "Quality Manual Template\n" " " msgstr "" +"Plantilla manual de qualitat\n" +" " #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Gestió documental - Wiki - Manual de qualitat" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po index 55b25060209..ccce990e72a 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines Wiki" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ (Preguntes freqüents)" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Aquest mòdul proporciona una plantilla de FAQ per a la wiki.\n" +" " #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -50,11 +52,17 @@ msgid "" "used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " "OpenERP web client interface." msgstr "" +"Les pàgines del wiki us permeten intercanviar idees i preguntes amb els " +"vostres companys de treball. Podeu crear un nou document que pot ser " +"relacionat amb una o diverses aplicacions (especificacions d'un projecte, " +"FAQ per a l'equip de vendes, etc). Les paraules clau poden ser utilitzades " +"per etiquetar fàcilment pàgines del wiki. Heu d'utilitzar aquesta aplicació " +"amb el client web d'OpenERP." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information msgid "Wiki -Sale - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Wiki - Venda - FAQ" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form @@ -66,3 +74,9 @@ msgid "" "like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " "and .PDF documents." msgstr "" +"Documents us dóna accés a tots els fitxers adjunts de qualsevol registre. És " +"un repositori de tots els documents com a emails, fitxers adjunts de " +"projectes o qualsevol altre document. Des d'aquesta vista, podeu realitzar " +"cerques sobre el contingut dels documents. OpenERP assigna automàticament " +"meta dades basades en el registre com l'empresa relacionada i indexa el " +"contingut de documents .DOC, .ODT, .TXT, .SXW i .PDF." diff --git a/bin/addons/base/i18n/ca.po b/bin/addons/base/i18n/ca.po index 3bffe40d16f..5b157cf5373 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ca.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" -"El segon argument del camp many2many %s ha de ser una taula SQL! Has " +"El segon argument del camp many2many %s ha de ser una taula SQL! Heu " "utilitzat %s, que no és un nom de taula SQL vàlid." #. module: base @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgid "" "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Llista separada per comes de les maneres de vista permesos, com 'form' " -"(formulari), 'tree' (llista), 'calendar' (calendari), etc (per defecte: " +"(formulari), 'tree' (llista), 'calendar' (calendari), etc. (per defecte: " "tree, form)" #. module: base @@ -2201,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" "S'ha indicat un \"order\" no vàlid. Una especificació \"order\" vàlida és " "una llista separada per comes de noms de camps vàlids (opcionalment seguits " -"per asc / desc per indicar l'adreça)" +"per asc / desc per indicar la direcció)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency @@ -6040,8 +6041,8 @@ msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" -"Tipus de vista: 'tree' per a una vista d'arbre jeràrquica, o 'form' per a " -"les altres vistes." +"Tipus de vista: 'Arbre' per a una vista d'arbre jeràrquica, o 'Formulari' " +"per a les altres vistes." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:421 diff --git a/bin/addons/base/i18n/es.po b/bin/addons/base/i18n/es.po index af19106ed15..e409dc7edb1 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" -"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgid "" "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Lista separada por comas de los modos de vista permitidos, como 'form' " -"(formulario), 'tree' (lista), 'calendar' (calendario), etc (por defecto: " +"(formulario), 'tree' (lista), 'calendar' (calendario), etc. (por defecto: " "tree,form)" #. module: base @@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" -msgstr "Finlandes" +msgstr "Finlandés / Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -4869,7 +4870,7 @@ msgstr "res.config.vista" #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" -msgstr "Lectura" +msgstr "Leído" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 @@ -6054,8 +6055,8 @@ msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" -"Tipo de vista: 'tree' para una vista de árbol jerárquica, o 'form' para las " -"otras vistas." +"Tipo de vista: 'Árbol' para una vista de árbol jerárquica, o 'Formulario' " +"para las otras vistas." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:421 @@ -6825,7 +6826,7 @@ msgstr "Samoa" msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." -msgstr "No puede eliminar le idioma que está actualmente activo!" +msgstr "No puede eliminar el idioma que está actualmente activo!" #. module: base #: view:base.language.install:0 @@ -7473,7 +7474,7 @@ msgstr "Minuto: %(min)s" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Translations" -msgstr "Sincronizar taducciones" +msgstr "Sincronizar traducciones" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 @@ -9061,7 +9062,7 @@ msgstr "Ordenación de la vista" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" -msgstr "¡Dependencia no resuleta!" +msgstr "¡Dependencia no resuelta!" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -9439,7 +9440,7 @@ msgstr "Modo división" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Note that this operation might take a few minutes." -msgstr "Para su informciín, esta operación puede llevar varios minutos" +msgstr "Para su información, esta operación puede llevar varios minutos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation