diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/lt.po b/addons/account_check_writing/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..35e98d451ad --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-16 06:33+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"The check payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " +"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " +"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "Aprašas" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Žurnalas" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Default Check Layout" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Choose Check layout" +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl.po b/addons/account_voucher/i18n/nl.po index 87972b2d22c..84eb08244a6 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-17 09:57+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" -msgstr "Betalingsintentie" +msgstr "Journaalbon" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index e60d95cb75f..a1ac73f5d7a 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruppierung..." +msgstr "Gruppieren nach" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Analytisches Journal" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Stop Working" -msgstr "Beende Arbeit" +msgstr "Arbeitsende" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee @@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Warnung !" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "BenutzerFehler" +msgstr "Benutzer Fehler" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "Keine Kosten Einheit für diesen Mitarbeiter definiert!" +msgstr "Kein Stundensatz für diesen Mitarbeiter definiert!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Juli" #: field:hr.sign.in.project,date:0 #: field:hr.sign.out.project,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Anfangsdatum" +msgstr "Start Datum" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 @@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "" #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" -"Spezifiziere ein Produkt mit dem Typ 'Dienstleistungen' bei den " -"Mitarbeitereinstellungen auf dem Aktenreiter 'Zeiterfassung'." +"Definiert ein Produkt mit dem Typ \"Dienstleistung\" in den Einstellungen " +"für den Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Aufgabenbeschreibung" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Rechnungsanalyse" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "Definieren Sie die Strukture der Analysekonten" +msgstr "Definiere die Struktur der Analytischen Konten" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -348,14 +348,14 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" -"Analytisches Journal ist für diesen Mitarbeiter nicht definiert: %s\n" -"Definiere einen Mitarbeiter für den ausgewählten Benutzer und weise dann " -"noch ein analytisches Konto zu!" +"Es wurde kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter definiert: %s\n" +"Weise einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer und ein analytisches Konto " +"zu!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "(Leer lassen für aktuelle Zeit)" +msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 @@ -369,9 +369,9 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" -"Um Erlöse und Kosten zu analysiren, benötigen Sie einen strukturierte " -"Analyse Kontenplan. In OpenERP wird damit auch die Entwicklung der " -"Kundenkontrakte verfolgt." +"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierte " +"analytischen Kontenplan erstellen. In OpenERP können damit auch " +"Kundenverträge verfolgt werden." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "Ende Datum" +msgstr "Enddatum" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "Mitarbeiter Nr." #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" -msgstr "Grundinformation" +msgstr "Allgemeine Informationen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Meine Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -524,8 +524,8 @@ msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" -"Mit diesem Menüpunkt können Sie sich registrieren und die Arbeitsstunden je " -"Projekt und Tage verfoglen." +"Mit diesem Menüpunkt können Sie die Arbeitsstunden pro Projekt und Tage " +"verfolgen." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -561,12 +561,12 @@ msgstr "Mai" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "Gesamtzeit" +msgstr "Gesamtdauer" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "(Ortszeit auf dem Server)" +msgstr "(Ortszeit auf Serverseite)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Februar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "Anmelden / Abmelden Projekte" +msgstr "Anmelden / Abmelden Projekt" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" -"Kein Analytisches Konto für Projekt definiert.\n" +"Kein Analytisches Konto für das Projekt definiert.\n" "Bitte definieren Sie ein Konto, damit wir automatisch die Zeiterfassung " "buchen können." @@ -630,12 +630,12 @@ msgstr "Benutzer" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" -msgstr "Beginne Arbeit" +msgstr "Arbeitsbeginn" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "Arbeitszeiten nach Mitarbeitern" +msgstr "Auswertung nach Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/de.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..6c95585909e --- /dev/null +++ b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/de.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 +msgid "if recipient spouse is declared disabled by law" +msgstr "" +"Wenn Ehepartner des Empfängers gesetzlich als Behindert anerkannt wurde" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0 +msgid "if recipient children is/are declared disabled by law" +msgstr "" +"Wenn Kind(er) des Empfängers gesetzlich als behindert anerkannt ist (sind)" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0 +msgid "Miscellaneous exempt ONSS " +msgstr "Diverse Ausnahmen (ONSS) " + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Angestellte/r" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 +msgid "Disabled Spouse" +msgstr "Als Behindert anerkannter Ehepartner" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,retained_net_amount:0 +msgid "Net retained " +msgstr "Einbehalten Netto " + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.employee,resident_bool:0 +msgid "Nonresident" +msgstr "Im Ausland wohnhaft" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: help:hr.employee,resident_bool:0 +msgid "if recipient lives in a foreign country" +msgstr "Wenn Empfänger in anderem Land wohnhaft ist" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +msgid "if spouse has professionnel income or not" +msgstr "Ob Ehepartner berufliches Einkommen hat oder nicht" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0 +msgid "Insurance Group - by worker " +msgstr "Vericherungsgruppe nach Mitarbeiter " + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 +msgid "With Income" +msgstr "Mit Einkommen" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 +msgid "Without Income" +msgstr "Ohne Einkommen" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.employee,disabled_children_number:0 +msgid "Number of disabled children" +msgstr "Anzahl behinderter Kinder" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,additional_net_amount:0 +msgid "Net supplements" +msgstr "Netto-Zulagen" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" +"Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren." + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,car_company_amount:0 +msgid "Company car employer" +msgstr "Firmenfahrzeug des Arbeitgebers" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0 +msgid "Benefits of various nature " +msgstr "Geldwerte Vorteile verschiedener Art " + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0 +msgid "Company Car Deduction for Worker" +msgstr "Abzüge beim Mitarbeiter für Firmenfahrzeug" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0 +msgid "Disabled Children" +msgstr "Behinderte Kinder" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "Vertrag" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0 +msgid "Check Value Meal " +msgstr "Verköstigungswert prüfen " + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0 +msgid "Reimbursement of travel expenses" +msgstr "Erstattung von Reisespesen" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" +"Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem Datum des " +"Vertragsendes sein." + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 +msgid "Tax status for spouse" +msgstr "Steuerklasse des Ehepartners" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "by Worker" +msgstr "nach Mitarbeiter" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +msgid "number of dependent children declared as disabled" +msgstr "Anzahl anhängiger, als behindert anerkannter Kinder" + +#. module: l10n_be_hr_payroll +#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0 +msgid "Check Value Meal - by worker " +msgstr "Verköstigungswerte - nach Mitarbeitern " diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/ar.po b/addons/l10n_multilang/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..6ff075befb6 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "قوالب للمركز المالي" + +#. module: l10n_multilang +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "يجب ان يكون كود الحساب فريداً لكل شركة !" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "" +"Configuration Error!\n" +"You can not define children to an account with internal type different of " +"\"View\"! " +msgstr "" +"خطأ في الإعدادات!\n" +" لاتستطيع تعريف أطفال لحساب من نوع داخلي مختلف ل\"العرض\"! " + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "يومية تحليلية" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء قوالب الحاسب العودية." + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "يومية" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "القوالب لجدول الحساب" + +#. module: l10n_multilang +#: sql_constraint:account.tax:0 +msgid "The description must be unique per company!" +msgstr "وصف لكل شركة يجب ان تكون فريد!" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "خطأ ! لايمكنك إنشاء اكواد ضريبية متداخلة." + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "" +"خطأ في الإعدادات! يجب أن تكون العملة المختارة مشتركة للحسابات الإفتراضية " +"أيضأً." + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "قوالب للحسابات" + +#. module: l10n_multilang +#: help:account.chart.template,spoken_languages:0 +msgid "" +"State here the languages for which the translations of templates could be " +"loaded at the time of installation of this localization module and copied in " +"the final object when generating them from templates. You must provide the " +"language codes separated by ';'" +msgstr "" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء حسابات تكرارية." + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error! \n" +"You can not select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " +msgstr "" +"التكوين الخطأ!\n" +"لا يمكنك اختيار نوع الحساب باستخدام طريقة التأجيل المختلفه \"عدم " +"المساواه\" للحسابات من النوع الداخلي \"الدفع / القبض\" " + +#. module: l10n_multilang +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "يجب ان يكون الاسم لليومية فريد لكل شركة!" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "حسابات تحليلية" + +#. module: l10n_multilang +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "يجب ان يكون الكود لليومية فريد لكل شركة !" + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position +msgid "Fiscal Position" +msgstr "الوضع المالي" + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error! \n" +"You can not define children to an account with internal type different of " +"\"View\"! " +msgstr "" +"خطأ في الإعدادات!\n" +"لا يمكنك تحديد فرع لحساب مع نوع داخلي مختلف من \"عرض\"! " + +#. module: l10n_multilang +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة." + +#. module: l10n_multilang +#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "قالب رمز الضريبة" + +#. module: l10n_multilang +#: field:account.chart.template,spoken_languages:0 +msgid "Spoken Languages" +msgstr "اللغات المنطوقة" diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/ar.po b/addons/l10n_pe/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..90dcc9a47f6 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_pe/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:58+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Peruvian Accounting : chart of Account\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information +msgid "Peruvian Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و " +"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك " +"قالب جديد. \n" +"\tهذه لإعداد الحسابات." diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sl.po b/addons/mrp_jit/i18n/sl.po index dfdea2fbcd0..8527b96e315 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 05:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -46,3 +46,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +" If you install this module, you will not have to run the regular " +"procurement \n" +" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point " +"rule \n" +" scheduler, or for example let it run daily.)\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which could in " +"some\n" +" cases entail a small performance impact.\n" +"\n" +" It may also increase your stock size because products are reserved as " +"soon\n" +" as possible and the scheduler time range is not taken into account " +"anymore. \n" +" In that case, you can not use priorities any more on the different " +"picking.\n" +" \n" +" \n" +" " diff --git a/addons/sale/i18n/lv.po b/addons/sale/i18n/lv.po index 65d1f92d71c..a1b6b6a37c9 100644 --- a/addons/sale/i18n/lv.po +++ b/addons/sale/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-16 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Normunds (Alistek) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215 @@ -161,14 +161,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināšanas Datums" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt Pēc..." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Pasūtījuma statuss" +msgstr "Pasūtījuma Statuss" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Piestādīt Rēķinu" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Datums, kurā pasūtījums tika apstiprināts." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 @@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Tāmējumi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:558 @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmums" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Datums" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas rēķina summa." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Summa" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembris" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Tīrais kopā:" +msgstr "Neto Summa:" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Atcelts" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Veikals" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Veiktas Izmaiņas" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Rēķina Adrese" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Datums, kurā izveidots pasūtījums." #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Veidot Rēķinu" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Veidot Rēķinus" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -537,13 +537,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināšanas Datums" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Rindu skaits" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Daudz." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "Daudzums (Pārdošanas mērvienība)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas Summa" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Gads" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 @@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "Rēķina pozīcijas" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Cena Kopā" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "Vecie Tāmējumi" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Veidot Rēķinus" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Izveides Datums" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma rēķina adrese" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -814,24 +814,24 @@ msgstr "Kopā:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Mana Pārdošana" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:253 #: code:addons/sale/sale.py:822 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Nepareiza darbība!" +msgstr "Nederīga darbība!" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiskālā Pozīcija" +msgstr "Nodokļu Profils" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jūlijs" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 @@ -903,12 +903,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Tāmējuma Datums" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma datums" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partneris" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izrakstīt Rēķinu" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembris" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Piegādāts" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mēnesis" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1077,13 +1077,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Nav piestādīts rēķins" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Produkta Kategorija" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:557 @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Tirdzniecības Punkta Nosaukums" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:253 @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "Nodokļi" +msgstr "Nodokļi:" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:658 @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas Rēķins" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu @@ -1147,13 +1147,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Apstrādē" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:867 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Klients nav Definēts!" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Grupēt rēķinus" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Nodokļa summa." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusts" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Nodrošina iepirkumu un rēķinu piestādīšanas procesu" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Jūnijs" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates @@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Tirdzniecības Kanāls" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījumu Statistika" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -1328,17 +1328,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma Rinda" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembris" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Paplašinātie filtri..." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas Prece" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Kļūda" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobris" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvāris" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Apstiprinātie pasūtījumi rēķina piestādīšanai." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Diena" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tāme" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Rindas, par kurām nav piestādīti Rēķini" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Veicamais" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanu Analīze" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Izveidot Rēķinu" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Summa bez nodokļiem." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Norāda, ka rēķins ir apmaksāts." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:822 @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maijs" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:766 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Cita Informācija" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Sk." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Pārbaudīt Grāmatvedim." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Piegādes adrese pasūtījumam." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1880,17 +1880,17 @@ msgstr "Klients" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksa" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februāris" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "Rēķins pēc" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Datums, kad tika pasūtīts" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Produkta pārdošanas mērvienība" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 @@ -1921,22 +1921,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma melnraksta statuss" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Pamatojuma Dokuments" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprīlis" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "Manuāls Progresā" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Pasūtījumu" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -2005,12 +2005,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "No pasūtījuma" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignorēt Brīdinājumu" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Ar pasūtījumu saistītais analītiskais konts." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Klienta Kods" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Iekļauto Nodokļu Summa" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_exists:0 @@ -2360,9 +2360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Piešķirt" -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Piegādes Pasūtījums Tikai" - #~ msgid "Sales order lines" #~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījuma pozīcijas" @@ -2381,9 +2378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Shipping & Manual Invoice" #~ msgstr "Piegāde un Manuāls Rēķins" -#~ msgid "UoM" -#~ msgstr "mērv." - #~ msgid "Sale Invoice" #~ msgstr "Rēķins" @@ -2484,3 +2478,279 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Based on Deliveries" #~ msgstr "Rēķins pēc Piegādes" + +#~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days" +#~ msgstr "Pārdošana pa Pārdevējiem pēdējās 90 dienās" + +#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" +#~ msgstr "Konfigurēt Pasūtījuma Loģistiku" + +#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +#~ msgstr "Ļauj aprēķināt piegādes izmaksas." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " +#~ "accept partial shipments or not?" +#~ msgstr "" +#~ "Vai piegādāt pasūtījumu pa daļām, ja noliktavā nav iespējams piegādāt visu " +#~ "pasūtījumu vienlaicīgi?" + +#, python-format +#~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." +#~ msgstr "Tāmējums \"%s\" tika pārveidots par pasūtījumu." + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datumi" + +#~ msgid "Sales by Salesman" +#~ msgstr "Pārdošana pēc Pārdevējiem" + +#~ msgid "Conditions" +#~ msgstr "Nosacījumi" + +#~ msgid "Sales Manager Dashboard" +#~ msgstr "Pārdevēja Instrumentu Panelis" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfigurēt" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel this sales order !" +#~ msgstr "Nevar atcelt pasūtījumu!" + +#~ msgid "Number Packages" +#~ msgstr "Iepakojumu Skaits" + +#, python-format +#~ msgid "(n/a)" +#~ msgstr "(nav pieejams)" + +#~ msgid "Order Reference must be unique !" +#~ msgstr "Pasūtījuma kodam ir jābūt unikālam!" + +#~ msgid "Lines to Invoice" +#~ msgstr "Rindas, par kurām piestādīt Rēķinu." + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties piestādīt rēķinu(-s)?" + +#~ msgid "All Quotations" +#~ msgstr "Visi Tāmējumi" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel sales order line!" +#~ msgstr "Nevar atcelt pasūtījuma rindu!" + +#~ msgid "Sales By Month" +#~ msgstr "Pārdošana Pa Mēnešiem" + +#~ msgid "Procurement of sold material" +#~ msgstr "Pārdoto preču piegāde" + +#~ msgid " Year " +#~ msgstr " Gads " + +#~ msgid "Companies" +#~ msgstr "Uzņēmumi" + +#~ msgid "" +#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation." +#~ msgstr "Pasūtītāja vārds un adrese." + +#~ msgid "Create Final Invoice" +#~ msgstr "Veidot Gala Rēķinu" + +#~ msgid "Sales by Partner" +#~ msgstr "Pārdošana pa Partneriem" + +#~ msgid "Sales Order Dates" +#~ msgstr "Pasūtījumu Datumi" + +#~ msgid "Open Invoice" +#~ msgstr "Atvērt Rēķinu" + +#~ msgid "on order" +#~ msgstr "pie pasūtījuma" + +#~ msgid "Delivery Costs" +#~ msgstr "Piegādes Izmaksas" + +#~ msgid "Deliveries to Invoice" +#~ msgstr "Piegādes, par kurām piestādīt rēķinus" + +#~ msgid "Order date" +#~ msgstr "Pasūtījuma datums" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Rēķinu izrakstīšana" + +#, python-format +#~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled." +#~ msgstr "Pasūtījums \"%s\" ir atcelts." + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" + +#~ msgid "You invoice has been successfully created!" +#~ msgstr "Rēķins ir veiksmīgi izveidots!" + +#~ msgid "Shipped Qty" +#~ msgstr "Piegādātais Daudz." + +#~ msgid "Delivered" +#~ msgstr "Piegādāts" + +#, python-format +#~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." +#~ msgstr "Pasūtījums \"%s\" ir atzīmēts kā melnraksts." + +#, python-format +#~ msgid "Warning !" +#~ msgstr "Uzmanību!" + +#~ msgid "Procurement Order" +#~ msgstr "Iepirkuma Pasūtījums" + +#~ msgid "UoM" +#~ msgstr "Mērv." + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." +#~ msgstr "Vispirms jāatceļ saistītie noliktavas grāmatojumi." + +#~ msgid "Sales Open Invoice" +#~ msgstr "Atvērt Rēķinu" + +#~ msgid "Security Days" +#~ msgstr "Rezerves Dienas" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" +#~ msgstr "Nevar atcelt pasūtījuma rindu, par kuru jau ir piestādīts rēķins!" + +#~ msgid "Margins in Sales Orders" +#~ msgstr "Uzcenojumi Pasūtījumiem" + +#~ msgid "Total Tax Excluded" +#~ msgstr "Nodokļa Summa, kas nav Iekļauta" + +#~ msgid "Sales by Product Category" +#~ msgstr "Pārdošana pa Produktu Kategorijām" + +#~ msgid "Procurement Method" +#~ msgstr "Sagādes Veids" + +#~ msgid "Pick List" +#~ msgstr "Komplektācijas Saraksts" + +#~ msgid "Sales per Customer in last 90 days" +#~ msgstr "Pārdošana pa Klientiem pēdējās 90 dienās" + +#~ msgid "Invoice From The Picking" +#~ msgstr "Veidot Rēķinu Pēc Komplektācijas" + +#, python-format +#~ msgid "Picking Information !" +#~ msgstr "Informācija par Komplektāciju" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel sales order !" +#~ msgstr "Nevar atcelt pasūtījumu!" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Parametri" + +#~ msgid "Logistic" +#~ msgstr "Loģistika" + +#~ msgid " Month " +#~ msgstr " Mēnesis " + +#, python-format +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Brīdinājums" + +#~ msgid "Sales by Month" +#~ msgstr "Pārdošana pa Mēnešiem" + +#~ msgid "Delivery Lead Time" +#~ msgstr "Piegādes laiks" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Attēls" + +#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." +#~ msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus." + +#~ msgid "Invoicing journals" +#~ msgstr "Rēķinu žurnāli" + +#~ msgid "Ordered Date" +#~ msgstr "Pasūtījuma Veikšanas Datums" + +#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" +#~ msgstr "Konfigurēt Tirdzniecības Vadības Moduli" + +#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" +#~ msgstr "Pasūtījuma Izkārtojuma Uzlabojums" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." +#~ msgstr "Vispirms jāatceļ visi rēķini, kas saistīti ar pasūtījumu." + +#, python-format +#~ msgid "Not enough stock !" +#~ msgstr "Nav pietiekošs skaits noliktavā!" + +#~ msgid "Layout Sequence" +#~ msgstr "Izkārtojuma Secība" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Nevar izdzēst jau apstiprināto(-s) Pasūtījumu(-s)!" + +#~ msgid "Accounting" +#~ msgstr "Grāmatvedība" + +#~ msgid "You must assign a production lot for this product" +#~ msgstr "Šim produktam ir jāpiesaista produkcijas lots" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Statuss" + +#~ msgid "Delivery Order Only" +#~ msgstr "Veikt Tikai Piegādi" + +#~ msgid "Picking Default Policy" +#~ msgstr "Komplektācijas Noteikumi" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Kodi" + +#~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." +#~ msgstr "Balstīts uz piegādāto vai pasūtīto skaitu." + +#~ msgid "Related Picking" +#~ msgstr "Saistītā Komplektēšana Noliktavā" + +#~ msgid "Create Pick List" +#~ msgstr "Veidot Komplektēšanas Sarakstu" + +#~ msgid "Create Delivery Order" +#~ msgstr "Veidot Piegādes Rīkojumu" + +#~ msgid "Create Procurement Order" +#~ msgstr "Veidot Piegādes Pasūtījumu" + +#~ msgid "Picking List" +#~ msgstr "Komplektēšanas Saraksts" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." +#~ msgstr "Vispirms jāatceļ visa komplektācija, kas saistīta ar pasūtījumu." + +#~ msgid "Picking Policy" +#~ msgstr "Komplektācijas Noteikumi" + +#~ msgid "Picking List & Delivery Order" +#~ msgstr "Komplektācijas Saraksts un Piegādes Pasūtījums"