Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110219151700-ii7rijowfg3tsh52 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110221054420-5jxr5u4720nlqtmq bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110219151759-31ubz5n3dvyoqqyr bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110220055913-v8xfcniiufvbk0e1 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110221054448-5twe13tpw94r8klj
This commit is contained in:
parent
0874e7b291
commit
698cf71dcc
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Други настройки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Грешка ! Продължителността на периода(т
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута на сметката"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
||||
msgid "Import from invoice or payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имортиране от фактура или плащане"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Обедини"
|
|||
#: field:account.move.line,ref:0
|
||||
#: field:account.subscription,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Отпратка"
|
||||
msgstr "Означение"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Choose Fiscal Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери фискална година "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term,active:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Всички аналитични записи"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||||
|
@ -232,6 +232,8 @@ msgid ""
|
|||
"No period defined for this date: %s !\n"
|
||||
"Please create a fiscal year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За тази дата не е дефиниран период: %s !\n"
|
||||
"Моля, създайте фискална година!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
|
||||
|
@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактура '%s' е частично платена: %s%s от %s%s (%s%s остатък)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
|
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Calculated Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изчислен Баланс"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
msgid "Close Fiscalyear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори Фискална година"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
|
||||
|
@ -327,6 +329,8 @@ msgid ""
|
|||
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
|
||||
"accounting needs of your company based on your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговарят в максимална степен на "
|
||||
"счетоводни нужди на вашата фирма на база държава."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
|
||||
|
@ -347,13 +351,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr "Свойства на поръчка"
|
||||
msgstr "Параметри на поръчка"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -362,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
|
||||
|
@ -530,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Select Charts of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери сметколан"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2771,16 +2771,18 @@ msgstr "Manter baleiro para emprega-lo periodo da data da factura."
|
|||
msgid ""
|
||||
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empregado no contexto da reconciliación de extractos bancarios, pero non "
|
||||
"debería empregarse noutro lado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
|
||||
msgid "Base Code Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importe Código Base"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
|
||||
msgid "Default Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposto de Venta por Defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -2789,17 +2791,20 @@ msgid ""
|
|||
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
|
||||
"partner payment terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data de vencemento dos apuntes xerados para este modelo. Pode escoller "
|
||||
"entre a data de creación ou a data de creación dos apuntes xunto cos modos "
|
||||
"de pago do partner."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||||
msgid "Financial Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade Financieira"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.pl.report:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
|
||||
msgid "Profit And Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pérdidas e Ganancias"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -2813,7 +2818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||||
#: field:res.partner,property_account_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||||
|
@ -2822,12 +2827,14 @@ msgid ""
|
|||
"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
|
||||
"debit/credit/balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engade unha fila co balance inicial ó informe que amosa o importe acumulado "
|
||||
"previo de débito/crédito/balance"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuntes Analíticos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:822
|
||||
|
@ -2836,6 +2843,8 @@ msgid ""
|
|||
"No fiscal year defined for this date !\n"
|
||||
"Please create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Non se definiu un ano fiscal para esta data!\n"
|
||||
"Por favor, cree un."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 14:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receivable Accounts"
|
||||
msgstr "Contas a receber"
|
||||
msgstr "Contas de Recebíveis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Dono da conta bancária"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||||
msgid "Account Receivable"
|
||||
msgstr "Conta de recebimento"
|
||||
msgstr "Conta de Recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "A quantidade opcional nos lançamentos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
|
||||
msgid "Receivables & Payables"
|
||||
msgstr "Receber & Pagar"
|
||||
msgstr "Recebíveis & Pagáveis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
|
||||
|
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: "
|
||||
"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem "
|
||||
"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos "
|
||||
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado "
|
||||
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado é "
|
||||
"para contas de depreciação."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Em execução"
|
|||
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "Income Account"
|
||||
msgstr "Conta de receitas"
|
||||
msgstr "Conta de Receita"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:352
|
||||
|
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Mantenha vazia para todos os anos fiscais abertos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Conta Lançamento"
|
||||
msgstr "Lançamento Contábil"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
|
||||
|
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Transferências"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid " value amount: n.a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " valor total: n.a."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart:0
|
||||
|
@ -3581,8 +3581,8 @@ msgstr "Conta de pagamento"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode criar escrituras com períodos ou jornais diferentes na mesma "
|
||||
"entrada"
|
||||
"Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo "
|
||||
"movimento."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||||
|
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Data Inicial"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||||
msgstr "Conta de receita no modelo de produtos"
|
||||
msgstr "Conta de Receita no Modelo de Produto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
|
||||
|
@ -4547,12 +4547,12 @@ msgstr "Aplicação de impostos"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Itens do Livro"
|
||||
msgstr "Itens do Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
|
@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "Movimentos"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
|
||||
msgid "Account Vat Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Declaração VAT"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -5121,6 +5121,9 @@ msgid ""
|
|||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||||
"as reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes são os parceiros restantes que você deve conferir se há algo para "
|
||||
"reconciliar ou não. Esta lista já considera o parceiro atual como "
|
||||
"reconciliado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.line:0
|
||||
|
@ -5441,7 +5444,7 @@ msgstr "Valorização"
|
|||
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
||||
msgstr "Contas a Pagar e Receber"
|
||||
msgstr "Contas de Pagamento e Recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
|
||||
|
@ -5476,6 +5479,9 @@ msgid ""
|
|||
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
|
||||
"you can choose by using the search tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta visão, tenha uma análise das suas contas financeiras. O documento "
|
||||
"mostra seu débito e crédito levando em consideração alguns critérios que "
|
||||
"você pode escolher usando a ferramenta de pesquisa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
|
||||
|
@ -5572,7 +5578,7 @@ msgstr "Conta de Impostos da Fatura"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
|
||||
msgid "Account General Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de Contas Gerais"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
|
||||
|
@ -5919,7 +5925,7 @@ msgstr "Nome Tipo de Conta"
|
|||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Receivable"
|
||||
msgstr "Receber"
|
||||
msgstr "Recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5989,7 +5995,7 @@ msgstr "Visualizar linhas de conta analítica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planilha de Balanço (Passivos)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,internal_number:0
|
||||
|
@ -6318,8 +6324,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||||
"account for the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta de recebível para "
|
||||
"o parceiro atual"
|
||||
"Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta de recebimento "
|
||||
"para o parceiro atual"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
||||
|
@ -6574,7 +6580,7 @@ msgstr "Propriedades"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
|
||||
msgid "Account tax chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico de contas de taxas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -6663,7 +6669,7 @@ msgstr "Concluído"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um extrato com lançamentos manuais se torna um extrato provisório."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||||
|
@ -6675,6 +6681,12 @@ msgid ""
|
|||
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
|
||||
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Saldo de Parceiro Vencido é um relatório mais detalhado dos seus "
|
||||
"recebíveis por intervalo. Quando abrir este relatório, o OpenERP pede o nome "
|
||||
"da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado (em dias). O "
|
||||
"OpenERP, então, calcula a tabela de saldo por período. Assim, se você pedir "
|
||||
"um intervalo de 30 dias, o OpenERP gera uma análise dos créditos para o mês "
|
||||
"passado, o penúltimo mês e assim por diante. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,origin:0
|
||||
|
@ -6701,7 +6713,7 @@ msgstr "Lançamentos Não Conciliados"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
|
||||
msgid "Statements Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação de Extrato"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -6712,6 +6724,7 @@ msgstr "Taxas:"
|
|||
#: help:account.tax,amount:0
|
||||
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para impostos do tipo porcentagem, entre com um percentual entre 0 e 1."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
|
||||
|
@ -6800,6 +6813,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
|
||||
"Create account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plano de contas desta empresa na conta da linha da fatura não foi "
|
||||
"encontrado. Por favor, crie uma conta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -6864,6 +6879,25 @@ msgid ""
|
|||
"module named account_voucher.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Módulo financeiro e contábil que engloba:\n"
|
||||
" Contabilização geral\n"
|
||||
" Contabilização analítica e de custos\n"
|
||||
" Contas de terceiros\n"
|
||||
" Gerênciamento de impostos\n"
|
||||
" Orçamentos\n"
|
||||
" Faturas de clientes e fornecedores\n"
|
||||
" Extratos de banco\n"
|
||||
" Processo de reconciliação por parceiros\n"
|
||||
" Criação de um painel contábil que inclui:\n"
|
||||
" * Lista de cotações não faturadas\n"
|
||||
" * Gráfico de recebíveis atrasados\n"
|
||||
" * Gráfico de receitas atrasadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os processos como manutenção de livro-razão geral é feito através da "
|
||||
"definição dos diários financeiros (lançamentos únicos ou agrupados são "
|
||||
"mantidos com diários) para um ano fiscal e para preparação de recibos que "
|
||||
"está em um módulo chamado account_voucher.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
|
||||
|
@ -6997,7 +7031,7 @@ msgstr "Relatórios"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "O código do diário deve ser único por empresa !"
|
||||
msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
|
||||
|
@ -7106,6 +7140,12 @@ msgid ""
|
|||
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
|
||||
"entries generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione 'Venda' para o Diário de venda ser usado no momento da criação da "
|
||||
"fatura. Selecione 'Compra' para o Diário de compra ser usado no momento da "
|
||||
"aprovação do pedido de compra. Selecione 'Caixa' para ser usado no momento "
|
||||
"de fazer pagamento. Selecione 'Geral' para operações diversas. Selecione "
|
||||
"'Situação de Abertura/Fechamento' para ser usado quando ocorrer a criação de "
|
||||
"um novo ano fiscal ou geração de lançamentos de encerramento de ano."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7165,8 +7205,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||||
"the limit date for the payment of this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo é usado para lançamentos pagáveis e recebíveis de diário. Você "
|
||||
"pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
|
||||
"Este campo é usado para lançamentos de pagamento e recebimento em diário. "
|
||||
"Você pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
|
||||
|
@ -7185,7 +7225,7 @@ msgstr "Diário de vendas"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Journal Items !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário com Itens Abertos!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||||
|
@ -7309,7 +7349,7 @@ msgstr "Sequencia"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
|
||||
msgid "Account Balance Sheet Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório da Planilha de Balanço de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -7350,6 +7390,11 @@ msgid ""
|
|||
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
|
||||
"view to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você pode customizar uma exibição de diário ou criar uma nova exibição. "
|
||||
"Exibições de diário determinam a forma que você pode registrar os "
|
||||
"lançamentos no diário. Selecione os campos que devem aparecer em um diário e "
|
||||
"determine a sequência que eles devem aparecer. Então você pode criar um novo "
|
||||
"diário e ligar a sua exibição a ele."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -7675,7 +7720,7 @@ msgstr "Livro de custos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Proforma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro-forma"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -7698,6 +7743,7 @@ msgstr "Diário de Reembolso de Compra"
|
|||
#: help:account.tax.template,amount:0
|
||||
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para Tipo de Imposto porcentagem, entre com um percentual entre 0 e 1."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -7772,7 +7818,7 @@ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
|
||||
msgid "Income Category Account"
|
||||
msgstr "Conta da categoria Receita"
|
||||
msgstr "Conta da Categoria de Receita"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
||||
|
@ -7783,7 +7829,7 @@ msgstr "Modelo de posição fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Int.Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Int."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,tax_amount:0
|
||||
|
@ -7798,6 +7844,10 @@ msgid ""
|
|||
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com o Reembolso de Clientes você pode gerenciar as notas de crédito para "
|
||||
"seus clientes. Um reembolso é um documento que credita completamente ou "
|
||||
"parcialmente uma fatura. Você pode facilmente gerar reembolsos e reconciliá-"
|
||||
"los diretamente da tela de faturamento."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -7851,6 +7901,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||||
"associated partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode marcar este box para indicar este item de diário como uma "
|
||||
"pendência com o parceiro associado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
|
||||
|
@ -7919,7 +7971,7 @@ msgstr "Conciliação"
|
|||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
|
||||
msgid "Receivable Account"
|
||||
msgstr "Conta de recebimento"
|
||||
msgstr "Conta de Recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -8043,7 +8095,7 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in the company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor residual de recebíveis ou pagáveis de um lançamento de diário "
|
||||
"O valor residual de um lançamento de recebimento ou pagamento em diário "
|
||||
"expresso na moeda da empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -8065,7 +8117,7 @@ msgstr "De"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
|
||||
msgid "Fiscalyear Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Ano Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -8250,6 +8302,15 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * O status 'Provisório' é usado quando um usuário estiver lançando uma "
|
||||
"fatura nova ou não confirmada. \n"
|
||||
"* O status 'Pro-forma' ocorre quando a fatura estiver confirmada mas ainda "
|
||||
"não tem um número de nota.\n"
|
||||
"* O status 'Aberta' é usado quando o usuário cria a fatura, o número da nota "
|
||||
"estiver gerado e a fatura não estiver paga. \n"
|
||||
"* O status 'Pago' é atribuído automaticamente quando a fatura é paga. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* O status 'Cancelado' é usado quando o usuário cancela a fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,period:0
|
||||
|
@ -8488,7 +8549,7 @@ msgstr "Período Inicial"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:2333
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossível localizar o código da conta pai para o modelo de conta!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
|
@ -8678,6 +8739,12 @@ msgid ""
|
|||
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
|
||||
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta visualização é usada para gravação de lançamentos em massa no OpenERP. "
|
||||
"Se você quiser registrar uma fatura de cliente, selecione o diário e o "
|
||||
"período na barra de pesquisa. Então, comece registrando a linha de "
|
||||
"lançamento da conta de receita. O OpenERP irá propor automaticamente a Taxa "
|
||||
"(Imposto) relacionado a esta conta e a contra-partida \"Conta de "
|
||||
"recebimento\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
|
||||
|
@ -8760,7 +8827,7 @@ msgstr "Extratos Bancários"
|
|||
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria uma conta com o modelo selecionado abaixo desta conta pai."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9083,7 +9150,7 @@ msgstr "Através :"
|
|||
#: view:account.general.journal:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
|
||||
msgid "General Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diários Gerais"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model:0
|
||||
|
@ -9156,7 +9223,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Valor percentual, entre com um percentual entre 0 e 1."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -9636,7 +9703,7 @@ msgstr "Este lançamento já está conciliado"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
|
||||
msgid "Receivable accounts"
|
||||
msgstr "Contas a receber"
|
||||
msgstr "Contas de recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9710,7 +9777,7 @@ msgstr "Fin.Account"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
|
||||
#: view:report.aged.receivable:0
|
||||
msgid "Aged Receivable"
|
||||
msgstr "A Receber"
|
||||
msgstr "Recebimentos Vencidos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,applicable_type:0
|
||||
|
@ -9754,6 +9821,12 @@ msgid ""
|
|||
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
|
||||
"purchase journal, sales journal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie e gerencie os diários de sua empresa neste menu. Um diário é usado para "
|
||||
"registrar transações de todos os dados contábeis relacionados aos negócios "
|
||||
"do dia a dia. Ele usa o sistema de dupla partida para manter os registros. "
|
||||
"Dependendo da natureza das atividades e do número de transações diárias, uma "
|
||||
"empresa pode ter vários tipos de diários específicos como um diário de "
|
||||
"caixa, um diário de compras, diários de vendas..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
@ -9847,7 +9920,7 @@ msgstr "Contas Bancaria"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,credit:0
|
||||
msgid "Total Receivable"
|
||||
msgstr "Total a receber"
|
||||
msgstr "Total Recebível"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -10031,6 +10104,13 @@ msgid ""
|
|||
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
|
||||
"auditor annually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar e gerenciar as contas que você precisa que sejam lançadas no diário. A "
|
||||
"conta é parte do livro-razão e permite que sua empresa registre todos os "
|
||||
"tipos de transações de débito e crédito. Empresas apresentam sua "
|
||||
"contabilidade anual em duas partes principais: o balanço e a declaração de "
|
||||
"renda (contas de lucros e perdas). A contabilidade anual de uma empresa é "
|
||||
"requerida por lei para que possam ser fiscalizadas algumas informações. Elas "
|
||||
"devem ser conferidas por um contador anualmente."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
|
@ -10038,3 +10118,5 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in its currency (maybe different of the company currency)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor residual de um recebimento ou pagamento em um lançamento de diário "
|
||||
"expresso na respectiva moeda (pode ser diferente da moeda da empresa)"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Você não pode criar movimentações em uma conta fechada."
|
||||
msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Não mostrar linhas em branco"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "Distribuição Analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Livro"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analytic.plan.create.model"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Sequência"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "O nome do Livro deve ser único para a Empresa !"
|
||||
msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 06:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -25,38 +25,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referinţa la comandă trebuie să fie unică!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare: unitatea de masură implicită și unitatea de masură de aprovizionare "
|
||||
"trebuie să facă parte din aceeasi categorie."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linie factură"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandă Aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șablon produs"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie Produs"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
|
@ -67,17 +69,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cont diferente de pret"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factură"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listă preluare"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
|
@ -105,3 +107,5 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest cont va fi folosit pentru diferentele de pret dintre pretul de "
|
||||
"aprovizionare si pretul standard."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Impresso em:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
|
||||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Модул добавя \"Разрешаване на отказ от запис\" в полето на формата на "
|
||||
"журнал на смектита. Ако е настроено \n"
|
||||
" на \"вярно\", това позволява на потребителя да отказва вписване на "
|
||||
"записи и фактури.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ на сметка"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 02:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 14:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Pesquisar Ordens de Pagamento"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de "
|
||||
"recebimento/pagamento sem um parceiro"
|
||||
"Você não pode criar movimentação em uma conta de recebimento/pagamento sem "
|
||||
"um parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,229 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Название поля"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импорт"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid "Database anonymization module"
|
||||
msgstr "Модуль анонимизации базы данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr "Анонимизированные поля"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr "Анонимизация базы данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
|
||||
msgstr "У вас не может быть двух записей с одной и той же моделью и полем"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr "Анонимизированный"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестный"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Объект"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Путь к файлу"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Отменить анонимизацию базы данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Анонимизация базы данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr "Анонимизировать базу данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Поля"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr "очищен -> анонимизирован"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Итого"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr "Анонимизированное поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот модуль позволяет сделать анонимной базу данных.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr "Нестабильный"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr "Произошло исключение"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr "Не существует"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Название объекта"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr "История анонимизации"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr "Анонимизировать базу данных"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr "анонимизирован -> очищен"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Начато"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Выполнено"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Este módulo é para criar um Perfil por Associados"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Configuração em Progresso"
|
||||
msgstr "Progresso da Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Hlavná práca"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Defines contacts and functions."
|
||||
msgstr "Definovanie kontaktov a funkcie"
|
||||
msgstr "Definovanie kontaktov a funkcií."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,85 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify the password !"
|
||||
msgstr "Моля изберете парола!"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
|
||||
msgid "Base - Password Encryption"
|
||||
msgstr "База - Криптиране на пароли"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
"hash,\n"
|
||||
"preventing anyone from reading the original password.\n"
|
||||
"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
|
||||
"the first time\n"
|
||||
"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
|
||||
"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
|
||||
"password for your\n"
|
||||
"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
|
||||
"measures,\n"
|
||||
"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
|
||||
"client),\n"
|
||||
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Този модул заменя паролите в чист текст в базата данни с хеширани такива,\n"
|
||||
" за предотвратяване прочита на оригиналната парола.\n"
|
||||
" За съществуващата потребителска база, когато премахването на паролите в "
|
||||
"чист текст се случва за първи път,\n"
|
||||
" влизане на потребител става, след инсталиране на base_crypt.\n"
|
||||
" След като инсталирате този модул няма да бъде възможно да се възстанови "
|
||||
"забравена парола за\n"
|
||||
" потребители, единственото решение е администратор, да зададе нова парола.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Забележка: инсталиране на този модул не значи, че може да пренебрегне "
|
||||
"основните мерки за сигурност,\n"
|
||||
" като парола все още е изпратена в прав текст в мрежата (от клиента),\n"
|
||||
" освен ако не използвате защитен протокол, като XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
|
||||
msgid "Create IBAN bank accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на IBAN банкови сметки"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:120
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
|
||||
"like this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN номер не е правилен. Трябва да сте въвели нещо такова %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Международен номер на сметка (IBAN)"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банкови сметки"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN е невалиден. Трябва да започва с код за държава"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -84,6 +84,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Този модул инсталира базата за IBAN (International Bank Account Number) за "
|
||||
"номера на банкови сметки и проверки за валидността им.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "You can save this image as .png file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можете да запишете това изображение като .png файл"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Техническо ръководство във формат rst"
|
|||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:create.relation.graph,init:0
|
||||
|
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
#: field:ir.module.module,file_graph:0
|
||||
msgid "Relationship Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диаграма на връзките"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модул"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Inštalovať"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturácia"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľudské zdroje"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankový účet č."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid "Extra Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra nástroje"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priebeh nastavenia"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "Mena"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Federálny štát"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoločnosť"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správa predaja"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Telefón"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid "Common base for tools modules"
|
||||
msgstr "Обща база за модули на Инструменти"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Жалба"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
|
||||
msgstr "Създаване на жалба от поръчка за доставка\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Claim from delivery"
|
||||
msgstr "Жалба от доставка"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
|
||||
msgid "Sales Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nástenka obchodu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
msgid "Caldav Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Среща"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronyze this calendar"
|
||||
msgstr "Синхронизирай този календар"
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# Slovak translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
msgid "Caldav Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Stretnutie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronyze this calendar"
|
||||
msgstr "Synchronizovať tento kalendár"
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
msgid "Caldav Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Görüşme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronyze this calendar"
|
||||
msgstr "Bu takvimi eşzamanla"
|
|
@ -8,72 +8,72 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-06 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vak'aların sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorumluluklar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,probability:0
|
||||
msgid "Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olasılık"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanmada gecikme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çözüm"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
|
@ -82,23 +82,26 @@ msgid ""
|
|||
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
||||
"of a claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisteme girilen her şikayetin durumunu sınıflamak için şikayet aşamaları "
|
||||
"oluşturabilirsiniz. Bu aşamalar bir şikayetin çözüme ulaşması için gerekli "
|
||||
"her adımı içerirler."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En yüksek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gün"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma dahili not olustur / ekle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||||
|
@ -106,74 +109,76 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şikayete bakan satış birimi/elemanı. Şikayetten sorumlu birimi/elemanı ve e-"
|
||||
"mail hesabını tanımla."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sikayetin Aciklamasi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
msgid "Factual Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerçeğe dayalı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedbir/ Önlem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onarıldı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İş Ortağı iletişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanış Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ay "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referans"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son Teslim Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -181,72 +186,72 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İş ortağı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Preventive Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önlem/ Tedbir Eylemi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temel Nedenler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemin Sorumlusu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öncelik"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni e-posta gönder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En düşük"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Claim Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayetin Konusu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -254,21 +259,23 @@ msgid ""
|
|||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistemde oluşturulmuş tüm şikayetlere belirli kritere göre sıralayarak göz "
|
||||
"at."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temmuz"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Claim Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayetin Aşamaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategoriler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -276,106 +283,106 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarihler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ay-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşamalar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
||||
msgid "Claims Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayetlerin Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
msgid "CRM Claim Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
||||
msgid "Accepted as Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet kabul edildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzeltici"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aralık"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylem Türü"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncelleme Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Temsilcisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiyat Şikayetleri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Yıl "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
|
@ -384,26 +391,28 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
|
||||
"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslak"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -411,83 +420,83 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekliyor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim& Geçmiş"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplu CC"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
|
||||
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
msgid "Awaiting Response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cevap Bekliyor / Bekleniyor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid "Claim Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet Kategorileri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasım"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanış"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
|
||||
|
@ -499,22 +508,28 @@ msgid ""
|
|||
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu modül müşterilerinizin/ tedarikçilerinizin şikayet ve kızgınlıklarını "
|
||||
"takip etmenizi sağlar. \n"
|
||||
"Tam olarak e-posta birimi ile entegre olduğundan\n"
|
||||
"gelen e-postalara otomatik olarak yeni savlar oluşturabilirsiniz.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date:0
|
||||
msgid "Claim Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -523,39 +538,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sikayetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Corrective Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzeltici eylemler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
msgid "Policy Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şirket Politikasına Dair Şikayetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vak'anın durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -563,29 +578,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamamlandı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet Raportörü"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -593,75 +608,75 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüyor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorumlu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şimdiki"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaylar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanıtla"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temel Neden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim/Action Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet/ Eylem Açıklaması"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Search Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayıs"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Resolution Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çözüm için yapılanlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
|
||||
msgid "Report a Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayeti Bildirin"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -671,16 +686,21 @@ msgid ""
|
|||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Müşterilerinizin şikayetlerini kayıt ve takip edin. Şikayetler bir satış "
|
||||
"siparişine ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekli e-postalar "
|
||||
"gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını tutabilirsiniz "
|
||||
"(gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler otomatik olarak e-"
|
||||
"mail adresi ile ilişkilendirilir."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-postaların sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takip et"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -693,42 +713,49 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şubat"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Won't fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzeltilemiyor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimlik"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hareketler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüksek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -736,14 +763,16 @@ msgid ""
|
|||
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
|
||||
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şikayetleri daha iyi yönetebilmek için şikayet kategorileri oluşturun. "
|
||||
"Şikayetlere örnek olarak: önlem/ tedbir eylemleri, düzeltici eylemler."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih Oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,768 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Planlanan Gelir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Vak'aların sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
|
||||
msgid "Avg. Probability"
|
||||
msgstr "Ort. Olasılık"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Kapanmada gecikme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,company_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid "Fundraising Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "En yüksek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Gün"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr "Şirket dahili not ekle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Cep"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
|
||||
msgid "Arts And Culture"
|
||||
msgstr "Sanat ve Kültür"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
|
||||
msgid "Est.Revenue"
|
||||
msgstr "Tahmini Gelir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "İş Ortağı iletişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Ay "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Kampanya"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Sonraki İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "İlave Bilgi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr "Para Toplama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "İş ortağı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
|
||||
msgid "Fundraising Analysis"
|
||||
msgstr "Para toplama analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Fundraising"
|
||||
msgstr "MİY Para Toplama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Muhtelif"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Öncelik"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Yeni e-posta gönder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
|
||||
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
|
||||
msgstr "Sosyal Rehabilitasyon ve Kırsal Gelişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Ödeme Tipi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Yanıtla"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "En düşük"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Son Teslim Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Temmuz"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategoriler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Aşama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Tarihler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
|
||||
msgid "Employee Email"
|
||||
msgstr "Çalışan E-posta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Ay-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
|
||||
msgid "Learning And Education"
|
||||
msgstr "Eğitim ve Öğretim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Form"
|
||||
msgstr "Fon Formu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Fund Description"
|
||||
msgstr "Fon Tanımı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referanslar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr "Kaynak Geliştirme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
|
||||
"and delay to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Önem sırasını artır"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Güncelleme Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Kredi Kartı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr "Fon Geliştirme Aşamaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Satış Temsilcisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referans"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referans 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Yıl "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Planlanan Maliyet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
|
||||
"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Taslak"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Bekliyor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr "İletişim& Geçmiş"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Aşamalar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "Toplu CC"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid "Funds"
|
||||
msgstr "Fonlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr "Fon Geliştirme Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
|
||||
msgid "Cheque"
|
||||
msgstr "Çek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem içinde geliştirilmesini istediğiniz fon geliştirme kategorilerini "
|
||||
"tanımla ve yönet."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
|
||||
msgid "Healthcare"
|
||||
msgstr "Sağlık"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Geçmiş"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Ekler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr "Vak'anın durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
|
||||
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
|
||||
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
|
||||
msgid "CRM Fundraising Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
|
||||
msgid "Fundraising Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
|
||||
msgid "Est. Rev*Prob."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
|
||||
msgid "Demand Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Search Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,65 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Цифри"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr "Знаци след десетичен знак"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
|
||||
msgstr "Десетична точност"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||||
"kind\n"
|
||||
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Употреба"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr "Само една стойност може да буде дефинирана за дадена употреба"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на десетична точност"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е налична цена !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "="
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Транспорт %s (идентификатор %d) няма таблица на доставки!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 04:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giang Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chưa có giá"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
|
||||
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,description:event_project.module_meta_information
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" This module allows you to create retro planning for managing your "
|
||||
"events.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Организиране и управление на събития\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: help:event.project,project_id:0
|
||||
|
@ -57,23 +57,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Крайната дата е преди началнта."
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задачи"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "All tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички задачи"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
|
||||
|
@ -83,27 +83,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,project_id:0
|
||||
msgid "Template of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон на проект"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавата рекурсивно събитие!"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,task_ids:0
|
||||
msgid "Project tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задачи по проекта"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -113,9 +113,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Събитие"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Tasks management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на задачи"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information
|
||||
msgid "Google Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карты Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Meus Empregados por Departementos"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casado"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Informação Pessoal"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Passport No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N. Passaporte"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Processamento de Salários"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solteiro"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Em Posição"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telemóvel"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Gestor"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
|
||||
msgid "Widower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viúvo"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Total period:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período total:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
|
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sign-out date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data de saída precisa ser anterior"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Registrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presente"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Erro de Usuário"
|
|||
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -161,13 +161,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Sign-in date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data de entrada precisa ser anterior"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.employee,state:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequência"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
|
||||
|
@ -215,19 +215,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
|
||||
msgid "Attendance Error Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório de Erros de Frequência"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
|
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
|
@ -254,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in / Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada / Saída"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -307,18 +307,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um saída precisa ser depois de uma entrada !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
|
||||
|
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
|
||||
msgid "Attendances Of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequências de Funcionários"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -358,14 +358,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
|
@ -380,13 +380,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Attendance Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erros de Frequência"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action:0
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.action.reason,name:0
|
||||
|
@ -443,18 +443,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
|
@ -468,35 +468,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
|
||||
msgid "Your last sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua última saída"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Registrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequências"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Your last sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua última entrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
|
||||
|
@ -515,32 +515,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
msgid "Action's type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de ação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequências de funcionários"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,state:0
|
||||
msgid "Current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado atual"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Tuntilistat"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritä tuote työntekijälle. Tuotteen tyyppi 'palvelu'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qua"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mantenha vazio para horário atual)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No employee defined for your user !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há Funcionário definido para seu usuário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livro Analítico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "Stop Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar de Trabalhar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
||||
|
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Work done stats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas do Trabalho Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planilha de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seg"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantia Analítica Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -126,19 +126,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "Work done in the last period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalho feito no último período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
|
||||
"gerente."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado atual"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
||||
|
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
|
@ -169,25 +171,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade de custo definida para este funcionário !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -205,20 +207,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sáb"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -241,13 +243,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Inicial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -288,12 +290,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Total cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -321,24 +323,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Stats by month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas por mês"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
||||
msgid "Work Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição do Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para ser faturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
|
@ -349,19 +351,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
||||
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada / Saída por projeto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sex"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
msgid "Sign in / Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada / Saída"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
|
||||
|
@ -397,14 +399,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -437,38 +439,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
||||
msgid "Closing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Fechamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Key dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datas chave"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analysis stats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas de Análise"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
||||
|
@ -484,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Geral"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
||||
|
@ -494,14 +496,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analysis summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumário de análise"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
||||
|
@ -546,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
||||
msgid "Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Atual"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: field:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -574,12 +576,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
msgid "(local time on the server side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(horário local do servidor)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
|
@ -608,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
||||
|
@ -636,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
||||
|
@ -656,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -666,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Stats by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
|
@ -678,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Html пример"
|
|||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid "Html View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Html изглед"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
|
@ -60,4 +60,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "html.view"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr "Знания"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
|
||||
msgstr "Създава примерна структура за стандартно Ръководство по качество"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
|
||||
msgstr "Споделя информация в рамките на фирмата с тези специфични Добавки."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||||
msgstr "Общо хранилище (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
|
||||
msgid "Knowledge Management System"
|
||||
msgstr "Система за управление на ЗНАНИЯ"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki:0
|
||||
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
|
||||
msgstr "Съвместно съдържание (Wiki)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
|
||||
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осигурява достъп по FTP към вашия OpenERP Система за управление на "
|
||||
"документи. Тя ви позволява достъп до приложения и виртуални документи чрез "
|
||||
"стандартен FTP клиент."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
|
||||
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осигурява WebDAV достъп до OpenERP Система за управление на документи. "
|
||||
"Позволява ви достъп до приложения и виртуални документи чрез стандартен "
|
||||
"файлов браузър."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installer for knowledge-based tools\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инсталатор за инструменти за ЗНАНИЯ\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
|
||||
msgid "Knowledge Modules Installation"
|
||||
msgstr "Инсталиран на модули ЗНАНИЯ"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Quality Manual"
|
||||
msgstr "Ръководство за качество"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
|
||||
msgstr "Общо хранилище (WebDAV)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
|
||||
"OpenERP's Document Management System."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създава вътрешната структура ЧЗВ предварително попълнена с документация "
|
||||
"относно Системата за управление на документи OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
|
||||
msgid "Internal FAQ"
|
||||
msgstr "Вътрешни ЧЗВ"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
msgid "Collaborative Content"
|
||||
msgstr "Съвместно съдържание"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на приложение ЗНАНИЯ"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
|
||||
msgid "knowledge.installer"
|
||||
msgstr "knowledge.installer"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Knowledge Application"
|
||||
msgstr "Настройте Вашето приложение ЗНАНИЯ"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,wiki:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите на "
|
||||
"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Content templates"
|
||||
msgstr "Шаблени за съдържане"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
|
||||
|
@ -25,17 +25,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo esimerkiksi mallin laatukäsikirjasta."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaetaan informaatio yhtiön sisällä käyttäen oheisia lisäosia (Addons)."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaettu tallennuspaikka (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
|
||||
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Tiedonhallintajärjestelmä"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki:0
|
||||
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaettu sisältö (Wiki)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "otsikko"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филтър"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -1046,10 +1046,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разход"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephane Wirtel (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
|
@ -474,6 +474,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
|
||||
"и съща категория"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -807,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) <mra@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "invoice to associate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fatura a associar"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
||||
msgid "Membership Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processo de Adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set an associate member of partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defina um membro associado do parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice is be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura a ser paga"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
||||
|
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
msgid "Date to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data até"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperando pela fatura"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_to:0
|
||||
|
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Stop membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de encerramento da associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Product to member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto para membro"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
|
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro associado"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Member is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro está associado."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Associated partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro associado."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
||||
msgid "Date from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:414
|
||||
|
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||||
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice to paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "Parceiros"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A partir de"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:membership.membership_line:0
|
||||
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro, este produto de adesão está desatualizado"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_state:0
|
||||
|
@ -210,30 +210,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Member line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha de Membro"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_from:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Start membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de início da associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro !"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Paid member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro Pago"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
|
@ -245,14 +245,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não Membros"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
|
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Define product for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defina o produto para a adesão."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro faturado pode ser membro Associado."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos de adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date:0
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Membership invoice paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura de associação paga"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Define membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defina o produto de adesão."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro Gratuito"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Associated member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro associado"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de cancelamento de adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos de Adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -543,14 +543,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,member_lines:0
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Invoiced Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,date:0
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro em Espera"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "Membership amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade de adesões"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
@ -629,12 +629,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro Antigo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Até"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoice is now open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Fatura provisória agora está aberta."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Draft invoice for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura provisória para adesão."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Free member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro gratuito"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Invoiced member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro faturado"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de cancelamento"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Waiting member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro em espera"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_from:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Membership product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto de adesão"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
|
@ -808,13 +808,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "Error: código EAN invalido"
|
||||
msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Definir como Rascunho"
|
||||
msgstr "Definir como Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Atenção !"
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:53
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tarefas de Planilhas de Tempo"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada / Saída por projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Agrupado Por..."
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic account/project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica/Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||||
|
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr " Ano "
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível excluir parceiro que é atribuído ao projeto!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Faturável"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -206,6 +206,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite-lhe transferir as entradas sob tarefas definidas "
|
||||
"para a Gestão de Projetos para\n"
|
||||
" os lançamentos das linhas da folha de horas para determinada data e "
|
||||
"um determinado usuário com o efeito de criar, editar e apagar qualquer "
|
||||
"caminho\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -383,3 +391,5 @@ msgid ""
|
|||
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
|
||||
"the lines in order to generate the invoices automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta lista mostra cada tarefa executada que você pode faturar para o "
|
||||
"cliente. Selecione as linhas de modo a gerar as faturas automaticamen"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Alocare per partener"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "Referinţa la Comandă trebuie să fie unică!"
|
||||
msgstr "Numărul comenzii trebuie să fie unic!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Referinţa ta"
|
||||
msgstr "Referinţa dvs."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Efectuat"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
|
||||
msgid "sale.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.installer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Data comenzii"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdV produs"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Layout Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secvență ordonare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Cauta comandă de vânzări"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
msgid "Sales Order Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesar comenzi vânzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
|
||||
msgid "Partial Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частично товарене"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
#: model:ir.module.module,description:stock_invoice_directly.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Parar"
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Selecionar para Esboço"
|
||||
msgstr "Definir como Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr "Поддръжка чат на живо"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-06 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -153,6 +153,9 @@ msgid ""
|
|||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As propriedades dos campos base não podem ser alterados desta maneira! Por "
|
||||
"favor, faça a modificação através de código Python e, preferencialmente, via "
|
||||
"um addon customizado."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:133
|
||||
|
@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "Painel de Recursos Humanps"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senhas vazias não são permitidas por questões de segurança!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Ilhas Marshall"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alteração de modelo de campo é proibido!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||||
|
@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr "Coreâno (KR) / 한국어 (KR)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome técnico do modelo deste campo pertence a"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
|
@ -3153,7 +3156,7 @@ msgstr "Workflows"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
||||
msgid "XML Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id XML"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
||||
|
@ -3384,7 +3387,7 @@ msgstr "Affero GPL-3"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.sequence,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Próximo numero"
|
||||
msgstr "Próximo Número"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||||
|
@ -3762,7 +3765,7 @@ msgstr "Inglês (CA)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.et
|
||||
|
@ -4189,7 +4192,7 @@ msgstr "Menus"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serbian (Latin) / srpski"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.il
|
||||
|
@ -4244,7 +4247,7 @@ msgstr "Subfluxo"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
||||
msgid "res.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.config"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,signal:0
|
||||
|
@ -4295,7 +4298,7 @@ msgstr "Reino Unido"
|
|||
#: view:res.config.users:0
|
||||
#: view:res.config.view:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||||
|
@ -4364,7 +4367,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.import:0
|
||||
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- módulo,tipo,nome,rec_id,src,valor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4567,7 +4570,7 @@ msgstr "Não implementado"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
|
||||
msgid "res.widget.user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.widget.user"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
||||
|
@ -5080,7 +5083,7 @@ msgstr "Campo de objeto"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -5131,7 +5134,7 @@ msgstr "Ligar eventos a ações"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
||||
msgid "base.update.translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.update.translations"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -5442,7 +5445,7 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thai / ภาษาไทย"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:158
|
||||
|
@ -5525,7 +5528,7 @@ msgstr "Empresa Padrão"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
||||
|
@ -5674,7 +5677,7 @@ msgstr "Traduções"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr "Preencher número"
|
||||
msgstr "Preenchimento do número"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -5734,7 +5737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||||
|
@ -5799,7 +5802,7 @@ msgstr "Atalhos Customizados"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||||
|
@ -5814,7 +5817,7 @@ msgstr "Bélgica"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
|
||||
msgid "osv_memory.autovacuum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "osv_memory.autovacuum"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.export,lang:0
|
||||
|
@ -5852,7 +5855,7 @@ msgstr "%H - Hora (Relógio 24 horas) [00,23]."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
|
||||
msgid "res.widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.widget"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
|
||||
|
@ -5917,7 +5920,7 @@ msgstr "Zona Neutra"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Hindi / हिंदी"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hindi / हिंदी"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -6122,7 +6125,7 @@ msgstr "Base"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telugu / తెలుగు"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||||
|
@ -6167,7 +6170,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
|
||||
msgid "res.config.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.config.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||||
|
@ -6211,7 +6214,7 @@ msgstr "Códigos seqüenciais"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.configuration:0
|
||||
|
@ -6442,7 +6445,7 @@ msgstr "Visão de Busca"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
msgid "The code of the language must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O código do idioma deve ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||||
|
@ -6556,6 +6559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.language.export:0
|
||||
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para consultar as traduções oficiais, você pode começar nestes links:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
|
||||
|
@ -6582,7 +6586,7 @@ msgstr "Versão instalada"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Mongolian / монгол"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mongolian / монгол"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||||
|
@ -9280,7 +9284,7 @@ msgstr "ir.actions.server"
|
|||
#: field:res.config.users,progress:0
|
||||
#: field:res.config.view,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progresso da configuração"
|
||||
msgstr "Progresso da Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue