From 6e30c1323dc08e589481ea481ef33a4e8106eee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 21 Jun 2012 05:25:27 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120621052527-r3t1oxcolviiii4x --- addons/account/i18n/ar.po | 11 +- addons/account/i18n/bg.po | 11 +- addons/account/i18n/br.po | 6 +- addons/account/i18n/bs.po | 11 +- addons/account/i18n/ca.po | 11 +- addons/account/i18n/cs.po | 16 +- addons/account/i18n/da.po | 6 +- addons/account/i18n/de.po | 20 +- addons/account/i18n/el.po | 11 +- addons/account/i18n/en_GB.po | 11 +- addons/account/i18n/en_US.po | 6 +- addons/account/i18n/es.po | 16 +- addons/account/i18n/es_AR.po | 11 +- addons/account/i18n/es_CL.po | 71 +- addons/account/i18n/es_CR.po | 16 +- addons/account/i18n/es_EC.po | 16 +- addons/account/i18n/es_PY.po | 11 +- addons/account/i18n/es_VE.po | 6 +- addons/account/i18n/et.po | 25 +- addons/account/i18n/eu.po | 6 +- addons/account/i18n/fa.po | 6 +- addons/account/i18n/fa_AF.po | 6 +- addons/account/i18n/fi.po | 11 +- addons/account/i18n/fr.po | 18 +- addons/account/i18n/fr_BE.po | 6 +- addons/account/i18n/gl.po | 11 +- addons/account/i18n/gu.po | 20 +- addons/account/i18n/he.po | 6 +- addons/account/i18n/hi.po | 6 +- addons/account/i18n/hr.po | 21 +- addons/account/i18n/hu.po | 11 +- addons/account/i18n/id.po | 6 +- addons/account/i18n/it.po | 16 +- addons/account/i18n/ja.po | 18 +- addons/account/i18n/kab.po | 6 +- addons/account/i18n/kk.po | 6 +- addons/account/i18n/ko.po | 6 +- addons/account/i18n/lo.po | 6 +- addons/account/i18n/lt.po | 11 +- addons/account/i18n/lv.po | 11 +- addons/account/i18n/mk.po | 3053 ++++++++++++++---------- addons/account/i18n/mn.po | 29 +- addons/account/i18n/nb.po | 15 +- addons/account/i18n/nl.po | 87 +- addons/account/i18n/nl_BE.po | 711 ++++-- addons/account/i18n/oc.po | 6 +- addons/account/i18n/pl.po | 16 +- addons/account/i18n/pt.po | 70 +- addons/account/i18n/pt_BR.po | 16 +- addons/account/i18n/ro.po | 2548 +++++++++++--------- addons/account/i18n/ru.po | 11 +- addons/account/i18n/si.po | 6 +- addons/account/i18n/sk.po | 12 +- addons/account/i18n/sl.po | 624 +++-- addons/account/i18n/sq.po | 6 +- addons/account/i18n/sr.po | 11 +- addons/account/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/account/i18n/sv.po | 1565 ++++++++---- addons/account/i18n/ta.po | 6 +- addons/account/i18n/te.po | 6 +- addons/account/i18n/th.po | 6 +- addons/account/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account/i18n/tr.po | 11 +- addons/account/i18n/ug.po | 6 +- addons/account/i18n/uk.po | 6 +- addons/account/i18n/ur.po | 6 +- addons/account/i18n/vi.po | 11 +- addons/account/i18n/zh_CN.po | 16 +- addons/account/i18n/zh_HK.po | 6 +- addons/account/i18n/zh_TW.po | 16 +- addons/account_cancel/i18n/kk.po | 23 + addons/base_crypt/i18n/mn.po | 46 + addons/delivery/i18n/ja.po | 6 +- addons/edi/i18n/mn.po | 386 +++ addons/email_template/i18n/es_CL.po | 689 ++++++ addons/hr_evaluation/i18n/mn.po | 51 +- addons/hr_expense/i18n/sv.po | 10 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po | 16 +- addons/mail/i18n/mn.po | 514 ++++ addons/pad_project/i18n/sv.po | 38 + addons/product/i18n/zh_CN.po | 128 +- addons/project/i18n/ja.po | 8 +- addons/project_long_term/i18n/sv.po | 527 ++++ addons/project_mailgate/i18n/sv.po | 2 +- addons/project_scrum/i18n/ja.po | 1044 ++++++++ addons/purchase/i18n/ja.po | 2 +- addons/purchase/i18n/mn.po | 32 +- addons/sale/i18n/ja.po | 347 +-- addons/sale_layout/i18n/ja.po | 2 +- addons/stock/i18n/zh_CN.po | 275 +-- 90 files changed, 9488 insertions(+), 4063 deletions(-) create mode 100644 addons/account_cancel/i18n/kk.po create mode 100644 addons/base_crypt/i18n/mn.po create mode 100644 addons/edi/i18n/mn.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/es_CL.po create mode 100644 addons/mail/i18n/mn.po create mode 100644 addons/pad_project/i18n/sv.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/sv.po create mode 100644 addons/project_scrum/i18n/ja.po diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index 0d2a943aacf..06c1b29e391 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3166,8 +3166,8 @@ msgstr "قوالب شجرة الحسابات" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "إنشاء شجرة حسابات من قالب" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10969,6 +10969,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة." +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "إنشاء شجرة حسابات من قالب" + #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #~ msgstr "لا يمكن حذف فاتورة إذا كانت مفتوحة أو مدفوعة!" diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 9a1a14f7021..0f67e7c85b0 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3170,8 +3170,8 @@ msgstr "Диаграми с шаблони на сметки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Генериране графика на сметките от шаблон за графики" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11192,6 +11192,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Баланса на отчета не е правилен !\n" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Генериране графика на сметките от шаблон за графики" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po index ed657b85f78..3531bec68e1 100644 --- a/addons/account/i18n/br.po +++ b/addons/account/i18n/br.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po index 3f7c0973117..9aa53c36952 100644 --- a/addons/account/i18n/bs.po +++ b/addons/account/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3097,8 +3097,8 @@ msgstr "Predlošci računskog plana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10770,6 +10770,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Display accounts " #~ msgstr "Prikaži račune " +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" + #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Ispis općeg dnevnika knjiženja" diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index 0c9cab8d9b8..27cc1c853ae 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3212,8 +3212,8 @@ msgstr "Plantilles pel pla comptable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Genera pla comptable a partir d'una plantilla de pla comptable" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11207,6 +11207,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Assent. factura" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Genera pla comptable a partir d'una plantilla de pla comptable" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Declaracions oficials" diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 4c2af8df108..6d88ff64d0a 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:14+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account @@ -3145,8 +3145,8 @@ msgstr "Šablony účtové osnovy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generovat účtovou osnovu z šablony osnovy" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11095,6 +11095,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "Nemůžete odebrat účet, který má účetní položky!. " +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generovat účtovou osnovu z šablony osnovy" + #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Nastavení osnovy účetnictví" @@ -11364,6 +11367,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Tax(%)" #~ msgstr "Prodejní daň(%)" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalovat vaši účtovou osnovu" + #~ msgid "" #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " #~ "refund, otherwise Partner bank account number." diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index 24fb912e3ba..538edc84e1a 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index e67bba148f9..010d9573f09 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3280,8 +3280,8 @@ msgstr "Kontenplan Vorlagen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Erzeuge Kontenplan von Template" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Offene Rechnungen" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "Die Zahlungskondotionen des Lieferanten haben keine Zeilen!" +msgstr "Die Zahlungskonditionen des Lieferanten haben keine Zeilen!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -11505,6 +11505,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Salden nach Perioden und Journal" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Erzeuge Kontenplan von Template" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Summen & Salden" @@ -13368,5 +13371,8 @@ msgstr "" #~ "Bitte definieren Sie eine Sequenz für die automatische Nummernvergabe bei " #~ "der Journaldefinition oder vergeben Sie eine Nummer per Hand." +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installieren Sie Ihren Kontenplan" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Beschreibung auf Rechnungen" diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po index 08f235922d2..0359af49415 100644 --- a/addons/account/i18n/el.po +++ b/addons/account/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr "Πρότυπα Λογιστικών Σχεδίων" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Δημιουργία Λογιστικού Σχεδίου από Πρότυπο" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11122,6 +11122,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Το υπόλοιπο του παραστατικού είναι εσφαλμένο\n" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Δημιουργία Λογιστικού Σχεδίου από Πρότυπο" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Νομικές Δηλώσεις" diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index 751fb63ae47..f7d3c66b3fe 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3116,8 +3116,8 @@ msgstr "Chart of Accounts Templates" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10957,6 +10957,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Print General Journal" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + #~ msgid "Journal d'ouverture" #~ msgstr "Journal d'ouverture" diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po index 77b69d43d44..71795b7b819 100644 --- a/addons/account/i18n/en_US.po +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 3b95153f15c..49b4c7f6c66 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n" "Last-Translator: mikel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3267,8 +3267,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11505,6 +11505,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Asiento factura" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Declaraciones oficiales" @@ -13379,5 +13382,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalar su árbol de cuentas" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po index 1e843b3f7ae..511736cc85d 100644 --- a/addons/account/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "Plantillas del plan de cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10777,6 +10777,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Declaraciones Legales" diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index 586021e1b67..5194af41c8d 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "¡Faltan impuestos!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tabla de impuestos" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Impuestos usados en las compras" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Buscar impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Calcular impuestos" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos proveedor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2499,6 +2499,8 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables " +"utilizados para esta empresa." #. module: account #: view:account.print.journal:0 @@ -2911,6 +2913,8 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" +"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes " +"de calcular los siguientes impuestos." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account @@ -3297,7 +3301,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos de compras" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos por defecto" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4405,7 +4409,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Selecciona plan de impuestos." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5277,7 +5281,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Esta acción borrará impuestos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texto normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5441,7 +5445,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datos facturación" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5899,7 +5903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos de cliente" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -5920,7 +5924,7 @@ msgstr "" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración informes" #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -5980,6 +5984,7 @@ msgstr "" #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" +"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6124,6 +6129,8 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " +"el cálculo de los siguientes impuestos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile @@ -7126,12 +7133,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Información del banco" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7256,7 +7263,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates @@ -7778,6 +7785,13 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"La estructura normal de cuentas está definida por los requerimientos legales " +"del país. La estructura de árbol de cuentas analíticas reflejan sus propias " +"necesidades de negocio en términos de informes costo/beneficio. Son " +"usualmente estructurados en función de contratos, proyectos, productos o " +"departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, " +"imputaciones de horas, gastos, etc) generan entradas analíticas en la cuenta " +"relacionada." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7982,7 +7996,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes genéricos" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8195,6 +8209,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' " +"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano " +"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el " +"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no " +"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la " +"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto " +"la excepción eventual que lo puede haber producido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8431,7 +8452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturación y pagos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po index 4c651b1ed07..b60cbe256fe 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account/i18n/es_CR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" "Language: \n" #. module: account @@ -3268,8 +3268,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "Plantilla cuenta padre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure your Chart of Accounts" -msgstr "Instalar su árbol de cuentas" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -11195,6 +11195,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax codes" #~ msgstr "Códigos de impuestos" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" + #~ msgid "Accounts by type" #~ msgstr "Cuentas por tipo" @@ -13391,5 +13394,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalar su árbol de cuentas" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 606f99f6f70..93f1727728c 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3257,8 +3257,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr "Plantilla de cuenta padre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure your Chart of Accounts" -msgstr "Instalar su Plan de Cuentas" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -11346,6 +11346,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Asiento factura" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" @@ -13221,5 +13224,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Pasivos" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalar su Plan de Cuentas" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po index 5cff3465a97..3ecdcc1e845 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3217,8 +3217,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generar cuentas contables a partir de una plantilla de plan contable" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11143,6 +11143,9 @@ msgstr "" #~ "¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" #~ "Por favor, cree uno." +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generar cuentas contables a partir de una plantilla de plan contable" + #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po index 3e20c87516c..c7c140407ac 100644 --- a/addons/account/i18n/es_VE.po +++ b/addons/account/i18n/es_VE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index 3bca7bb7e51..f92b7f9bde1 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Aegunud nõuded kuni tänaseni" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Impordi arvetest või maksetest" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -3079,8 +3079,8 @@ msgstr "Kontoplaani mallid" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Tekita kontoplaan kasutades plaani malli" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Konto maks" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Seadistused" +msgstr "Seadistus" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Päevik-perioodi nimetus" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Lisainfo" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Aste" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 @@ -9842,7 +9842,7 @@ msgstr "" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Mahakandmine" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -10611,6 +10611,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Postiivne" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Tekita kontoplaan kasutades plaani malli" + #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "Annab järjekorra kui näidatakse konto nimelirja tüüpe." diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 60572c2c013..d0a7612d77d 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index 19a4f58433a..b2e0a4e68ff 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po index 67640edb2a0..7cdef42d92a 100644 --- a/addons/account/i18n/fa_AF.po +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 7411de34738..e95f2432c0f 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3115,8 +3115,8 @@ msgstr "Tilikarttamallit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Luo tilikartta mallista" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11414,6 +11414,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Tilikartat" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Luo tilikartta mallista" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat" diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 8262d6c1c8c..2ff5a2dec12 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Francois Degrave \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -3336,8 +3336,8 @@ msgstr "Modèles de plans de comptes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Générer le plan comptable à partir d'un modèle" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -13313,6 +13313,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." #~ msgstr "À remplir si des avoirs doivent être comptabilisés dans ce journal." +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Générer le plan comptable à partir d'un modèle" + #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" #~ msgstr "Générer votre plan comptable depuis un modèle de plan" @@ -13361,6 +13364,9 @@ msgstr "" #~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n" #~ " " +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installer votre plan comptable" + #~ msgid "Unreconciliate transactions" #~ msgstr "Annuler le lettrage" diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index e05cbf4e327..d2c25c29cf2 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index b1879496b57..9988a188979 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3203,8 +3203,8 @@ msgstr "Plantillas dos Plans de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Xerar o Plan de Contas dende unha Plantilla de Contas" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10921,6 +10921,9 @@ msgstr "" #~ msgid "A/c Code" #~ msgstr "Código de Conta" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Xerar o Plan de Contas dende unha Plantilla de Contas" + #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Configuración do Plan de Contas" diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index 33333eb759b..0a677b48da6 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "બાકી નીકળતી રકમ" +msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "ખાતાકીય ચલણ" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "આંતરીક વ્યાખ્યા" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "મૂળ" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "reconcile" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "ખ૤ત૤કીય સ્ત્રોત" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "તમામ વિશ્લેષક મુલ્યો" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "છેલ્લા ૧૫ દિવસમા બનાવવામા આવેલ ભરતિયા" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "ખાતુ.વેરો" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index 6faf8c4ad22..44d1f13e048 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po index d90b97c5a03..fcf976abadb 100644 --- a/addons/account/i18n/hi.po +++ b/addons/account/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index a418051681a..6cd5dc0ab0a 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3175,8 +3175,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -4495,7 +4495,8 @@ msgid "" "The real total does not match the computed total." msgstr "" "Molimo provjerite iznose na računu!\n" -"Ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću." +"Ukupan iznos računa se ne slaže sa izračunatom vrijednošću.\n" +"Provjerite polje \"Kontrola uk. iznosa\", stavke računa i poreze." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -10027,7 +10028,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Kontrola uk. iznosa" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -11509,6 +11510,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Knjiženja računa" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" + #~ msgid "Account to reconcile" #~ msgstr "Konto za zatvaranje" @@ -12696,3 +12700,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Pasiva" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalirajte kontni plan" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 2a5e4784117..55334720844 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3193,8 +3193,8 @@ msgstr "Számlatükör sablonok" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11727,6 +11727,9 @@ msgstr "" #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)." +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 8bc916ff1b5..49d7979faa9 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 0a64a7b4aa3..295e69f716d 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:27+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3209,8 +3209,8 @@ msgstr "Template di piano dei conti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11564,6 +11564,9 @@ msgstr "" #~ msgid "J.C. or Move name" #~ msgstr "J.C. o nome movimento" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti" + #~ msgid "wizard.company.setup" #~ msgstr "wizard.company.setup" @@ -12283,3 +12286,6 @@ msgstr "" #~ "registrazioni contabili create automaticamente dal sistema nella conferma " #~ "documenti (fatture, estratti conto bancari...) e saranno create con lo stato " #~ "di 'Pubblicate'." + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installa un Piano dei Conti" diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 236bc1a52e6..e753a9e4e30 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "勘定科目表テンプレート" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10724,6 +10724,9 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額 #~ msgid "Tax codes" #~ msgstr "税金コード" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成" + #~ msgid "Accounts by type" #~ msgstr "タイプ毎のアカウント" @@ -10742,6 +10745,9 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額 #~ msgid "Create an Account based on this template" #~ msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "会計表のインストール" + #~ msgid "Open for bank reconciliation" #~ msgstr "銀行調整を開く" diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index 266b4fc66cb..4d08141c640 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index b0b28a934b1..c7a285fdbb0 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index bc14ba7f265..9129d84cb31 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index a917e4c8adc..405b4ca7be6 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index f80cbec500f..a487b38aac0 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3092,8 +3092,8 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generuoti sąskaitų planą iš sąskaitų plano šablono" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11054,6 +11054,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generuoti sąskaitų planą iš sąskaitų plano šablono" + #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Atverti sugretinimui" diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po index 8f4420f171c..f81d49b355a 100644 --- a/addons/account/i18n/lv.po +++ b/addons/account/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3187,8 +3187,8 @@ msgstr "Kontu Plāna Veidnes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11303,6 +11303,9 @@ msgstr "" #~ "Please create one." #~ msgstr "Attiecīgajam datumam nav definēts fiskālais gads! Tas ir jāizveido." +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes" + #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Kontu Plāna Konfigurācija" diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index b3d7d002e8a..9bfa51e217c 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Системско плаќање" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Останати поставки" +msgstr "Друга конфигурација" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -39,11 +39,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Одреди го редоследот на прикажување во извештајот 'Сметсководство \\ " +"Известување \\ Општо известување \\ Даноци \\ Извештај за даноци'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Порамнување на записи во Главна книга" +msgstr "Порамни запис во картица" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -51,43 +53,43 @@ msgstr "Порамнување на записи во Главна книга" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Статиски на сметки" +msgstr "Статистики на конто" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "Профактура/Отворени/Платени фактури" +msgstr "Про-фактура/Отворени/Платени фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "Остатоци" +msgstr "Остаток" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Грешка! Траењето на периодот е невалиден. " +msgstr "Грешка ! Времетраењето на периодот(ите) е/се погрешно. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Валута на налогот" +msgstr "Валута на конто" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на подкатегорија" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "Ставката \"%s\" од дневникот не е валидна" +msgstr "Ставката на картицата \"%s\" не е валидна." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Постари побарувања до денес" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -97,12 +99,12 @@ msgstr "Увези од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно задолжување" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -110,6 +112,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Доколку не ги порамните трансакциите, мора да ги потврдите сите акции кои се " +"поврзани со овие трансакции бидејќи тие нема да бидат исклучени" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -117,6 +121,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Грешка конфигурација! Избраната валута исто така треба да биде споделена од " +"страна на стандардните конта." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -154,24 +160,26 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете " +"рокот за плаќање без да го отстраните." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "Предупредување!" +msgstr "Внимание!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица разно" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "Извор на конто" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -181,18 +189,18 @@ msgstr "Сите аналитички влезови" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Фактури направени во последните 15 дена" +msgstr "Фактури креирани во изминатите 15 дена" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "Назив на колона" +msgstr "Ознака на колона" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "Дневник: %s" +msgstr "Картица: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -201,9 +209,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. " -"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара " -"соодветниот дневник од ист тип." +"Го дава типот на аналитичката картица. Кога е потребно за некој документ (на " +"пр. фактура) да се креираат аналитички записи, OpenERP ќе ја побара " +"соодветната картица од ист тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "Урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -228,28 +236,30 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Изберете го ова поле доколку не сакате ДДВ поврзан со овој даночен код да се " +"појавува на фактурите" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s остануваат)" +msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s преостанува)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Сметководствените записи се инпут од порамнувањето." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "Белгиски извештај" +msgstr "Белгиски извештаи" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Не може да додавате/менувате записи во затворена книга" +msgstr "Не можете да додавате/менувате влезови во затворена картица." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -258,11 +268,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Типот на конто се користи само за информативни цели, за да генерира законски " +"извештаи кои се специфични за земјата, и да ги подеси правилата за затварање " +"на фискална година и генерирање на отворени записи." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Вкупно :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -284,7 +297,7 @@ msgstr "Дозволи отпишување" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Избери период за анализа" +msgstr "Избери период за анализи" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -300,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Име на поле" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -308,6 +321,9 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Ги инсталира локализираните контни планови за да се совпадне колку што е " +"можно поблиску со сметководствените потреби на вашата компанија засновано на " +"вашата земја." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -318,17 +334,21 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Не може да се пронајде картица на конто од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Можете да ја креирате во менито: \n" +"Конфигурација/Финансиско сметководство/Сметки/Картици." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето конто" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на набавката" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -337,11 +357,15 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Овде може да го подесите форматот во кој сакате овој извештај да биде " +"прикажан. Доколку оставите автоматско форматирање, ќе биде пресметано врз " +"основа на хиерархијата на финансиските извештаи (auto-computed field " +"'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Конфигурирање" +msgstr "Конфигурирај" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "Конфигурирање" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Јуни" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -359,42 +383,46 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" +"Овој преглед се користи од страна на сметководителите со цел масивно снимање " +"на записи во OpenERP. Ставките од картицата се креираат од страна на OpenERP " +"доколку користите изводи од банка, Готовински сметки, или плаќања од " +"Клиентот/Добавувачот." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на конто од тип прегледај." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Дата на креирање" +msgstr "Датум на креирање" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Враќање на нарачка" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Отварање/Затварање на ситуација" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "Валута која се користи за да се внесе извод" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -407,16 +435,18 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ова поле содржи информации поврзани со нумерирањето на записите во оваа " +"картица." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Стандарда дебитна сметка" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно кредит" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -429,12 +459,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек на графикон" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "Износ изразен во друга опциона валута." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -448,6 +478,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Кога периодот на картицата е креиран. Состојбата е „Нацрт“. Доколку " +"извештајот е испечатен доаѓа до состојба „Испечатено“. Кога сите трансакции " +"за направени, доаѓа во состојба „Завршено“." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -486,7 +519,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Дневник" +msgstr "Картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -501,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" +msgstr "Сметка која се користи во оваа картица" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -519,33 +552,33 @@ msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Избери контен план" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!" +msgstr "Името на компанијата мора да биде уникатно !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Враќање на фактура" +msgstr "Повлекување на фактура" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Нема порамнети трансакции" +msgstr "Не порамнети трансакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Соработник" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -563,7 +596,7 @@ msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата" +msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -577,12 +610,12 @@ msgstr "Сите" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Адреса на фактурата" +msgstr "Адреса за фактурирање" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 месечно" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -590,11 +623,13 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Доколку не ги порамните трансакциите, мора да ги верификувате сите акции кои " +"се поврзани со овие трансакции бидејќи тие нема да бидат исклучени" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr " 30 дена " +msgstr " 30 денови " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -605,39 +640,39 @@ msgstr "Секвенци" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Вредност на извештај" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање на даноци" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Централизиран дневник" +msgstr "Центализирана картица" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!" +msgstr "Главната секвенца мора да се разликува од тековната !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата." +msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за даден датум." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Конто на даночен код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -653,12 +688,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Период на картица" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:750 @@ -666,6 +701,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"За да ги порамните записите компанијата мора да биде иста за сите влезови" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -677,7 +713,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта за побарувања" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -685,41 +721,43 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Датумот на записот во картицата не е во дефинираниот период! Треба да го " +"промените датумот или да го отстраните ова ограничување од картицата." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај од главната книга" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Отвори повторно" +msgstr "Повторно отварање" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Дали сакате да креирате влезови?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да креирате записи?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Принтај фактура" +msgstr "Печати фактура" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Партнери кои се порамнети денес" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба во оваа година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Прикажи подкатегории со хиерархија" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -737,18 +775,18 @@ msgstr "Графикони" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Аналитички влезови преку линија" +msgstr "Аналитички записи по ставка" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "Метод на рефундирање" +msgstr "Метод на повлекување" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата" +msgstr "Можете да ја промените единствено валутата за Нацрт фактурата !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -776,7 +814,7 @@ msgstr "Тип" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Недостасуваат даноци! Притиснете на копчето пресметај даноци." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -786,12 +824,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Референца на партнерот од оваа фактура." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Фактури и поврати на добавувач" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -799,17 +837,19 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Непорамнување" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"На 14 нето денови 2 проценти, преостанатиот износ на 30 денови до крај на " +"месецот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "Сметководствен аналитички дневник" +msgstr "Аналитичка картица на конто" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile @@ -819,7 +859,7 @@ msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C./Име на движење" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -829,10 +869,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" -"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена " -"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " -"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие " -"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено " +"Кога правите повеќе-валутни трансакции, може да загубите или добиете " +"одредена сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " +"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја остварите доколку овие " +"трансакции беа завршени денес. Единствено за сметки кои имаат подесено " "секундарна валута." #. module: account @@ -854,6 +894,7 @@ msgstr "денови" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Доколку означите, новиот контен план нема да го содржи ова стандардно." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -862,6 +903,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Не може да %s фактура која е веќе порамнета, фактурата мора да биде првин " +"непорамнета. Можете единствено да ја повлечете оваа фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -876,7 +919,7 @@ msgstr "Пресметка" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни" +msgstr "Откажи: врати фактура и порамни" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -887,14 +930,14 @@ msgstr "Вредности" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Просечно одолжување за плаќање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Карта на даноци" +msgstr "Графикон на даноци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -913,6 +956,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Не може да го потврдите овој запис на картицата бидејќи сметката \"%s\" не " +"припаѓа на контниот план \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -951,32 +996,32 @@ msgstr "Консолидирање" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Обврска" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Напредно пребарување" +msgstr "Проширени филтри..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Централизиран дневник" +msgstr "Централизирана картица" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлечи продажба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Извод од банка" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Премести ставка" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -995,12 +1040,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Набавки" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Модел на записи" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1017,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Нема аналитичка картица !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1036,23 +1081,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс на партнер" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Име на конто." #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Конто Резерва и профит/Загуба" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Недела од годината" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 @@ -1066,16 +1111,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Не може да го промените типот на контото од '%s' во '%s' тип бидејќи содржи " +"ставки во картицата!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортирај по" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година за затварање" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1083,6 +1130,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Овие типови се дефинирани спрема вашата земја. Типот содржи повеќе " +"информации за контото и неговите особености." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1090,45 +1139,46 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Мора да обезбедите сметка за отпишување/промена на записот за разликата !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за применливост" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Во спор" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Благајнички регистри" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Генерирајте записи пред:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Небалансирани ставки во картица" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1136,17 +1186,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Банка" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Почеток на период" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Потврди изјава" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1154,22 +1204,24 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Вкупен износ (во секундарна валута) за трансакции направени во секундарната " +"валута за оваа сметка." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Замени данок" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизирање на кредит" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Сите месечни продажби по тип" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1179,27 +1231,32 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Со фактурите на добавувачот може да внесете и менаџирате фактури издадени од " +"вашите добавуавчи. OpenERP исто така може да денерира нацрт фактури " +"автоматски од налозите за нарачка или приемниците. На овој начин, може да ја " +"контролирате фактурата од вашиот добавувач според она што го нарачувате или " +"примате." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за даночни кодови" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи фактури" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Кодот ќе биде прикажан на извештаите." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Даноци користени при нарачките" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1207,22 +1264,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Даночен код" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Однос на излезни валути" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Ситуација" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "Движење на оваа ставка од записот." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1231,11 +1288,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Не можете да го користите ова општо конто во оваа картица, проверете го " +"јазичето 'Контроли на влезови' на соодветната картица !" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# од трансакцијата" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1243,30 +1302,30 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Ознака на запис" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "Не можете да измените/избришете картица со влезови за овој период !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Референца на документот кој ја произвел оваа фактура." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Други" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Нацрт претплата" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1295,25 +1354,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Конто" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Вклучено во основната сума" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализа на влезови" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1328,74 +1387,74 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Изберете период на започнување и завршување" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Профит и загуба" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за сметки" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Барај урнек за данок" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Порамни влезови" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Задоцнети плаќања" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Почетен биланс" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Ресетирај до нацрт" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Банкарски информации" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за извештај" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на ставки од картица" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Партнери" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1404,17 +1463,17 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Банкарски извод" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Конто на побарувања" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Централна картица" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1422,12 +1481,12 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Со билансот не е еднакво на 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Барај даноци" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1437,39 +1496,39 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# од ставки" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Максимален отпишан износ" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Пресметај даноци" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# од броеви" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Прескокни 'Нацрт' Состојба за рачни записи" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Вкупно без данок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1479,11 +1538,15 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Записот во картицата е составен од неклоку ставки на картицата, од кои " +"секоја е дебитна или кредитна трансакција. OpenERP автоматски креира еден " +"запис на картицата по сметководствен документ: фактура, поврат, плаќање на " +"добавувач, банкарски извод и др." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# од влезови " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1491,17 +1554,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете фискалната " +"позиција без да ја отстраните." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Привремена табела која се користи за преглед на контролна табла" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Повлекувања на добавувач" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1512,48 +1577,48 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Затворено" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Повторување на записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Урнек за фискална позиција" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Порамнети трансакции" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Колони" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "и картици" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Без данок" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -1563,30 +1628,30 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Барај банкарски изводи" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Необјавени ставки на картица" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Платежна сметка" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Конто за поврат на данок" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на извод" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1598,23 +1663,29 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Банкарскиот извод е резиме на сите финансиски трансакции кои се појавуваат " +"во текот на даден временски период на контото задолжување, кредитна картичка " +"или било кој друг тип на финансиско конто. Почетниот биланс ќе биде " +"предложен автоматски и завршниот биланс ќе се најде на вашиот извод. Кога " +"сте во колоната плаќање од ставката, може да притиснете F1 за да го отворите " +"формуларот за порамнување." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Датум/Код" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Општо конто" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "Платежен лимит" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1624,18 +1695,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Да се фактурираат аналитички трошоци" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца на фискална година" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1645,12 +1716,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Одговорен" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип на конто" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1658,34 +1729,36 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Откажи фактура: Креира повлечена фактура, ја потврдува и порамнува за да ја " +"откаже тековната фактура." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Фактурирање" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Непознат партнер" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Годишна сума" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Избравте единица мерка која не е компатибилна со производот." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Овој волшебник ќе ја промени валутата на фактурата" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1694,16 +1767,19 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" +"Го прикажува контниот план на вашата компанија по фискална година и филтер " +"по период. Имате комплетен преглед на дрвото од сите ставки на картицата по " +"код на контото со кликање на контото." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Чекам конта" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1711,16 +1787,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете " +"периодот на картицата без да го отстраните." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Задолжување на добавувачот" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Побарувања и обврски" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1730,49 +1808,49 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Сите партнери" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Мои записи" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Реф. на добавувач:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Корисникот %s нема право на пристап до %s картица !" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Овие периоди може да се преклопат." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Нацрт изјава" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација: Белешки за кредит" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Кредитен износ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1780,55 +1858,55 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Погрешна кредитна или дебитна вредност во сметководствениот запис !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на фактури" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирај фискална година" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Записи по ставка" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Засновано на" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис на картица" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација: фактури" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1837,34 +1915,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на трезор" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни компании." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба/набавка" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко конто" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Потврдете дека контото е дефинирано во картицата." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Валидно" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -1875,12 +1953,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Категорија на производ" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1889,18 +1967,21 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Оваа сметка се користи за пренесување на Профит/Загуба (Доколку е профит: " +"износот ќе се додаде, Загуба : Износот ќе се одземе), како што е пресметано " +"во Извештајот Профит и Загуба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Споредба помеѓу сметководство и записи за плаќање" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на данок" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1908,6 +1989,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да користите различна секвенца за секоја " +"креирана картица. Во спротивно, сите ќе користат иста секвенца." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1916,6 +1999,8 @@ msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" +"Додава колона за валута доколку валутата се разликува од валутата на " +"компанијата" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -1923,18 +2008,20 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Доколку е подесено на Точно не го прифаќајте записот доколку датумот на " +"записот не е во датумите на периодот" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Мора да дефинирате аналитичка картица од типот '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1943,17 +2030,21 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Избраното конто од вашиот запис на картицата бара да се обезбеди секундарна " +"валута. Треба да ја одстраните секундарната валута од контото или да " +"изберете повеќе-валутен преглед на картицата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Прави генерички систем за полесно подготвување на финансиските извештаи." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ без данок" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -1961,16 +2052,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе дозволи да го сокриете " +"данокот без да го отстраните." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со продажна картица." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Италик текст (помал)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1983,44 +2076,44 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Нацрт" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "ДДВ декларација" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на парцијален запис" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Отворени записи" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Конта за порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Увезување на изјава во системот од електронски фајл" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Увези од фактура" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2029,17 +2122,17 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Јануари" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Оваа фискална година" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -2052,12 +2145,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Погрешен период ! Некои периоди се преклопуваат или датумот на периодот не е " +"во опсегот на фискалната година. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Треба да доделите аналитичка картица на '%s' картица!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2065,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Про-фактура" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1461 @@ -2073,7 +2168,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Нема стандардно дебитно конто дефинирано на картицата \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2089,7 +2184,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци на контен план" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2099,6 +2194,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Не може да се креира автоматска секвенца за овој дел!\n" +"Внесете секвенца во дефиницијата на картицата за автоматско нумерирање или " +"креирајте секвенца рачно за овој дел." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2107,11 +2205,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Не може да промените компанија на оваа картица бидејќи нејзиниот поврзан " +"рапис постои во ставките на картицата" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Код на клиентот" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2120,6 +2220,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Стандардниот Контен план одговара на вашата избрана држава. Доколку не " +"постои сертифициран контен план за вашата држава, ќе се инсталира " +"генеричкиот и ќе биде избран стандардно." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2138,32 +2241,32 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Стартување" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Приходна сметка" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано Сметководствена картица од типот Продажба/Набавка!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -2173,29 +2276,29 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на сметководство" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "Записи сортирани по" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Промени во" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# од количината на производот " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек на производ" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2232,7 +2335,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2251,12 +2354,12 @@ msgstr "" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Чувај празно за целата отворена фискална година" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2264,7 +2367,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Нема стандардно кредитно конто дефинирано на картицата \"%s\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2273,11 +2376,14 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Подесете ги вашите сметководствени картици. За банкарските конта, подобро е " +"да ја користите алатката 'Подесете ги вашите Банкарски конта' која " +"автоматски ќе креира конта и картици за вас." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис на конто" #. module: account #: constraint:res.partner:0 @@ -2287,7 +2393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "Главна секвенца" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -2296,6 +2402,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"За да избришете банкарски извод, прво мора да го откажете за да ги избриреше " +"ставките на поврзаната картица." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2307,29 +2415,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Рок за плаќање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не моеже да креирате рекурсивни конта." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Обележете го ова поле" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2344,24 +2452,24 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,state:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Нацрт состојба на фактура" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на партнер" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Код на данокот на контото" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2372,23 +2480,27 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Не може да пронајде картица на конто од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Можете да ја креирате во менито: \n" +"Конфигурација\\Финансиско сметководство\\Конта\\Картици." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Однапред Крај 30 дена" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "Основен код" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -2401,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Знак за основен код" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2413,17 +2525,24 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ова мени ја печати ДДВ декларацијата заснована на фактури или плаќања. " +"Изберете еден или неколку периоди од фискалната година. Информациите кои се " +"потребни за даночната декларација автоматски се добиваат преку OpenERP од " +"фактурите (или плаќањата, во некои земји). Овие податоци се ажурираат во " +"реално време. Ова е мошне корисно бидејќи ви овозможува во било кое време да " +"го прегледате данокот што го должите на почетокот и на крајот на месецот или " +"кварталот." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизирање на задолжување" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди нацрт фактури" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2432,12 +2551,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Сметки за обновување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2448,17 +2567,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на добавувачот" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "записи" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2469,21 +2588,26 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"Доколку користите рокови за плаќање, крајниот датум ќе биде пресметан " +"автоматски при генерирањето на сметководствените записи. Доколку ги оставите " +"рокот за плаќање и крајниот датум празни, тоа значи директно плаќање. Рокот " +"за плаќање може да пресмета неколку крајни датуми, на пример 50% сега, 50% " +"за еден месец." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Избери период" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Изјави" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "" +msgstr "Премести име" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -2491,12 +2615,14 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Фискалната позиција ќе ги определи даноците и сметките кои се користат за " +"партнерот." #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Извештајот ви дава преглед на ситуацијата од одредена картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -2509,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2520,7 +2646,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко конто" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2533,52 +2659,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка конфигурација!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средна цена" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Ознака" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени информации" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Специјално пресметување" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Банкарско порамнување" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Попуст(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2587,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Реф." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2598,27 +2724,29 @@ msgstr "" #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Погрешна кредитна или дебитна вредност во моделот, тие мора да бидат " +"позитивни!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Платено/Порамнето" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "Повлечи основен код" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Точно" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2627,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Датуми" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 @@ -2644,7 +2772,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Новата валута не е правилно конфигурирана !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2652,6 +2780,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Автоматски генерира записи врз основа на тоа што е внесено во системот пред " +"одреден датум." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2664,7 +2794,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 @@ -2674,7 +2804,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Попуст (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2685,35 +2815,40 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку не сакате новите записи на картицата да " +"поминуваат преку состојбата 'нацрт' и наместо тоа да одат директно во " +"состојба 'објавено' без било какво рачно потврдување.\n" +"Забележете дека записите на картицата кои се автоматски креирани од страна " +"на системот секогаш ја прескокнуваат оваа фаза." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Финансиско подесување на нова компанија" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирајте го вашиот контен план" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Продажби по конто" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Овој волшебник ќе креира повторливи сметководствени записи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано секвенца за картицата !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2721,7 +2856,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Треба да дефинирате аналитичка картица на '%s' картица!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2730,6 +2865,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Потребна ви е отворена картица со означена централизација за да го подесите " +"почетнио биланс!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2741,20 +2878,20 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Нереализирани добивки и загуби" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Клиенти" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "Период до" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2763,12 +2900,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Записите за плаќање се вториот инпут од порамнувањето." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2777,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2785,28 +2922,33 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Опциона количина изразена преку оваа ставка, на пр: број на продадени " +"производи. Количината не е задолжително барање но е мошне корисна за некои " +"извештаи." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Ставка 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Се бара" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка за трошоци" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "" +"Оставете празно за да го употребите периодот од датумот на потврдата " +"(фактура)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -2817,7 +2959,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ на основен код" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2826,17 +2968,19 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Не можете да избришете фактура која е отворена или платена. Ви сугерираме " +"наместо тоа да ја повлечете." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Стандарден данок на продажба" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е потврдена." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2845,16 +2989,19 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Датум на доспевање на генерираните записи за овој модел. Може да изберете " +"помеѓу датумот на креирање или датумот на креирање на записите плус роковите " +"за плаќање на партнерот." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Финансиско сметководство" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Профит и загуба" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2868,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2877,17 +3024,19 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Различна даночна основа!\n" +"Притиснете пресметај за да ја ажурирате даночната основа." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "Еден партнер по страна" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Children" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2895,7 +3044,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура на клиент" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -2903,52 +3052,54 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" +"Подесете доколку износот на данокот треба да биде вклучен во основниот износ " +"пред пресметување на следните даноци." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "Корисник одговорен за оваа картица" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Барај период" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на фактура" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Извештаи за конто" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Рокови" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Готовински трансакции" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банкарска сметка" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Листа на урнеци на данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба/набавка" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2959,55 +3110,60 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Ова ќе селектира како курсот на тековната валута за излезните трансакции е " +"пресметан. Во најголемиот број земји законскиот метод е \"просек\" но само " +"неколку софтверски системи се способни да го управуваат ова. Така ако " +"увезете од друг софтверски систем може да го користите курсот на датумот. " +"Влезните трансакции секогаш го користат курсот на датумот." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Број на цифри ки треба да се употребат за кодот на сметката" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "Име на ставка" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Барај фискална година" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Секогаш" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Месец-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Вкупна количина" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Отпиши конто" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Даночни основи од даночната декларација." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3015,44 +3171,44 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Про-фактури" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Електронски фајл" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит на клиентот" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Ден од месецот: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Започнува на" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -3062,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Го дава редоследот на секвенцата на колоната од картицата." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3070,6 +3226,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" +"Ги принудува сите движења на ова конто да ја имаат оваа секундарна валута." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3077,22 +3234,25 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Овој волшебник ќе ги потврди сите записи на картицата од одредена картица и " +"период. Откако еднаш се потврдени записите во картицата, не може повеќе да " +"ги ажурирате." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за конетн план" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип за овој месец" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3122,13 +3282,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано картица крај на година за фискалната година" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Остави празно за да употребите конто за тошоци" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3162,12 +3322,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Картици" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Преостанати партнери" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3184,7 +3344,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Нарачка" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3195,42 +3355,42 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Износ на вредност: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Сметководствена контролна табла" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Почетен биланс" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано партнер !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Прикажи детали" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "ДДВ:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 @@ -3243,53 +3403,55 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Износот изразен во поврзаната валута на контото не е еднаков со оној на " +"компанијата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Не се печати во фактура" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Графикон на данок" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Завршниот биланс треба да биде ист како пресметаниот биланс!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Барај картица на конто" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Чекам фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "година" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци за набавка" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3297,26 +3459,29 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Сите селектирани записи на картицата ќе бидат потврдени и објавени. Тоа " +"значи дека повеќе нема да можете да ги менувате нивните сметководствени " +"полиња." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Трансфери" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Контни планови" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ на данок" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Барај движење" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3328,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактура" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3337,58 +3502,60 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" +"Селектираната фактура(и) не може да биде откажана бидејќи се наоѓа во " +"состојба 'Откажано' или 'Завршено'!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Количина :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Должина на периодот (денови)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Печати картица за продажба/набавка" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Состојба на фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Категорија на производ" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Креирај конто" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Извештај за продажби по тип на конто" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети ставки од картица" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Кодот на валутата мора да биде уникатен по компанија!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Детали" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:839 @@ -3399,11 +3566,15 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Не може да се креира фактурата ! Поврзаниот рок на плаќање е најверојатно " +"лошо конфигуриран бидејќи го дава пресметаниот износ поголем од вкупно " +"фактурираниот износ. Последната ставка од вашиот рок за плаќање мор да биде " +"од типот 'биланс' за да го избегнете заокружувањето." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "ДДВ :" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -3416,12 +3587,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "(Ако не изберете период ќе ги земе во предвид сите отворени периоди)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -3432,22 +3603,24 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на конто за \"преглед\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Процес на порамнување партнер по партнер" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(Ако не изберете фискална година ќе ги земе во предвид сите отворени " +"фискални години)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3486,18 +3659,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Објави" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3507,12 +3680,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Корисник" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за контен план" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3527,17 +3700,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Некои записи се веќе порамнети !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на конто" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Буџети" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3556,17 +3729,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Нема филтри" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Про-фактури" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Историја" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3575,6 +3748,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Доколку не е применливо (пресметано преку кодот Python), данокот нема да се " +"појави на фактурата." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3586,75 +3761,77 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Количина" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Име на адреса на контакт" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Судски спор" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Барај аналитички ставки" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Конто за плаќања" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Налог за плаќање" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Изберете ја оваа опција доколку сакате корисникот да ги порамни записите во " +"ова конто." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс на конто" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единечна цена" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "" +msgstr "Не може да се промени данокот !" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Записи" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Креирај нацрт Повлечи" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отворена фактура" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3664,7 +3841,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3686,7 +3863,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -3697,29 +3874,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Не можете да креирате ставки на картица на затворено конто %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "Ефективен датум" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Подесете ги вашите банкарски сметки" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Стандардно кодирање" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Картица за аналитички записи" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3740,6 +3917,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Избраните Фискална година, периоди и контен план треба да припаѓаат на иста " +"компанија." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3750,12 +3929,12 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Сметководство" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Записи на картица со период во тековната година" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3766,6 +3945,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Печати извештај со колона за валута доколку валутата е различна од валутата " +"на компанијата" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3773,16 +3954,18 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Вредност на Загубата или Добивката како резултат на промените во девизниот " +"курс кога правите повеќе-валутни трансакции." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Општо сметководство" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Биланс :" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3797,29 +3980,29 @@ msgstr "" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "наслов" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Подеси на нацрт" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Повторливи ставки" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Прикажи партнери" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3827,58 +4010,58 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главна книга на трошоци" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Средства" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди фактури" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Просечна стапка" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Прикажи конта" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(Фактурата не треба да биде порамнета доколку сакате да ја отворите)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Почетен период" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Име на данок" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 дена Крај на месец" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -3886,42 +4069,46 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да го сокриете " +"контото без да го отстраните." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Објавени ставки од картица" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Нацрт записи" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Ден од месецот= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Број на денови: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Кратенка" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Грешка! Почетниот датум на фискалната година мора да биде пред нејзиниот " +"краен датум." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3937,12 +4124,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на конто" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Сопственик на банкарска сметка" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3951,12 +4138,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Пробен биланс" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи ги селектираните фактури" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3969,7 +4156,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:97 @@ -3978,6 +4165,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Немате доставено доволно аргументи за да го пресметате почетниот биланс, " +"изберете период и картица во контекстот." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -3985,11 +4174,13 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Аналитичките трошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " +"аналитичките конта. Овие генерираат нацрт фактури на добавувачот.)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Затвори каса" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4000,7 +4191,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на конто" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4011,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4021,6 +4212,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Не можете да ја направите оваа промена на потврден запис! Мора првин да " +"промените некои задолжителни полиња или треба првин да ги откажете записите " +"во картицата!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4030,13 +4225,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Референтна ЕМ" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Белешка" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4053,33 +4248,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Биланс на состојба (Конто за обврски)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Оставете празно за да го употребите тековниот датум" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Даночни ставки" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Основен код на контото" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано конто за трошоци за овој производ: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на сметководството на клиентот" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4107,49 +4302,49 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите објавени записи" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Изјавата %s е потврдена, ставките во картицата се креирани." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Месечен опсег" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Означете доколку сакате да ги прикажете Контата со 0 биланс." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Код за пресметување" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Стандардни даноци" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис за крај на фискална година" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "" +msgstr "Периодично обработување" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на конто преглед." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4157,58 +4352,60 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Кога е креирана ставка ново движење состојбата ќе биде 'Нацрт'. * Кога сите " +"плаќања се направени ќе биде во состојба 'validno'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Мод на прикажување" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Извод од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Главен наслов 1 (здебелено, подвлечено)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Име на сметка" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Дај име на нови записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики на фактури" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Девизен курс" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Банкарските изводи се внесени во системот" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Порамни отпишување" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4219,38 +4416,38 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Не е имплементирано" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Може ли да биде видливо?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Избери картица за конто" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Кредитни белешки" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Името на периодот мора да биде уникатно по компанија!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4269,13 +4466,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи од моделите" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Дозволи порамнување" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 @@ -4283,64 +4480,67 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Не може да ја промените компанијата за овој период бидејќи постојат некои " +"ставки во картицата." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистки на аналитичко конто" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Засновано на" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Данокот е вклучен во цената" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr "" +"Конто на главна книга на аналитички трошоци за извештајот на картицата" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Модели на повторување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Кодирање на грешка" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Промени" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Банка и чекови" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроли на тип" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Дејствува како стандардно конто за кредитниот износ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4348,24 +4548,24 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Објави записи на картица" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Откажано" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс заснован на каса" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4374,37 +4574,39 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" +"Потврдете ја цената на фактурата !\n" +"Реалното вкупно не соодветстува со пресметаното вкупно." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Оставете празно за да употребите конто за приходи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Данок на набавка %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерирај записи" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Избери графикон на даноци" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање на конто" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4413,17 +4615,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:337 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потврдено" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Откажи фактура" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4433,16 +4635,19 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Не може да креира движење со валута различна од секундарната валута на " +"контото \"%s - %s\". Избришете го полето на секундарната валута од " +"дефиницијата на контото доколку сакате да ги прифатите сите валути." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ново" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Датум на операција" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -4453,7 +4658,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Повлечи даночен код" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4461,11 +4666,14 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Сите нацрт записи на контото во оваа картица и период ќе бидат потврдени. " +"Тоа значи дека повеќе нема да може да ги менувате нивните сметководствени " +"полиња." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 @@ -4475,29 +4683,30 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Конто на приходи на урнек за производ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" msgstr "" +"Датум на кој сметководствените записи на партнерот беа последен пат порамнети" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Нова фискална година" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4509,17 +4718,17 @@ msgstr "" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Мои фактури" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Означи" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4527,22 +4736,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Продавач" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Фактурирано" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Објавени записи на картица" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Употреби модел" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4551,27 +4760,30 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Број на банкарска сметка на која фактурата ќе биде платена. Банкарската " +"сметка на Компанијата доколку е Фактура на клиент или Повлекување на " +"добавувач, во спротивно бројот на банкарската сметка на Партнерот." #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Даночни основи од даночната декларација." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додади" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Платено" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -4581,12 +4793,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Банкарски извод употребен за банкарско порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактурите се потврдени. " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4600,23 +4812,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица за преглед" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Пресметај" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Даночна пријава" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4641,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ставки во картица" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4666,7 +4878,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4675,12 +4887,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Крај на период" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Банкарски детали" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -4688,6 +4900,9 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Овој извештај е анализиран од страна на партнер. Тоа е PDF извештај кој " +"содржи една ставка по партнер која го претставува кумулативниот кредитен " +"биланс." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4695,26 +4910,28 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"За да испринтате аналитичка (или трошоци) картичка за даден период. Периодот " +"дава код, име на движење, број на конто, општ износ и аналитички износ." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Бројот на фактурата мора да биде уникатен по компанија!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Биланс по тип на конто" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерира отворени записи за фискалната година" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Сметководител" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4726,44 +4943,44 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Групирај ставки од фактура" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Движења" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба за овој месец" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "ДДВ декларација за конто" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Да се затвори" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на започнување на период" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4773,16 +4990,19 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" +"Не може да менувате објавен запис од оваа картица !\n" +"Треба да ја подесите картицата за да дозволи откажување на записи доколку " +"сакате да го правите тоа." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "Опис на данок" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 @@ -4793,7 +5013,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Почетниот период мора да биде помал од крајниот период" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4802,11 +5022,13 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" +"Означи го ова доколку цената на производот и фактурите го вклучува овој " +"данок." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4843,19 +5065,19 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 нето денови" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на период" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Плаќања" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4865,7 +5087,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -4877,7 +5099,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Рокови за плаќање" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -4892,18 +5114,18 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за конто" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Име на колона" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Овој извештај ви дава преглед на состојбата од општите картици" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4914,44 +5136,44 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Отварање на каса" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Линија 1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка интегритет !" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Внатрешно име" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "месец" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следен партнер за порамнување" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Даночно конто" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -4962,23 +5184,23 @@ msgstr "" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Биланс" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Општи картици" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Означи датум во периодот" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени извештаи" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4986,29 +5208,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Овој период" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ЕМ" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "" +msgstr "Нема пронајдено период на фактурата!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Код за пресметка (доколку тип=код)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5019,12 +5241,12 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Продажба" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5039,7 +5261,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5049,7 +5271,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Потврдување" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5060,12 +5282,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Урнек за даночна фискална позиција" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Дозволи откажување на записи" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5075,17 +5297,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Аналитички конта со поминат краен рок." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "(Сметка/Партнер) Име" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Трансакција" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5097,32 +5319,32 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Користете го овој код за ДДВ декларацијата." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Напредок" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Статистика на аналитички записи" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Готовина и банки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Вклучено во основниот износ" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5130,22 +5352,25 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"Бројот на денови да се додаде пред пресметувањето на денот од месецот. " +"Доколку датумот=15/01, Бројот на денови=22, Ден од месецот=-1, тогаш " +"крајниот датум е 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметување на износ" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроли на записи" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(Чувајте празно за да ја отворите тековната состојба)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5154,7 +5379,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Почеток на период" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5165,31 +5390,33 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Комуникација" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко сметководство" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Вклучува почетни биланси" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлекување на клиент" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Не може да креирате повеќе оод едно движење по период на централизирана " +"картица" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5197,17 +5424,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Знак за даночен код" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Извештај за фактурите креирани во последните 15 дена" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Број на денови: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5225,12 +5452,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка конфигурација !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Износ за плаќање" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5239,6 +5466,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Ова се преостанатите партнери за кои треба да проверите дали има нешто за " +"порамнување или не. Оваа бројка веќе го смета тековниот партнер како " +"порамнет." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5248,7 +5478,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количина на производ" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5257,42 +5487,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Необјавено" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Промени валута" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Оваа акција ќе ги избрише даноците" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на плаќање" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички конта" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Фактури и поврати на клиент" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5300,7 +5530,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на износот" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -5309,11 +5539,13 @@ msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" +"Специфицираната картица нема записи за движење на контото во нацрт состојба " +"за овој период" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ставки за порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5328,27 +5560,27 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количина" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Број (Движење)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи во последните 7 дена" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Нормален текст" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за повлекување фактура" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5363,19 +5595,21 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" +"Полето секвенца се користи за да се наредат ставките за роковите за плаќање " +"од најниските секвенци до највисоките" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за фискална позиција" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Отвори графикони" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5385,6 +5619,11 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Доколку нема дополнителни записи кои треба да бидат снимени во фискалната " +"година, може да ја затворите од овде. Тоа ќе ги затвори сите отворени " +"периоди во оваа година што ќе оневозможи снимање на нов запис. Затворете ја " +"фискалната година кога треба дефинитивно да ги финализирате резултатите на " +"крајот од годината. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5394,17 +5633,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Со валута" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Отвори каса" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Автоматско форматирање" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5413,77 +5652,79 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Нема дефинирано фискална година за овој датум !\n" +"Креирајте ја од конфигурација на менито за сметководство." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Порамни со отпишување" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Фиксен износ" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Валидно најмногу до" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Датум на фактурирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување на конто" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Ставка на картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Премести картица" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерирај записи за отварање" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Веќе порамнето!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Метод на пресметување за износот на данокот." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметување на краен датум" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Креирај датум" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Аналитички картици" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5494,25 +5735,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Премести име (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Отпиши" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Вкупно побарувања" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Приход" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5521,7 +5762,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:339 #, python-format msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Добавувач" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -5530,33 +5771,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за конто" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДВ" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "Бр. на конто" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Слободна референца" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Проценка" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5566,33 +5807,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта побарувања и плаќања" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Фискално мапирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Состојба на конто Отворено" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Макс. количина:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Повлечи фактура" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5609,6 +5850,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Дефиницијата на даночниот код зависи од даночната декларација на вашата " +"земја. OpenERP ви дозволува да ја дефинирате даночната структура и да ја " +"менаџирате преку ова мени. Можете да дефинирате и нумерички и алфанумарички " +"даночни кодови." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5616,6 +5861,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Ви го пакажува напредокот кој е направен денес во процесот за порамнување. \n" +"Дадено преку \n" +"Партнери порамнети денес \\ (Преостанати партнери + Партнери порамнети денес)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5624,6 +5872,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Изберете го типот на проценка поврзан со оваа ставка на рокот за плаќање. " +"Забележете дека треба да ја имате последната линија со тип 'Биланс' за да " +"осигурате дека целиот износ ќе биде третиран." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5631,13 +5882,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Принуден период" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# од ставки" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5656,13 +5907,13 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Имате погрешен израз \"%(...)s\" во вашиот модел !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 @@ -5674,7 +5925,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да користите неактивна сметка!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 @@ -5686,30 +5937,32 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Билансот е пресметан врз основа на Почетниот Биланс и ставките на " +"трансакцијата" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Сегашната валута не е конфигурирана правилно !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Конто за данок на фактури" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Општа картица на конто" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Број на денови" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -5717,57 +5970,57 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Грешка акција !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Период: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Прегледајте ги вашите финансиски картици" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Името ќе биде прикажано на извештаите" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Датум на печатење" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Никој" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Денови " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Поврати на клиентот" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Надворешен биланс" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Име на картица-период" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -5778,12 +6031,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "не е имплементирано" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Компанија поврзана со оваа картица" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5792,6 +6045,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Селектираните Фактура(и) не може да бидат потврдени бидејќи не се наоѓаат во " +"состојба 'Нацрт' или 'Про-фактура'!" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -5801,19 +6056,19 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Забелешка за фискална позиција :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на аналитички записи" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "Минато" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5829,17 +6084,19 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Оваа картица ќе биде автоматски креирана за оваа банкарска сметка кога ќе го " +"зачувате извештајот" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Аналитички запис" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Порака за задоцнети плаќања" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5853,17 +6110,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Датум на креирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(задржи празно за да се употреби тековниот период)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5871,6 +6128,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Веднаш штом се направи порамнувањето, статусот на фактурата во системот се " +"променува во “завршено“ (т.е. платено)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5881,27 +6140,27 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на последно порамнување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Аналитичка ставка" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на клиентот" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Ова е модел за повторливи сметководствени записи" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Данок на продажби(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5912,19 +6171,19 @@ msgstr "" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација за известување" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на данок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за конта" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -5938,17 +6197,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Даночна изјава" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Компании" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Отворени и платени фактури" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -5962,16 +6221,18 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Не можете да отстраните/деактивирате конто кое е подесено на клиент или " +"добавувач" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година за затварање" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Листа на сите даноци кои треба да бидат инсталирани од волшебникот" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5981,17 +6242,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Додаток за информации" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Парцијално порамнети записи" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6033,7 +6294,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6041,52 +6302,52 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Побарување" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Компанијата мора да биде иста за нејзината поврзана сметка и период." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Други информации" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Стандардно кредитно конто" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Поврзаната валута на сметката не е еднаква со онаа на компанијата." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Тековен" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Каса" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Капитал" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Картица и партнер" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6097,18 +6358,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Не може да генерира неупотребен код на картица." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Види аналитички ставки на конто" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Број на фактура" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6116,27 +6377,29 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Покажува дали износот на данокот треба да биде вклучен во основната сума за " +"пресметување на следните даноци" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Порамнување: Оди на следниот партнер" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Обратен аналитички биланс" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Тип кој може да се примени" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца на фактура" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6151,13 +6414,13 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Ликвидност" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6170,7 +6433,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Банка и каса" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6184,12 +6447,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Името на картицата мора да биде уникатно по компанија !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Креирај опционо" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6198,12 +6461,14 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Не можете да ја промените компанијата сопственик на сметката која содржи " +"ставки во картицата." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Внеси почетен датум !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6211,22 +6476,22 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Поврати на добавувач" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Конторлна табла" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на запис" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизација" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6249,22 +6514,22 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирај по..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Може само да се чита" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Проценка: Биланс" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Единица мерка" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6272,16 +6537,18 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Процентите за ставката Рок за плаќање мора да бидат помеѓу 0 и 1, На пример: " +"0.02 за 2% " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Има стандардна компанија" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6292,45 +6559,46 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Аналитичка картица" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." msgstr "" +"Не можете да деактивирате конто кое содржи некои ставки во картицата." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Порамнето" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Основа" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Име на модел" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Конто на категорија трошоци" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Готовински трансакции" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Фактурата е веќе порамнета" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6343,41 +6611,41 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Белешки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики на аналитички записи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Не можете да отстраните конто кое содржи ставки во картицата." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Записи: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Креирајте рачно повторливи записи во избрана картица." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Валута на поврзаната картица на контото." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Не можете да креирате движење помеѓу различни компании" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6396,7 +6664,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Биланс на состојба (Конто за средства)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6405,29 +6673,32 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Банкарско порамнување составено од верификување дека вашиот банкарски извод " +"соодветстваува со записите или (извештаите) од таа сметка во вашиот " +"сметководствен систем." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Состојбата е нацрт" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно задолжување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Записот \"%s\" не е валиден !" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс :" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -6435,6 +6706,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Ова автоматски ќе ги конфигурира вашиот контен план, банкарските сметки, " +"даноците и картиците според избраниот урнек" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6442,6 +6715,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Ова конто ќе се употреби наместо стандардното како конто на побарувања за " +"тековен партнер" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6452,12 +6727,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Код Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица со период во тековен период" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6465,23 +6740,25 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да дозволите откажување на записите " +"поврзани со оваа картица или на фактурата поврзана со оваа картица" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Креирај" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Креирај запис" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Профит & Загуба (Конто за трошоци)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6512,12 +6789,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Стил на финансиски извештај" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -6529,29 +6806,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за даноци" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Испечатено" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Грешка :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Проектна ставка" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Рачно" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6567,7 +6844,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Да се прегледа" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6577,6 +6854,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Доколку сте избрале да филтрирате по датум или период, ова поле ќе ви " +"дозволи да додадете ред за прикажување на износот на " +"долгот/кредитот/билансот кој му претходи на филтерот кој сте го подесиле." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6585,12 +6865,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Прикажува извештај од главна книга со еден партнер по страна" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6600,6 +6880,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Не можете да ја направите оваа промена на порамнет запис! Мора првин да " +"промените некои задолжителни полиња или треба првин да ги отпорамните!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6607,7 +6890,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6616,6 +6899,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Овој извештај е анализа направена од партнер. Тоа е PDF извештај кој содржи " +"една ставка по партнер претставувајќи го кумулативниот кредитен биланс" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6623,6 +6908,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Избраните ставики на записот немаат записи за движење на контото ви нацрт " +"состојба" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6645,18 +6932,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите записи" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Грешка: Стандардната ЕМ и ЕМ на нарачката мора да бидат од иста категорија." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Избери картица" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6664,17 +6952,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Отварање на биланс" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на сметка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Даночна фискална позиција" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6685,12 +6973,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Генерална главна книга" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Налогот за плаќање е пратен во банката." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6699,6 +6987,9 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Овој извештај ви дозволува да испечатите или генерирате PDF од вашиот пробен " +"биланс дозволувајќи ви брзо да го проверите билансот на секое од вашите " +"конта во единечен извештај" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6706,17 +6997,20 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку не сте сигурни за записот во картицата и " +"доколку сакате да го означите како 'да биде прегледано' од страна на експерт " +"за сметководство" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Комплетен сет на даноци" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -6741,7 +7035,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Вкупно:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2229 @@ -6760,12 +7054,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта за приходи" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Референца на документот кој го генерирал овој извештај за фактура." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6776,36 +7070,36 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Даноци кои се користат во продажбите" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "Недоволно податоци !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури на клиентот" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Отпишан износ" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажби" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Колона на картица" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6813,7 +7107,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завршено" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6827,7 +7121,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Изводот со рачни записи станува нацрт извод." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6844,13 +7138,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Изворен документ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да избришете објавен запис на картица \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6858,27 +7152,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на изводи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен извештај" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Даноци:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "За даноци од типот процент, внесете % однос помеѓу 0-1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6892,14 +7186,14 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Хиерархија на финансиски извештаи" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "ЕМ на производ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6916,23 +7210,25 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" msgstr "" +"Овој датум ќе биде употребен како датум на фактура за Повлечи фактура и " +"Периодот ќе биде избран соодветно!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Месечен обрт" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6942,12 +7238,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да отворите записи на картица?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да ја отворите оваа фактура ?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -6957,6 +7253,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Не може да се пронајде контен план, треба да го креирате од конфигурацијата " +"во менито сметководство." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -6967,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:999 #, python-format msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -6985,12 +7283,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Извод" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Дејствува како стандардно конто за задолжениот износ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7002,12 +7300,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Објавени записи" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "За процент внесете сооднос помеѓу 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7015,33 +7313,33 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по годината од датумот на фактурата" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума кој ви ја должи клиентот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Икона" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7059,12 +7357,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Затворено на" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од Банкарски извод" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 @@ -7074,7 +7372,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Стандарден данок за набавки" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7084,7 +7382,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7098,32 +7396,32 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Треба да изберете периоди кои припаѓааат на иста компанија" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Прегледајте ги термините за плаќање" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Име на нови записи" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Информации за банката" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Известување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7135,29 +7433,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Договори/Аналитички конта" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Затварање на каса" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица на конто" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Платена фактура" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7166,28 +7464,31 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Ова поле ви го покажува следниот партнер кој автоматски ќе биде избран од " +"системот за да помине преку процесот на порамнување, врз основа на " +"последниот ден кога бил порамнет." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Употреби модел" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Неможност да се усвои почетен биланс (негативна вредност)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7203,12 +7504,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Повлекувања на клиенти и добавувачи" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7219,7 +7520,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Периоди за генерирање на отворени записи не се пронајдени" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view @@ -7230,52 +7531,52 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "ПРО-ФАКТУРА" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Небалансирано" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормално" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Е-маил урнеци" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Опциони информации" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" +msgstr "Картицата мора да има стандардно кредитно и дебитно конто" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "На датум" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7287,35 +7588,35 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Повеќе-валути" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "Грешка сметка !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Продажна картица" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Отвори ставки на картица !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на фактура" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7327,7 +7628,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Хиерархија на извештаи од сметка" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7342,18 +7643,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Необјавени записи на картица" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на продажби" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Рачно порамнување" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7364,32 +7665,34 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Подесување на валута" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Фискална година за затварање" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи ги селектираните фактури" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Ова поле се користи за генерирање на законски извештаи: профит и загуба, " +"биланс." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7407,7 +7710,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Мај" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7426,11 +7729,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Глобалните даноци се дефинирани, но не се вклучени во ставките на фактурата !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за контен план" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7443,22 +7747,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Case Code" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Објави записи од картица" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на продажба" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Име на извештај" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7469,13 +7773,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Готовина" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Дестинација на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7492,12 +7796,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Грешка корисник" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Плаќање на фактури" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7512,17 +7816,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Опциона количина на записи." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7532,22 +7836,22 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип на конто" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Линк до автоматски генерирани ставки на картица." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Месечно" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7562,17 +7866,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Средство" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Денови " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Пресметан биланс" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7591,12 +7895,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Законски извештаи" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Периодична сума" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -7609,7 +7913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од каса" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7619,12 +7923,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главна книга на партнер" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фиксно" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -7641,12 +7945,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Внимание !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Состојба на преместена ставка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -7682,36 +7986,36 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Изберете валута за да ја примените на фактурата" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Банкарската сметка дефинирана на селектираниот контен план нема код." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Не може %s нацрт/про-фактура/откажи фактура." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Нема ставки во фактурата !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на извештај" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7732,7 +8036,7 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состојба" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7740,11 +8044,13 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "" +msgstr "Tax Use In" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315 @@ -7753,12 +8059,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Билансот на изводот не е точен !\n" +"Очекуваниот биланс (%.2f) е различен од пресметаниот. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "The account entries lines are not in valid state." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7770,27 +8078,33 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "" +msgstr "Deferral Method" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е платена." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Автоматски запис" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни даночни кодови." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7798,12 +8112,16 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Доколку ова поле е означено, системот ќе проба да ги групира " +"сметководствените ставки кога ги генерира од фактурите." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку контото дозволува порамнување на ставките од " +"картицата." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7811,11 +8129,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Кога се креираат месечни периоди. Состојбата е 'Нацрт'. На крајот од " +"месечниот период е во состојба 'завршено'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -7826,29 +8146,29 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Месечни продажби по тип" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Поврзан партнер" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Мора првин да изберете партнер !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Дополнителни информации" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -7863,18 +8183,27 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its " +"related journal entries may or may not be reconciled. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Вкупно преостанато" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Статусот на фактурата е Отворена" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7883,6 +8212,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -7890,42 +8222,43 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Не може да се пронајде контен план за оваа компанија, треба да креирате нов." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Про-фактура" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Move name" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи нарачка" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Тековно конто" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по датумот на фактурата" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7933,6 +8266,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Измени фактура: Ја откажува тековната фактура и креира нова копија од неа " +"готова за изменување" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -7957,7 +8292,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -7965,21 +8300,23 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Вкупен износ (во валута на компанијата) за трансакции направени во " +"секундарна валута за ова конто." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Вкупно нето:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Генеричко известување" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица отпиши" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -7987,6 +8324,7 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Овој рок за плаќање ќе биде употребен наместо стандардниот за тековен партнер" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8000,37 +8338,39 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " +"unreconcile related payment entries first!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Income Category Account" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Adjusted Balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за фискална позиција" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Основен тип" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Данок/Основен износ" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Вреднување: Процент" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8040,6 +8380,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8051,16 +8395,23 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ова мени ја печати ДДВ декларацијата засновано на фактури или плаќања. " +"Можете да изберете еден или неколку периоди од фискалната година. Потребните " +"информации за даночната декларација автоматски се генерираат преку OpenERP " +"од фактурите (или плаќањата во некои земји. Овие податоци се ажурирани во " +"реално време. Тоа е мошне корисно бидејќи ви овозможува да го прегледате во " +"било кое време данокот што го должите на почетокот и крајот од месецот или " +"кварталот." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на компанијата" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8078,19 +8429,19 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Плаќање" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8098,28 +8449,30 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Делумно порамнување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Report" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "тековен месец" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8128,34 +8481,36 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Нема дефинирано перод за овој датум: %s !\n" +"Креирајте период." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Автоматско увезување на банкарски извод" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Прегледи на картици" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Move bank reconcile" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Типови на сметки" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Value amount: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8169,13 +8524,13 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Receivable Account" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8187,16 +8542,22 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing " +"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is " +"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the " +"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. " +"You should press this button to re-open it and let it continue its normal " +"process after having resolved the eventual exceptions it may have created." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Fiscalyear Close state" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8206,7 +8567,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8216,6 +8577,10 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8223,67 +8588,69 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Со цел да затворите период, мора првин да ги објавите поврзаните записи на " +"картицата." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на компанија" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Сметка на партнерот употребена за оваа фактура." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Данок %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Контакти" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Parent Code" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка рок на плаќање" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица за набавки" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Повлечи фактура: Креира повлечена фактура, готова за изменување." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Печати даночна декларација" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Journal Entry Model Line" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8292,23 +8659,23 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Добавувачи" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Дозволени типови на сметки (празно за без контрола)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Supplier Accounting Properties" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8316,50 +8683,52 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Од" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Кодот на сметката мора да биде единствен по компанија !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Неплатени фактури" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Рокот на плаќање на добавувачот нема ставка рок на плаќање!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debit amount" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Трезор" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8370,60 +8739,60 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печати" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Дозволени сметки (празно за без контрола)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Template Account Fiscal Mapping" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактури на клиент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разно" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума која треба да му ја платите на овој добавувач." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Аналитички трошоци" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Име на картица" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Next Partner Entries to reconcile" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Најмал текст" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Фактурирање и плаќања" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8431,6 +8800,8 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -8443,18 +8814,18 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Трошок" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Чувај празно за сите отворени фискални години" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8462,6 +8833,8 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8471,6 +8844,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"You can not validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured payment terms properly !\n" +"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8500,18 +8876,21 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" +"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои произлегуваат од " +"фактурата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8524,33 +8903,40 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Дефинирај финансиска година на вашата компанија според потребите. Финансиска " +"година е период на чиј крај се прават сметките на компанијата (вообичаено 12 " +"месеци). Финансиската година вообичаено се поврзува со датумот на кој " +"завршува. На пример, доколку финансиската година на компанијата завршува на " +"30 ноември 2011, тогаш се помеѓу 01 декември 2010 и 30 ноември 2011 ќе се " +"поврзе со финансиската година 2011. Не сте обврзани да ја следите актуелната " +"календарска година." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Порамнети записи" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Контакт адреса" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Погрешен модел !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "Force period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Print Account Partner Balance" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8561,11 +8947,16 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Договори" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8573,19 +8964,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознато" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Opening Entries Journal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактурите се проверени, потврдени и испечатени." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8594,12 +8985,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Дефинирајте секвенца на картицата поврзана со оваа фактура." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8607,12 +9001,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Внатрешна белешка" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип оваа година" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8626,16 +9020,18 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Given by Python Code" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Код на картица" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8644,70 +9040,73 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Residual Amount" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Entry Lines" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Прегледај ги финансиските сметки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Отвори картица" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период од" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи продажби" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информации" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Регистрирано плаќање" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Затвори состојби на фискална година и периоди" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Информации за производ" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8715,40 +9114,40 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Аналитика" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Креирај фактура" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Данок на нарачки(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Креирајте ставки на фактурата." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Почитуван Господине/Госпоѓо," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Прикажи детали" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8756,6 +9155,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Аналитички тошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " +"аналитичките конта. Овие генерираат нацрт фактури." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8765,12 +9166,16 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Крај на период" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8781,7 +9186,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Финансиски извештаи" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8809,17 +9214,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Започни период" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Насоки за анализи" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Компании кои се однесуваат на партенрот" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8828,44 +9233,46 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Преглед на картица" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно кредит" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" +"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои доаѓаат од " +"фактурата. " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Најдобри поздрави." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Неплатено" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за даночен код" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Document: Customer account statement" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS Category" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -8875,18 +9282,22 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Receivale Accounts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Банкарски изводи" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8912,23 +9323,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Рачно или автоматски внесено во системот" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Прикажи сметка" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на затварање" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8936,30 +9347,30 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Побарување" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Оваа година" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Account Board" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Легенда" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Датум на договор" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -8970,17 +9381,22 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Морате да селектирате сметки за порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Сметководствените записи се прв инпут од поравмнувањето." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8992,18 +9408,24 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Овде може да дефинирате финансиски период, временски интервал во " +"финансиската година на вашата компанија. Сметководствениот период обично е " +"месец или квартал. Вообичаено тој кореспондира со периодите од даночната " +"декларација. Креирајте и менаџирајте ги периодите од овде и одлучете дали " +"периодот треба да биде затворен или да биде оставен отворен во зависност од " +"активностите на вашата компанија во текот на одреден период." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Рачен запис" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9013,39 +9435,42 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Премести" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" +"Не можете да го промените данокот, треба да отстраните и повторно да " +"креирате ставки !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи од послените 365 денови" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Банкарски изводи" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "Date of the day" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9053,7 +9478,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Треба да дефинирате банкарска сметка" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9063,13 +9488,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Општ извештај" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Consolidated Children" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9078,18 +9503,20 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури од клиент и добавувач" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Payment entries" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9098,22 +9525,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Јули" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscription" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9122,6 +9549,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Нема дефинирано период на отварање/затварање, креирајте период за да го " +"подесите почетниот биланс!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9149,12 +9578,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Заврши период" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -9170,21 +9599,26 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier " +"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Account Subscription" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Maturity date" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Entry Subscription" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9214,7 +9648,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Почетен датум" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9222,31 +9656,33 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " +"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактури" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Грешка вкупно !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Entry Sequence" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9259,27 +9695,34 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Чекам" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Од аналитичките сметки" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Име на период" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Код/Датум" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9289,18 +9732,18 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активно" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Споредување" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9308,23 +9751,25 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање/затварање" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "Секундарна валута" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Потврди движење на сметка" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9348,7 +9793,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9357,13 +9802,16 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Профит & Загуба (Приходна сметка)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9372,11 +9820,14 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuration Error! \n" +"You can not select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Journal Entry Model" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9386,13 +9837,16 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Број" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9400,12 +9854,12 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Општо" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи од последните 30 денови" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9436,19 +9890,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Периоди" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Currency Rate" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Стандардни даноци" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9457,22 +9911,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Профит (Загуба) за известување" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отворено за порамнување" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Parent Left" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9480,17 +9934,19 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Наслов 2 (задебелено)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури на добавувач" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9506,7 +9962,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Производ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9515,6 +9971,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9522,16 +9981,18 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" +"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Account period" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Отстрани ставки" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -9539,13 +10000,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Регуларно" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9554,19 +10017,19 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Внатрешен тип" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Running Subscriptions" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Овој месец" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -9575,7 +10038,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Избери период" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9584,7 +10047,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Posted" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9613,52 +10076,52 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Откажи отварање на записи" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "Ден од месецот" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Извор на данок" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Секвенци на фискална година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Нема детали" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Нема приходна сметка дефинирано за овој производ: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на затворена сметка." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "НЕреализирана добивка или загуба" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9666,17 +10129,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Состојби" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Auto-email confirmed invoices" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verification Total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9689,13 +10152,13 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Картица: Сите" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9740,22 +10203,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компанија" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Define Recurring Entries" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Вкупно готовински трансакции" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9764,57 +10227,61 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Креирај месечни периоди" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Sign For Parent" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Trial Balance Report" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Draft statements" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Празни сметки ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Избраните картица и период треба да припаѓаат на иста компанија." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на фактура" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Заврши период" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Кодот на картицата мора да биде единствен по компанија !" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9827,7 +10294,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9836,27 +10303,30 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Write-Off Move" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Invoice's state is Done" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Извештај за продажби по сметка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција на сметки" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9866,7 +10336,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура на добавувач" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -9890,32 +10360,32 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debit" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Наслов 3 (задебелено, помало)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на фактура" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Error ! You can not create recursive account templates." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Број на запис на картица" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Recurring" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9924,32 +10394,34 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains journal items!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Записот е скоро порамнет" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Receivable accounts" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Рок за плаќање на партнерот" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Опсег" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со картица за набавки." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9960,28 +10432,33 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that " +"can have children accounts for multi-company consolidations, " +"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " +"computations), closed for depreciated accounts." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "With movements" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Податоци за сметка" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Account Tax Code Template" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Рачно" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9990,62 +10467,63 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Печати аналитички картици" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по месец од датумот на фактура" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Aged Receivable" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Applicability" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "Овој период е веќе затворен !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "Друга опциона валута доколку ова е повеќе-валутен запис." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Billing" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Parent Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10057,6 +10535,12 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10066,29 +10550,29 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Chart" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Remaining amount due." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Статистички извештаи" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Грешка сметка!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Записи сортирани по" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10099,17 +10583,22 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"All manually created new journal entries are usually in the state " +"'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related " +"journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically " +"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " +"and will be created in 'Posted' state." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Accounts Mapping" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' чека за потврдување." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10118,33 +10607,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Измени: повлечи фактура, порамни и крирај нова нацрт фактура" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "The income or expense account related to the selected product." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Број на периоди" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Општа картица" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Барај фактура" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10153,7 +10642,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлечи" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10228,16 +10717,85 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Банкарски сметки" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total Receivable" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10245,54 +10803,54 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Општи информации" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени документи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Validate Account Move Lines" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Invoice's state is Done." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Штом биде завршено порамнувањето, фактурата може да се плати." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци за сметка" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manual Invoice Taxes" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Parent Right" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10303,14 +10861,14 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partner's" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Фискални години" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10318,17 +10876,19 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " +"аналитичката картица без да ја отстраните." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Реф." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Модел на сметка" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10337,7 +10897,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10346,6 +10906,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10354,28 +10917,28 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Банкарска сметка" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Central Journal" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Доспевање" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Иднина" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Барај ставки од картица" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10387,19 +10950,19 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Вообичаено 1 или -1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Expense Account on Product Template" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10407,12 +10970,15 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" +"Мора да внесете должина на период која не може да биде 0 или подолу !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10425,6 +10991,13 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10432,6 +11005,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." #, python-format #~ msgid "" @@ -10443,3 +11018,57 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Management" #~ msgstr "Водење на ваучери" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Отворено за непорамнување" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Оди на следен партнер" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Даночни кодови" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Конта по тип" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Непорамнети трансакции" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Непорамнети трансакции" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Дали сте сигурни ?" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Резултат од порамнувањето" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Креирај конто базирано на овој урнек" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Инсталирајте го контниот план" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Отворено за банкарско порамнување" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + +#~ msgid "Reference Type" +#~ msgstr "Тип на референца" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Cost Ledger for period" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Трансакции за порамнување" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандардни записи" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Опис на фактури" + +#~ msgid "Amount currency" +#~ msgstr "Валута на сметката" diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 41d9138b506..a8d43ba9ffb 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Баганын Шошго" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Журнал: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -209,6 +209,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Аналитик журналын төрлийг сонгоно уу. Энэ нь аналитик журналын бичилт үүсгэх " +"үед хэрэглэгдэнэ. Жишээ нь нэхэмжлэл дээр аналитик журнал сонгох үед зөвхөн " +"ижил төрлийн журналуудаас сонгох боломжтой." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Татвар" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Бичилт сонгож холбох" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Белги тайлан" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -265,6 +268,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Дансны төрөл нь тухайн улс орны хуулиас хамаарсан тайлангуудыг " +"боловсруулахад хэрэглэгдэхээс гадна санхүүгийн жил өндөрлөх үеийн автомат " +"бичилтүүдийн дүрэм болж хэрэглэгдэнэ." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "Нийлбэр :" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Давтан гүйлгээ үүсгэх" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил хаах" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Зөрүүг хаах" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -316,6 +322,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Тухайн орон нутгын дансны модыг танай байгуулагад тохирох хувилбараар " +"суулгах боломжтой." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -3129,8 +3137,8 @@ msgstr "Дансны модны загвар" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10695,6 +10703,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан" diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index 8a98a4bfdcb..a990b8418eb 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "forrige måned" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Velg kontoplan" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Firmanavn må være unikt !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "Kontoplanmal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Opprett kontoplan fra mal" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10628,6 +10628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "Referansenummer" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Opprett kontoplan fra mal" + #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Kontokonfigurasjon" diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index f093edd17b6..7c9b97c2ded 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" -"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingcode gerelateerde BTW op " +"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingrubriek gerelateerde BTW op " "facturen wilt." #. module: account @@ -497,8 +497,8 @@ msgid "" "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" "De belastingstructuur is een boomweergave van de verschillende " -"belastingcodes, en toont de belastingsituatie van dit moment. De bedragen in " -"de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de " +"belastingrubrieken, en toont de belastingsituatie van dit moment. De " +"bedragen in de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de " "belastingaangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan naar uw wensen " "worden aangepast." @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Toewijzing belastingen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Gecentraliseerd dagboek" +msgstr "Dagboek samenvatting" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Gecentraliseerd dagboek" +msgstr "Dagboek samenvatting" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1044,9 +1044,10 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" -"Als de belastingrekening een belastingcoderekening betreft is, dan zal dit " -"veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een grondslagcode " -"is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting wordt berekend." +"Als de belastingrekening een belastingrubriek rekening betreft is, dan zal " +"dit veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een " +"grondslagcode is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting " +"wordt berekend." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Belastingcode sjablonen" +msgstr "Belastingrubriek sjablonen" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Belastingcode" +msgstr "Belastingrubriek" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Opgenomen in grondslag" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Analyse boekingen" +msgstr "Journaalpost analyse" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -2499,7 +2500,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Belastingcode" +msgstr "Belastingrubriek" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "IKB" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Voorheffing" +msgstr "Inkoopbelastingen" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "Ref" #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." msgstr "" -"De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingcoderekening " +"De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingrubriek rekening " "zijn." #. module: account @@ -3273,8 +3274,8 @@ msgstr "Grootboekrekening sjablonen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "Dagboeken" +msgstr "Overige dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "Jaar" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Voorheffing" +msgstr "Inkoopbelastingen" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "Niet-afgeletterde transacties" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Credit belastingcode" +msgstr "Credit belastingrubriek" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -5243,7 +5244,7 @@ msgstr "Balans" #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "Algemene dagboeken" +msgstr "Dagboek totalen" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5448,7 +5449,7 @@ msgstr "Communicatie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Kostenplaatsen" +msgstr "Kostenplaats dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Belastingcode teken (+/-)" +msgstr "Belastingrubriek teken (+/-)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Betaaldatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Kostenplaats rekeningen" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5905,10 +5906,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" -"De balastingcode definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. " +"De balastingrubriek definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. " "OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur " -"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingcodes te " -"gebruiken." +"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingrubrieken " +"te gebruiken." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr "" "registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, " "start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal " "vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening " -"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"." +"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Crediteuren\"." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6736,7 +6737,7 @@ msgstr "" "een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een " "categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten " "zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie " -")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn " +"(Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn " "gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen " "rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen." @@ -7464,7 +7465,7 @@ msgstr "Akkoord" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "Basis belastingcode" +msgstr "Basis belastingrubriek" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -8249,7 +8250,7 @@ msgstr "Automatische boeking" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingcodes maken" +msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingrubrieken maken" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -9412,7 +9413,7 @@ msgstr "Onbetaald" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Belastingcode sjabloon" +msgstr "Belastingrubriek sjabloon" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9497,7 +9498,7 @@ msgstr "Afsluit methode" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Te betalen" +msgstr "Crediteuren" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10247,7 +10248,7 @@ msgstr "Dag van de maand" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "Belastingcode" +msgstr "Belastingrubriek" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -10611,7 +10612,7 @@ msgstr "Boekhoudgegevens" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Belastingcode sjabloon" +msgstr "Belastingrubriek sjabloon" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -11437,9 +11438,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Totaal afgeboekt" -#~ msgid "Tax codes" -#~ msgstr "Belastingcodes" - #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" @@ -13035,6 +13033,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Omschrijving op facturen" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installeer uw rekeningschema" + +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon" + #~ msgid "Cost Ledger for period" #~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" @@ -13195,3 +13199,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "De Account Voucher module bevat diverse functies om met bonnen te werken; " #~ "Inkoopbonnen, Verkoopbonnen, etc. " + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Belastingrubrieken" diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index b490758728c..146e020563f 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "vorige maand" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Bepaalt de volgorde in het rapport 'Boekhouding \\ Rapportering \\ Algemene " +"rapportering \\ Btw \\ Btw-aangifte'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Rekeningstatistieken" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Openstaande/Betaalde facturen" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Instellen onderliggende" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -118,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout: de gekozen munt moet door de standaardrekeningen worden " +"gedeeld." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Waarschuwing!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diversendagboek" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Kolomkop" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -264,6 +268,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Het rekeningtype wordt informatief gebruikt om landspecifieke wettelijke " +"rapporten te maken. Verder bepaalt het de regels voor de afsluiting van een " +"boekjaar en het maken van openingsboekingen." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -350,6 +357,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Hier kunt u het formaat kiezen voor deze record. Automatische formattering " +"is gebaseerd op de hiërarchie van de financiële rapporten (automatisch " +"berekend veld 'niveau')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -380,6 +390,7 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"U kunt geen boekingslijnen maken voor een rekening van het type Weergave." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -456,7 +467,7 @@ msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Vergelijking mogelijk maken" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -548,7 +559,7 @@ msgstr "Boekhoudplan kiezen" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De firmanaam moet uniek zijn" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -631,7 +642,7 @@ msgstr "Volgorden" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Rapportwaarde" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -653,6 +664,7 @@ msgstr "Hoofdvolgorde mag niet gelijk zijn aan de huidige volgorde." #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Geen periode gevonden, of meer dan een periode voor de gekozen datum." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -713,6 +725,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"De datum van uw boeking ligt niet in de gedefinieerde periode. Verander de " +"datum of schakel de optie op het journaal uit." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -742,12 +756,12 @@ msgstr "Vandaag afgepunte relaties" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdagboek huidig jaar" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende records met hiërarchie tonen" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -770,7 +784,7 @@ msgstr "Analytische boekingen per lijn" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Crediteermethode" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -781,7 +795,7 @@ msgstr "U kunt alleen de munt van voorlopige facturen wijzigen." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Financieel rapport" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -805,6 +819,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Er ontbreekt btw.\n" +"Klik op de knop \"Berekenen\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -819,7 +835,7 @@ msgstr "Relatiereferentie van factuur" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Aankoopfacturen en -creditnota's" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -833,6 +849,7 @@ msgstr "Afpunten ongedaan maken" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen 30 dagen einde maand." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -857,6 +874,9 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Bij transacties in vreemde munten komen er koersverschillen voor. In dit " +"menu ziet u Winst of verlies mochten deze transacties vandaag worden " +"afgesloten. Enkel voor rekeningen met een secundaire munt." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -902,7 +922,7 @@ msgstr "Berekening" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Annuleren: crediteren en afpunten" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -939,6 +959,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"U kunt deze boeking niet valideren omdat \"%s\" niet tot het boekhoudplan " +"\"%s\" behoort." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -947,6 +969,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Deze rekening kan niet worden afgepunt. U moet dit instellen voor deze " +"rekening." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -975,7 +999,7 @@ msgstr "Consolidatie" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Passiva" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1017,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Kan hoofdcode voor sjabloonrekening niet vinden." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1093,11 +1117,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"U kunt het rekeningtype niet wijzigen van '%s' in '%s' omdat er al boekingen " +"zijn." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorteren op" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1118,7 +1144,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "U moet een rekening opgeven voor de afschrijvingsboeking" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1157,7 +1183,7 @@ msgstr "Boekingen genereren voor:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Boekingen niet in evenwicht" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1183,6 +1209,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totaalbedrag (in secundaire munt) voor transacties in secundaire munt voor " +"deze rekening." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1198,7 +1226,7 @@ msgstr "Creditcentralisering" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Alle verkopen van de maand per type" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1227,12 +1255,12 @@ msgstr "Facturen annuleren" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Deze code wordt op de rapporten getoond." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Btw gebruikt voor aankopen" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1264,6 +1292,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"U kunt deze grootboekrekening niet gebruiken in dit journaal. Kijk het " +"tabblad 'Boekingscontrole' na voor het journaal." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1301,7 +1331,7 @@ msgstr "Overige" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Voorlopige abonnementsboeking" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1375,7 +1405,7 @@ msgstr "Begin- en eindperiode kiezen" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1529,6 +1559,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Door het veld Actief uit te schakelen, kunt u een fiscale positie verbergen " +"zonder dat u deze verwijdert." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1606,7 +1638,7 @@ msgstr "Rekeninguittreksels zoeken" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ongeboekte lijnen" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1746,7 +1778,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wachtende rekeningen" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1830,7 +1862,7 @@ msgstr "Creditbedrag" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fout!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1862,7 +1894,7 @@ msgstr "Boekingen per lijn" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Op basis van" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1897,7 +1929,7 @@ msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1939,6 +1971,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst " +"wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op " +"basis van Winst– en verliesrapport." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1983,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "U moet een analytisch journaal instellen van het type '%s'." #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1998,11 +2033,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"De gekozen rekening van uw boeking vereist een secundaire munt. U moet de " +"secundaire munt van de rekening verwijderen of een multivalutaweergave " +"kiezen voor het journaal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Biedt een generiek systeem om makkelijk financiële rapporten te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2022,12 +2061,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen voor het verkoopdagboek." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Schuine tekst (kleiner)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2045,7 +2084,7 @@ msgstr "Voorlopig" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Btw-aangifte" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2116,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "U moet een analytisch dagboek toekennen aan het '%s' journaal." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2166,6 +2205,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Kan geen volgnummer toekennen aan dit stuk.\n" +"Stel een boekingsreeks in voor het journaal of maak zelf een boekingsreeks " +"voor dit stuk." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2174,11 +2216,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn " +"bestaat." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Klantencode" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2238,7 +2282,7 @@ msgstr "Er is geen aankoop- of verkoopjournaal ingesteld." #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Het IBAN-nummer is niet geldig" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2326,7 +2370,7 @@ msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Rekeninglijn" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2345,6 +2389,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Journalen instellen. Bankjournalen stelt u beter in via 'Stel uw " +"bankjournalen in', waarmee bankrekeningen en journalen automatisch voor u " +"worden gemaakt." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2354,7 +2401,7 @@ msgstr "Boeking" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2368,6 +2415,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Als u een uittreksel wilt verwijderen, moet u eerst de gekoppelde " +"boekingslijnen verwijderen." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2453,7 +2502,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% voorschot einde 30 dagen" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2540,7 +2589,7 @@ msgstr "Leveranciers-btw" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2590,7 +2639,7 @@ msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van een specifiek journaal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Afpunten boekingslijnen (afschrijving)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2676,7 +2725,7 @@ msgstr "Korting(%)" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "Ref." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2686,7 +2735,7 @@ msgstr "De rekening kan betrekking hebben op een basisvak of een btw-vak." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde credit– of debetwaarde in het model; moet positief zijn." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2721,7 +2770,7 @@ msgstr "Datums" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Hoofdplansjabloon" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2733,7 +2782,7 @@ msgstr "Hoofd btw-rekening" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "De nieuwe munt is niet juist ingesteld." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2760,7 +2809,7 @@ msgstr "Boekingen" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Communicatietype" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2791,7 +2840,7 @@ msgstr "Nieuwe firma instellen" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Stel uw boekhoudplan in" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2826,6 +2875,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"U moet een openingsjournaal maken met Centraliseren ingesteld om de " +"openingsbalans te boeken." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2837,7 +2888,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Niet-gerealiseerde winst en verlies" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2927,6 +2978,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"U kunt een openstaande of betaalde factuur niet verwijderen. U maakt het " +"best een creditnota." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2937,7 +2990,7 @@ msgstr "Standaard verkoop-btw" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Factuur '%s' is goedgekeurd." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2981,6 +3034,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Verschil in btw.\n" +"Klik op berekenen om de btw bij te werken." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3029,7 +3084,7 @@ msgstr "Munt van de factuur" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3054,7 +3109,7 @@ msgstr "Lijst btw-sjablonen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboeken" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3096,7 +3151,7 @@ msgstr "Altijd" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Maand-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3143,7 +3198,7 @@ msgstr "Analytische lijnen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafacturen" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3158,7 +3213,7 @@ msgstr "Klantencredit" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dag van de maand: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3199,13 +3254,13 @@ msgstr "Sjablonen boekhoudplan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Boekhoudplan maken op basis van sjabloon" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van deze maand per type" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3215,7 +3270,7 @@ msgstr "Rekening afpunten/afpunten ongedaan maken" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De omschrijving moet uniek zijn per firma." #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3317,7 +3372,7 @@ msgstr "Boekhouding instellen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Waarde bedrag: 0,02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3347,7 +3402,7 @@ msgstr "Periode afsluiten" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Details tonen" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3357,7 +3412,7 @@ msgstr "Btw:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige gestructureerde mededeling" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3391,7 +3446,7 @@ msgstr "Btw-plan" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Het eindsaldo moet gelijk zijn aan het berekende saldo." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3469,17 +3524,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Lengte periode (dagen)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboek afdrukken" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3506,12 +3561,12 @@ msgstr "Verkopen per rekeningtype" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Niet-afgepunte boekingen" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De munt moet uniek zijn per firma." #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3527,6 +3582,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Kan geen factuur maken.\n" +"De gekoppelde betalingstermijn is wellicht foutief ingesteld omdat het " +"berekende bedrag groter is dan het totale factuurbedrag. De laatste lijn van " +"uw betalingstermijn moet van het type 'Saldo' zijn, om afrondingsproblement " +"te vermijden." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3561,7 +3621,7 @@ msgstr "Gecentraliseerde tegenboeking" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een weergaverekening %s %s." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3620,7 +3680,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Boeken" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3693,7 +3753,7 @@ msgstr "Geen filters" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafacturen" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3783,7 +3843,7 @@ msgstr "#Boekingen" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Maak een creditnota" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3808,6 +3868,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"U kunt geen factuur boeken in een gecentraliseerd dagboek. Schakel het " +"veldje Gecentraliseerde tegenboeking uit in het betrokken journaal (via " +"Instellingen)." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3831,7 +3894,7 @@ msgstr "Ageingbalans" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening %s %s." #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3842,7 +3905,7 @@ msgstr "Boekingsdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Uw bankrekeningen instellen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3874,6 +3937,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Boekjaar, perioden of boekhoudplan moeten tot dezelfde firma behoren." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3889,7 +3953,7 @@ msgstr "Boekhouding" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Boekingen met de periode in het huidige jaar." #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3907,6 +3971,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Winst of verlies door wisselkoersverschillen bij transacties in " +"verschillende munten." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3986,7 +4052,7 @@ msgstr "Gemiddelde koers" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Getoonde rekeningen" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4029,7 +4095,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Geboekte lijnen" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4044,12 +4110,12 @@ msgstr "Voorlopige boekingen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dag van de maand= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Aantal dagen: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4060,7 +4126,7 @@ msgstr "Snelkoppeling" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "De begindatum van het boekjaar moet voor de einddatum liggen." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4081,7 +4147,7 @@ msgstr "Rekeningtype" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar bankrekening" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4119,6 +4185,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"U heeft onvoldoende argumenten gegeven om de beginbalans te berekenen. Kies " +"een periode en een journaal." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4164,11 +4232,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"U kunt een bevestigde boeking niet wijzigen. U kunt alleen bepaalde niet-" +"wettelijke velden veranderen. Anders moet u de bevestiging van de boeking " +"eerst ongedaan maken.\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal-rekening" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4184,7 +4256,7 @@ msgstr "Opmerking" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Balansteken omdraaien" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4196,7 +4268,7 @@ msgstr "Vervallen rekening" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balans (passief)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4228,7 +4300,7 @@ msgstr "Boekhoudeigenschappen klanten" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal-gebruikersnaam (doorgaans e-mail) voor on line betalingen." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4293,7 +4365,7 @@ msgstr "Periodieke verwerking" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet analytisch boeken op een weergaverekening." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4322,7 +4394,7 @@ msgstr "Boekhoudplan" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Hoofdtitel 1 (vet, onderlijnd)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4343,7 +4415,7 @@ msgstr "Factuurstatistieken" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Wisselkoers" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4376,7 +4448,7 @@ msgstr "Niet geïmplementeerd" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Kan zichtbaar zijn?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4391,7 +4463,7 @@ msgstr "Creditnota's" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De code van de periode moet uniek zijn per firma." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4411,6 +4483,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Schakel dit uit als u deze sjabloon niet actief wilt gebruiken in de wizard " +"die het boekhoudplan maakt van sjabloon. Dit is handig als u enkel " +"rekeningen wilt maken bij het laden van deze onderliggende sjabloon." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4429,6 +4504,7 @@ msgstr "Afpunten toelaten" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"U kunt de firma van deze periode niet wijzigen, omdat er boekingen bestaan." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4461,7 +4537,7 @@ msgstr "Boekingsmodellen" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Coderingsfout" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4511,7 +4587,7 @@ msgstr "Eindsaldo van kas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4533,7 +4609,7 @@ msgstr "Leeg laten voor opbrengstenrekening" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Aankoop-btw %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4588,7 +4664,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4634,12 +4710,12 @@ msgstr "Inkomstenrekening van productsjabloon" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "DIV" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref. ${object.number or 'nvt' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4668,7 +4744,7 @@ msgstr "Facturen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Mijn facturen" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4691,7 +4767,7 @@ msgstr "Gefactureerd" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Definitieve boekingen" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4705,6 +4781,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Bankrekeningnummer waarop de factuur zal worden betaald. Een firmabank als " +"het een verkoopfactuur of aankoopcreditnota is, anders het rekeningnummer " +"van een relatie." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4749,17 +4828,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout \n" +"U kunt geen onderliggende rekeningen maken voor een rekening met een intern " +"type dat niet gelijk is aan \"Weergave\". " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Openingsperiode" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Te bekijken boekingen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4858,7 +4940,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4873,7 +4955,7 @@ msgstr "Openingsboekingen maken" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Boekhouder" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4881,6 +4963,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Via deze weergave ziet u een analyse van uw thesaurie. Het is de som van het " +"saldo van elke boeking op financiële rekeningen per periode." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4901,7 +4985,7 @@ msgstr "Bewegingen" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdagboek huidige maand" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4922,7 +5006,7 @@ msgstr "Af te sluiten" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Begin van periode" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -5006,7 +5090,7 @@ msgstr "Doelbewegingen" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dagen netto" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5049,13 +5133,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Hiermee kiest u of u de gebruiker de btw-percentages laat ingeven of laat " +"kiezen uit een lijst van btw-codes. Voor de laatste optie moeten de btw-" +"instellingen voor deze sjabloon volledig zijn." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundig rapport" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5136,7 +5223,7 @@ msgstr "Algemene dagboeken" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Datum in periode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5187,7 +5274,7 @@ msgstr "Verkoop" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5238,7 +5325,7 @@ msgstr "Coëfficiënt voor hoofd" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Vervallen analytische rekeningen" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5275,7 +5362,7 @@ msgstr "Statistieken analyt. boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kas en bank" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5341,7 +5428,7 @@ msgstr "Analytische boekhouding" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Beginbalans opnemen" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5355,6 +5442,8 @@ msgstr "Verkoopcreditnota" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"U kunt niet meer dan een beweging maken per periode in een " +"centralisatiedagboek." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5372,7 +5461,7 @@ msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Aantal dagen: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5395,7 +5484,7 @@ msgstr "Configuratiefout" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Te betalen bedrag" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5437,7 +5526,7 @@ msgstr "Munt veranderen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Deze actie wist de btw" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5460,7 +5549,7 @@ msgstr "Analytische rekeningen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfacturen en -creditnota's" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5506,12 +5595,12 @@ msgstr "Nummer (beweging)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 7 dagen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normale tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5580,7 +5669,7 @@ msgstr "Kas openen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatische formattering" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5589,6 +5678,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Geen boekjaar gevonden voor deze datum.\n" +"Gelieve een boekjaar te maken via de instellingen in het menu Financieel." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5647,7 +5738,7 @@ msgstr "De berekeningsmethode voor het btw-bedrag." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Berekening vervaldatum" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5670,7 +5761,7 @@ msgstr "Afhankelijke rekeningen" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Boekingsnaam (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5849,12 +5940,12 @@ msgstr "Filteren op" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "U heeft een verkeerde expressie \"%(...)s\" in uw model." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Boekingsdatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5873,14 +5964,14 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo zoals berekend volgens het beginsaldo en de transactielijnen." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5916,7 +6007,7 @@ msgstr "Periode: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw financiële journalen" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5950,7 +6041,7 @@ msgstr "Verkoopcreditnota" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo VM" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5986,7 +6077,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Lopende abonnementen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6012,6 +6103,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout \n" +"U kunt geen onderliggende rekeningen maken voor een rekening met een intern " +"type dat niet gelijk is aan \"Weergave\". " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6019,6 +6113,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Dit journaal wordt automatisch gemaakt voor de bankrekening bij het opslaan " +"van uw record." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6097,7 +6193,7 @@ msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Verkoop-btw (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6130,6 +6226,9 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Hiermee kiest u of u de gebruiker de btw-percentages laat ingeven of de " +"gewone m2o-velden zal gebruiken. Voor de laatste optie moeten de btw-" +"instellingen voor deze sjabloon volledig zijn." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6144,12 +6243,12 @@ msgstr "Bedrijven" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Openstaande en betaalde facturen" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende plat tonen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6158,6 +6257,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"U kunt een rekening ingesteld voor een klant of leverancier niet verwijderen " +"of op niet-actief zetten." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6242,7 +6343,7 @@ msgstr "Te ontvangen" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6272,7 +6373,7 @@ msgstr "Kas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Vermogen" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6293,7 +6394,7 @@ msgstr "Kracht" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kan geen ongebruikte journaalcode maken." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6402,6 +6503,7 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"U kunt de firma van een rekening niet wijzigen als er al boekingen bestaan." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6463,7 +6565,7 @@ msgstr "Alleen-lezen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Waardering: saldo" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6482,7 +6584,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Heeft standaardfirma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6504,7 +6606,7 @@ msgstr "Analytisch journaal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet op inactief zetten." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6560,7 +6662,7 @@ msgstr "Statistieken analytische boekingen" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet verwijderen." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6577,7 +6679,7 @@ msgstr "Manueel recurrente boekingen maken in een journaal naar keuze." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Munt van het betrokken journaal." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6608,7 +6710,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balans (actief)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6636,7 +6738,7 @@ msgstr "Totaal debet" #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Bokeking \"%s\" is ongeldig." +msgstr "Boeking \"%s\" is ongeldig." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6675,7 +6777,7 @@ msgstr "Python-code" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Boekingen in de huidige periode." #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6701,7 +6803,7 @@ msgstr "Boeking maken" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies (kostenrekening)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6737,12 +6839,12 @@ msgstr "Fout" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Financieel rapport" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Balansteken behouden" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6761,7 +6863,7 @@ msgstr "Afgedrukt" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Fout:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6801,6 +6903,8 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Als u filtert op datum of periode, kunt u met dit veld een rij toevoegen om " +"debet/credit/saldo te tonen." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6824,6 +6928,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"U kunt een afgepunte boeking niet wijzigen. U kunt alleen bepaalde niet-" +"wettelijke velden veranderen. Anders moet u de afpunting van de boeking " +"eerst ongedaan maken.\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6943,7 +7051,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Volledige btw-instellingen" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6962,6 +7070,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Geef een BIC/Swift-code voor het banktype IBAN-rekening als u geldige " +"betalingen wilt uitvoeren" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7017,7 +7128,7 @@ msgstr "Onderliggende codes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Btw gebruikt voor verkopen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7064,6 +7175,10 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Stel de bankrekeningen van uw firma in en kies welke rekeningen op rapporten " +"moeten worden afgedrukt. U kunt de banken in een andere volgorde zetten " +"vanuit lijstweergave. Als u de boekhoudtoepassing van OpenERP gebruikt, " +"worden bankjournalen en rekeningen automatisch gemaakt." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7097,7 +7212,7 @@ msgstr "Brondocument" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen." #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7115,7 +7230,7 @@ msgstr "Uittreksels afpunten" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundig rapport" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7142,7 +7257,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie financiële rapporten" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7212,11 +7327,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kan geen boekhoudplan vinden; maak een boekhoudplan via de instellingen van " +"het menu Financieel." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenrekening openingsboekingen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7259,12 +7376,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurde boekingen" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Voor percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7277,7 +7394,7 @@ msgstr "Factuurdatum" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per jaar van factuurdatum" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7339,7 +7456,7 @@ msgstr "Standaard aankoop-btw" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Opbrengstenrekening openingsboekingen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7365,7 +7482,7 @@ msgstr "U moet perioden van dezelfde firma kiezen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw betalingsvoorwaarden" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7380,7 +7497,7 @@ msgstr "Boekingen maken" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informatie over de bank" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7402,7 +7519,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contract/Analytische rekeningen" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7451,7 +7568,7 @@ msgstr "Model gebruiken" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Kan het beginsaldo niet aanpassen (negatief)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7476,7 +7593,7 @@ msgstr "Factuurlijn" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Aan– en verkoopcreditnota's" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7487,18 +7604,18 @@ msgstr "Teken op rapporten" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Geen perioden gevonden om openingsboekingen te maken" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Root/weergave" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEN" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7522,7 +7639,7 @@ msgstr "Normaal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-mailsjablonen" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7557,12 +7674,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Meerdere munten" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7597,7 +7714,7 @@ msgstr "Geen stuknummer" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7608,11 +7725,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Met dit optionele veld kunt u een rekeningsjabloon koppelen aan een " +"specifieke boekhoudplansjabloon, die anders kan zijn dan de hoofdrekening. " +"Hiermee kunt u boekhoudplansjablonen maken die een uitbreiding zijn van " +"elkaar en deze vervolledigen met enkele nieuwe rekeningen (op die manier " +"moet u de hele gemeenschappelijke structuur niet opnieuw instellen)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Niet-bevestigde boekingen" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7641,7 +7763,7 @@ msgstr "Tot" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Muntaanpassing" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7660,6 +7782,7 @@ msgstr "Geselecteerde facturen annuleren" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Met dit veld worden wettelijke rapporten gemaakt: winst-en-verlies, balans." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7669,6 +7792,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalingsvoorwaarden bepalen de condities om een verkoop– of aankoopfactuur " +"in een of meer termijnen te bepalen. Aanmaningen zijn gebaseerd op de " +"betalingsvoorwaarden. Elke klant of leverancier kan een betalingsvoorwaarde " +"hebben." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7695,7 +7822,7 @@ msgstr "Te betalen rekeningen" #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globale btw gedefinieerd, maar niet op de factuurlijnen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7708,6 +7835,7 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Volgorde wordt gebruikt om de elementen te sorteren van laag naar hoog" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7728,7 +7856,7 @@ msgstr "Verkoop-btw" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapportnaam" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7787,17 +7915,17 @@ msgstr "Volgorde" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionele hoeveelheid voor boekingen" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Hoofdrapport" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7847,7 +7975,7 @@ msgstr " 7 dagen " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Berekend saldo" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7975,6 +8103,7 @@ msgstr "Kies de munt voor de factuur" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"De bankrekening voor de gekozen boekhoudplansjabloon heeft geen code." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7991,7 +8120,7 @@ msgstr "Geen factuurlijnen" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapporttype" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8034,6 +8163,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Het uittrekselsaldo is niet juist.\n" +"Het verwachte saldo (%.2f) verschilt van het berekende saldo (%.2f)." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8051,6 +8182,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Het normale boekhoudplan heeft een structuur die wettelijk per land is " +"vastgelegd. De analytische structuur weerspiegelt de behoeften van uw " +"bedrijf qua inkomsten/uitgaven. Deze structuur is doorgaans vastgelegd " +"volgens contracten, projecten, producten of afdelingen. De meeste " +"bewerkingen in OpenERP (facturen, uurroosters, onkostennota's, enz.) maken " +"analytische boekingen op de gekoppelde analytische rekening." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8087,6 +8224,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Schakel dit vakje in als voor deze rekeningen boekingslijnen kunnen worden " +"afgepunt." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8116,7 +8255,7 @@ msgstr "Analytische boekingen" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van deze maand per type" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8148,6 +8287,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * 'Voorlopig' wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe, onbevestigde " +"factuur ingeeft. \n" +"* 'Pro forma' wordt gebruikt voor een proformafactuur; de factuur heeft geen " +"factuurnummer. \n" +"* 'Open' wordt gebruikt voor een openstaande factuur; er wordt een " +"factuurnummer toegekend. De factuur blijft in deze status tot de factuur " +"wordt betaald. \n" +"* 'Betaald' wordt automatisch toegekend zodra de factuur is betaald. De " +"gekoppelde boekingen kunnen al dan niet zijn afgepunt.\n" +"* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8176,7 +8325,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Geen boekhoudplan voor deze firma; u dient er een te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8207,12 +8356,12 @@ msgstr "Voor btw-type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Huidige rekeningen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per factuurdatum" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8254,6 +8403,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totaalbedrag (in firmamunt) voor transacties in secundaire munt voor deze " +"rekening." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8291,6 +8442,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"U kunt een gedeeltelijk betaalde factuur niet annuleren. U moet eerst de " +"afpunting ongedaan maken." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8300,7 +8453,7 @@ msgstr "Opbrengstencategorierekening" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Aangepast saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8321,7 +8474,7 @@ msgstr "Btw-/basisbedrag" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Waardering: percentage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8421,7 +8574,7 @@ msgstr "Gemeenschappelijk rapport" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "huidige maand" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8430,6 +8583,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s!\n" +"Gelieve er een te maken." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8457,7 +8612,7 @@ msgstr "Rekeningtypen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Waarde bedrag: n.v.t." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8489,6 +8644,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Deze knop wordt alleen getoond als de factuur is betaald (en volledig " +"afgepunt). Het veld Afpunten is uitgeschakeld (dit kan niet meer). Als het " +"afpunten van factuur ongedaan is gemaakt, en de status dus niet meer Betaald " +"zou mogen zijn, gebruikt u deze knop om de factuur te heropenen. Vervolgens " +"gaat de normale flow lopen, eventueel nadat uitzonderingen zijn opgelost." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8529,6 +8689,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Om een periode te sluiten, moet u eerst de gekoppelde boekingen definitief " +"boeken." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8546,12 +8708,12 @@ msgstr "De centralisatierekening voor deze factuur." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Btw %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactpersonen" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8655,7 +8817,7 @@ msgstr "Openstaande facturen" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "De betalingsvoorwaarde van de leverancier heeft geen betalingslijn." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8720,17 +8882,17 @@ msgstr "Journaalnaam" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Volgende af te punten relatie" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Kleinste tekst" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturen en betalingen" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8784,6 +8946,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Een boeking die niet in evenwicht is, kan niet worden gevalideerd.\n" +"Zorg ervoor dat u betalingsvoorwaarden hebt ingesteld.\n" +"Er moet ten minste een betalingslijn van het type 'Saldo' bestaan." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8860,7 +9025,7 @@ msgstr "Adres contactpersoon" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde model" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8881,6 +9046,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Voor rekeningen die typisch eerder een debetsaldo hebben dan een creditsaldo " +"en die u als negatieve bedragen in uw rapporten wilt weergeven, moet u het " +"teken van het saldo omkeren, vb. voor een kostenrekening. Dit geldt ook voor " +"rekeningen die eerder credit dan debet staan en die u als positieve bedragen " +"wilt afdrukken in uw rapport, vb. opbrengstenrekening." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8922,7 +9092,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Stel een reeks in voor het journaal van deze factuur." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8930,12 +9100,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interne notitie" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van dit jaar per type" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8989,7 +9159,7 @@ msgstr "Boekingslijnen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw financiële rekeningen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9070,7 +9240,7 @@ msgstr "Geachte mevrouw/heer," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Details tonen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9115,7 +9285,7 @@ msgstr "Einde periode" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Financiële rapporten" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9297,7 +9467,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Contractgegevens" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9372,7 +9542,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 365 dagen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9434,7 +9604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Aan– en verkoopfacturen" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9474,6 +9644,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Er is geen openings–/afsluitperiode ingesteld; maak er een voor de " +"openingsbalans." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9522,6 +9694,10 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Kies 'Verkoop' voor verkoopfacturen. Kies 'Aankoop' voor aankoopfacturen. " +"Kies 'Kas' of 'Bank' voor journalen die worden gebruikt voor betalingen. " +"Kies 'Algemeen' voor diverse boekingen. Kies 'Opening/Afsluiting' voor " +"openingsboekingen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9574,6 +9750,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Dit betekent dat de factuur is betaald en dat de boeking is afgepunt met een " +"of meerdere betalingslijnen." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9652,7 +9830,7 @@ msgstr "Actief" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Vergelijking" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9725,7 +9903,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies (opbrengstenrekening)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9734,6 +9912,9 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuratiefout\n" +"U kunt geen rekeningtype kiezen met een andere methode dan \"Niet afgepunt\" " +"voor rekeningen van het type \"Te ontvangen/Te betalen\". " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9770,7 +9951,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 30 dagen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9827,7 +10008,7 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Te rapporteren winst (verlies)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9851,7 +10032,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Titel 2 (vet)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9891,6 +10072,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Een nieuw uittreksel wordt gemaakt in voorlopige status.\n" +"Na bevestiging van de bank komt het in status Bevestigd." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -10011,7 +10194,7 @@ msgstr "Boekjaarreeks" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Geen details" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -10023,14 +10206,14 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Niet-gerealiseerde winst en verlies" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10043,12 +10226,12 @@ msgstr "Statussen" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Automatisch via e-mail bevestigde facturen" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Controletotaal" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10174,7 +10357,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Journaal en periode moeten tot dezelfde firma behoren." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10204,7 +10387,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Uw boekhoudplan maken op basis van sjabloon" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10275,7 +10458,7 @@ msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titel 3 (vet, kleiner)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10290,7 +10473,7 @@ msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningsjablonen maken." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Boekingsnummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10304,6 +10487,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"U kunt het rekeningtype niet wijzigen van 'Afgesloten' in een ander type als " +"er boekingen zijn." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10329,7 +10514,7 @@ msgstr "Bereik" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen voor het aankoopdagboek." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10340,6 +10525,12 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Het 'Interne type' wordt gebruikt om een onderscheid te maken tussen " +"rekeningen: op het type 'weergave' kunt u niet boeken. 'Consolidatie' geldt " +"voor rekeningen die gekoppelde rekeningen kunnen hebben (voor consolidatie " +"van verschillende bedrijven). Te ontvangen / Te betalen gelden voor " +"centralisatierekeningen (berekening debet/credit); 'Afgesloten' wordt " +"gebruikt voor oude, ongebruikte rekeningen." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10381,7 +10572,7 @@ msgstr "Analytische journalen afdrukken" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per maand van factuurdatum" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10473,7 +10664,7 @@ msgstr "Verkeerde rekening" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Boekingen gesorteerd op" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10484,6 +10675,9 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Alle manuele boekingen zijn doorgaans 'Ongeboekt', maar u kunt per journaal " +"de optie instellen om deze status over te slaan. Manuele boekingen worden " +"dan onmiddellijk als Geboekt beschouwd." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10509,6 +10703,7 @@ msgstr "November" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Wijzigen: factuur crediteren, afpunten en een nieuwe conceptfactuur maken" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10613,6 +10808,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hallo${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Een nieuwe factuur is beschikbaar voor ${object.partner_id.name}:\n" +" | Factuurnummer: *${object.number}*\n" +" | Factuurtotaal: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Factuurdatum: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Orderreferentie: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Uw contactpersoon: ${object.user_id.name} " +"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"U kunt de factuur bekijken, downloaden of on line betalen via de volgende " +"link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'nvt'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"U kunt ook onmiddellijk betalen via Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.\n" +"\n" +"\n" +"Bedankt dat u heeft gekozen voor ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10797,6 +11061,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Dit wordt getoond op het rapport en toont het berekende saldo voor de " +"gekozen vergelijkingsfilter." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -11142,6 +11408,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Factuurbeweging" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Boekhoudplan maken op basis van sjabloon" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Wettelijke staten" @@ -12178,3 +12447,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Kassaldo" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Stel uw boekhoudplan in" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Omschrijving op facturen" diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index 45bd6c51dab..c81de281bba 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 9b1d28cc12e..bf60ef138b0 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3214,8 +3214,8 @@ msgstr "Szablony planu kont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11562,6 +11562,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account to reconcile" #~ msgstr "Konto do uzgodnienia" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu" + #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Odn. partnera" @@ -12800,5 +12803,8 @@ msgstr "" #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "Saldo końcowe wprowadzone przez weryfikatora kasy" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instaluj swój plan kont" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Opis faktur" diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 806cb3438f9..392e4d586ea 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Rodrigues \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mês anterior" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "e diários" +msgstr "e Diários" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -3256,8 +3256,8 @@ msgstr "Templates de Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Relatório de Vendas por Tipo de Conta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Items Diários Inconciliáveis" +msgstr "Items de Diário Inconciliáveis" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta \"vista\" %s %s" +msgstr "Não pode criar items de diário sobre uma conta \"vista\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Conta a receber" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "Ordem de pagamento" +msgstr "Ordem de Pagamento" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta %s %s fechada" +msgstr "Não pode criar items de diário sobre uma conta %s %s fechada" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items diários foram criados." +msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items do diário foram criados." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Items Diários" +msgstr "Items do Diário" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Código python (reverso)" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "Prazos de pagamento" +msgstr "Termos de Pagamento" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "Faturas de clientes e Reembolsos" +msgstr "Faturas e Notas de Crédito de Clientes" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "Reveja os seus diários financeiros" +msgstr "Reveja os seus Diários Financeiros" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr " 365 dias " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Notas de crédito a clientes" +msgstr "Notas de Crédito a Clientes" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "Linha analítica" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impostos de cliente" +msgstr "Impostos a Cliente" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Liquidez" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Lançamentos de diários analíticos" +msgstr "Lançamentos de Diários Analíticos" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Movimentos diários" +msgstr "Movimentos de Diário" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7168,7 +7168,7 @@ msgstr "Insuficiência de dados!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Faturas a clientes" +msgstr "Faturas a Clientes" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -7429,7 +7429,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da data de fatura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Dívida total do cliente" +msgstr "Dívida total do cliente." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "Linha de Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "Reembolso de clientes e fornecedores" +msgstr "Notas de Crédito de Clientes e Fornecedores" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr "Diário de Vendas" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Abrir Items Diários !" +msgstr "Abrir Items do Diário !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "Vistas de diários" +msgstr "Vistas de Diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8899,7 +8899,7 @@ msgstr "Template de Mapeamento Fiscal de Conta" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Rascunho da fatura do cliente" +msgstr "Rascunho de Faturas a Clientes" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -9654,7 +9654,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "Faturas clientes e fornecedores" +msgstr "Faturas de Clientes e Fornecedores" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -10260,7 +10260,7 @@ msgstr "Não há conta de despesas definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." +msgstr "Não pode criar items do diário numa conta fechada." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgid "" "contains journal items!" msgstr "" "Não pode alterar o tipo de conta de 'Fechado' para qualquer outro tipo que " -"contém items diários!" +"contém items do diário!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10560,7 +10560,7 @@ msgstr "Contas que se pode receber" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Condições de pagamento do parceiro" +msgstr "Condições de Pagamento do Parceiro" #. module: account #: field:temp.range,name:0 @@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr "Intervalo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "Items diários analíticos relacionados com uma compra diária." +msgstr "Items de Diários Analíticos relacionados com o diário de compras." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "Futuro" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Pesquisar Items Diários" +msgstr "Pesquisar Items do Diário" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -13337,6 +13337,9 @@ msgstr "" #~ "Permite que as linhas das facturas despoletem movimentos em múltiplas contas " #~ "analíticas em simultâneo." +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instale o seu Plano de Contas" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Descrição em Faturas" @@ -13346,5 +13349,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Transações não reconciliadas" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas" + #~ msgid "Create an Account based on this template" #~ msgstr "Criar uma conta baseada neste Template" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 3e6f5c675aa..e93e9b53440 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:26+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgstr "Modelo de plano de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11520,6 +11520,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano" + #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Código parceiro" @@ -13116,3 +13119,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Conforme valor, contas relacionadas, serão exibidas nos respectivos " #~ "relatórios (Conta de Perdas e Proveitos do Balanço)" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instale o seu Plano de Contas" diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 41d1bb06982..81a1881a0d7 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -13,24 +13,24 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "luna trecută" +msgstr "luna trecuta" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Sistem plată" +msgstr "Sistem de plata" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Altă configurație" +msgstr "O alta configuratie" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determinati ordinea de afisare in raportul 'Contabilitate \\ Raportare \\ " +"Raportare Generala \\ Taxe \\ Raport Taxe'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -50,22 +52,22 @@ msgstr "Reconciliere Inregistrari in Jurnalul contabil" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistică cont" +msgstr "Statistica Cont" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi Proforma/Deschise/Platite" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "Rezidual" +msgstr "Valoare reziduala" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Eroare ! Durata Perioadei (Perioadelor) este invalidă. " +msgstr "Eroare ! Durata Perioadei (Perioadelor) este invalida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -75,33 +77,33 @@ msgstr "Moneda contului" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definitie copii" +msgstr "Definitie conturi subordonate" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Elementul \"%s\" din jurnal nu este valid." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Facturi clienți restante la zi" +msgstr "Creante vechi pana astazi" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "Importă din factură sau plată" +msgstr "Importati din factura sau din plata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.plan.de.conturi" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "Debit Total" +msgstr "Total debit" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -119,6 +121,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Eroare de configurare! Moneda aleasa trebuie sa fie comuna si conturilor " +"predefinite." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -133,7 +137,7 @@ msgstr "Origine" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Reconciliază" +msgstr "Reconciliati" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -143,12 +147,12 @@ msgstr "Reconciliază" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Referintă" +msgstr "Referinta" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "Alege Anul Fiscal " +msgstr "Alegeti Anul Fiscal " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -163,24 +167,24 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "Avertisment!" +msgstr "Avertizare!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Diverse" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "Sursă cont" +msgstr "Cont sursa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Toate înregistrările analitice" +msgstr "Toate Inregistrarile Analitice" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "Facturi create in ultimele 15 zile" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Eticheta coloana" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -213,17 +217,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "Şabloane taxe" +msgstr "Sabloane taxe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" +msgstr "taxa.cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Mutati linia reconciliaza alege" +msgstr "Mutati linia reconciliati selectati" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -232,19 +236,19 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" -"Bifati aceasta casuta daca doriti ca TVA-ul asociat acestui cod fiscal sa nu " +"Bifati aceasta casuta daca doriti ca TVA-ul asociat acestui Cod Fiscal sa nu " "apara pe facturi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "Factura '%s' este platită partial: %s%s din %s%s (a mai ramas %s%s)" +msgstr "Factura '%s' este platita partial: %s%s din %s%s (a mai ramas %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Înregistrările contabile sunt un input al reconcilierii" +msgstr "Inregistrarile contabile sunt un input al reconcilierii" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Rapoarte belgiene" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Nu puteţi adăuga/modifica înregistrări într-un jurnal închis." +msgstr "Nu puteti adauga/modifica inregistrarile dintr-un jurnal inchis." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -264,6 +268,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipul de cont este folosit in scop informativ, pentru a genera rapoarte " +"juridice specifice tarilor, si pentru a configura regulile pentru inchiderea " +"unui an fiscal si a genera inregistrari deschise." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -275,22 +282,22 @@ msgstr "Subtotal :" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "Recurentă manuală" +msgstr "Recurenta manuala" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "Închiderea anului fiscal" +msgstr "Inchideti anul fiscal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "Permite pierderea" +msgstr "Permiteti pierderea" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Selectare perioadă pentru analiză" +msgstr "Selectati Perioada pentru Analiza" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -302,12 +309,12 @@ msgstr "St." #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" -"Linia facturii contului companiei nu se potriveste cu factura companiei" +"Linia facturii contului companiei nu se potriveste cu factura companiei." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Nume câmp" +msgstr "Nume camp" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -315,9 +322,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Installs a localizat grafice contabile pentru a se potrivi cat mai " -"indeaproape nevoilor contabile ale companiei dumneavoastra in functie de " -"tara d-voastra." +"Installs a localizat grafice contabile care se potrivesc cat mai indeaproape " +"nevoilor contabile ale companiei dumneavoastra in functie de tara d-voastra." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -328,7 +334,8 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" -"Nu gaseste nici un jurnal contabil de tipul %s pentru aceasta companie. \n" +"Nu poate fi gasit niciun jurnal contabil de tipul %s pentru aceasta " +"companie.\n" "\n" "Puteti crea unul in meniul: \n" "Configurare/Contabilitate Financiara/Conturi/Jurnale." @@ -351,11 +358,14 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Aici puteti configura formatul in care doriti sa fie afisata aceasta " +"inregistrare. Daca lasati formatul automat, va fi calculat pe baza ierarhiei " +"rapoartelor financiare (campul 'nivel' auto-calculat)." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Configurare" +msgstr "Configurati" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -374,35 +384,36 @@ msgid "" "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" "Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a înregistra " -"intrările pe scara larga în OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " -"catre OpenERP daca folosiți Extrase de cont, Case de marcat, sau Plăți " -"Clienți/Furnizor" +"intrarile pe scara larga in OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " +"catre OpenERP daca folositi Extrase de cont, Case de marcat, sau Plati " +"Client/Furnizor" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template (cont.taxa.sablon)" +msgstr "sablon.taxa.cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard (cont.banca.conturi.wizard)" +msgstr "wizard.conturi.cont.bancar" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Data creării" +msgstr "Data crearii" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Rambursare Cumparaturi" +msgstr "Rambursare Achizitii" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -412,12 +423,12 @@ msgstr "Situatie Deschidere/Inchidere" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Moneda folosită la introducerea extrasului" +msgstr "Moneda folosita la introducerea extrasului" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "An fiscal de deschis" +msgstr "Anul Fiscal de deschis" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -426,17 +437,17 @@ msgid "" "entries of this journal." msgstr "" "Acest camp contine informatii referitoare la numerotarea intrarilor in acest " -"jurnal contabil" +"jurnal contabil." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cont debit implicit" +msgstr "Cont Debit Implicit" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "Credit total" +msgstr "Total Credit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -449,17 +460,17 @@ msgstr "Deschis pentru Nereconciliere" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Şablon plan de conturi" +msgstr "Sablon Plan de Conturi" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Suma exprimată întro altă monedă opţională" +msgstr "Suma exprimata intr-o alta moneda optionala." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Activati Comparatia" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -469,7 +480,7 @@ msgid "" "'Done' state." msgstr "" "Atunci cand este creata perioada in jurnal. Stadiul este 'Ciorna'. Daca un " -"raport este printat, stadiul devine 'Printat'. Atunci cand toate " +"raport este tiparit, stadiul devine 'Tiparit'. Atunci cand toate " "tranzactiile sunt efectuate, stadiul devine 'Efectuat'." #. module: account @@ -480,10 +491,10 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Graficul Fiscal este o vizualizare arbore care reflecta structura Cazurilor " +"Planul de taxe este o vizualizare arbore care reflecta structura Cazurilor " "Fiscale (sau 'codurilor fiscale') si prezinta situatia fiscala actuala. " -"Graficul fiscal reprezinta suma fiecarei parti a declaratiei fiscale din " -"tara dumneavoastra. Este prezentat in structura ierarhica, care poate fi " +"Planul de taxe fiscal reprezinta suma fiecarei parti a declaratiei fiscale " +"din tara dumneavoastra. Este prezentat in structura ierarhica, care poate fi " "modificata pentru a se potrivi nevoilor dumneavoastra." #. module: account @@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "Jurnal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Confirma facturile selectate" +msgstr "Confirmati facturile selectate" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "Tinta parinte" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Cont folosit in acest jurnal" +msgstr "Contul folosit in acest jurnal" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -547,12 +558,12 @@ msgstr "Cont folosit in acest jurnal" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Selecteaza Planuri de Conturi" +msgstr "Selectati Planurile de Conturi" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -567,26 +578,26 @@ msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Tranzacţii nereconciliate" +msgstr "Tranzactii nereconciliate" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "Omolog" +msgstr "Echivalent" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "Corespondenţă taxe" +msgstr "Reprezentare Taxa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Inchide un An Fiscal" +msgstr "Inchideti un An Fiscal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -619,7 +630,7 @@ msgid "" "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Daca nu reconciliati tranzactiile, trebuie, de asemenea, sa verificati toate " -"actiunile relationate acestor tranzactii deoarece nu vor ifi dezactivate." +"actiunile relationate acestor tranzactii deoarece nu vor fi dezactivate." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -629,39 +640,41 @@ msgstr " 30 zile " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "Secvenţe" +msgstr "Secvente" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Raport Valoare" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Corespondenţă taxe" +msgstr "Reprezentare taxe" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Jurnal centralizat" +msgstr "Jurnal Centralizat" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Secventa Principala trebuie sa fie diferita de secventa actuala" +msgstr "Secventa Principala trebuie sa fie diferita de secventa actuala !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Nu a fost gasita nicio perioada sau au fost gasite mai multe perioade pentru " +"data specificata." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Valoare cod fiscal" +msgstr "Valoare Cod Fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 @@ -673,17 +686,17 @@ msgstr "SAJ" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "Închidere perioadă" +msgstr "Inchideti perioada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Raportul partenerului cu privire la contul comun" +msgstr "Raportul Partenerului cu privire la Contul Comun" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Perioada înregistrărilor de deschidere" +msgstr "Perioada Deschidere Inregistrari" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -696,7 +709,7 @@ msgstr "Perioada Jurnal" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" -"Pentru a reconcilia inregistrarile, compania ar trebui sa fie aceeasi pentru " +"Pentru a reconcilia inregistrarile, compania trebuie sa fie aceeasi pentru " "toate inregistrarile" #. module: account @@ -709,7 +722,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Conturi clienți" +msgstr "Conturi Incasari" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -717,26 +730,28 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa " +"schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "Raport registru contabil general" +msgstr "Raport Registru de Contabilitate General" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Re-deschide" +msgstr "Redeschideti" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să creaţi înregistrări ?" +msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa creati inregistrari ?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprima factura" +msgstr "Tipariti Factura" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -746,12 +761,12 @@ msgstr "Parteneri reconciliati astazi" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de vanzari in acest an" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Afisati conturi secundare ierarhic" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -762,30 +777,30 @@ msgstr "Procent" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Planuri de conturi" +msgstr "Grafice" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Inregistrari analitice per linie" +msgstr "Inregistrari Analitice dupa linie" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de rambursare" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Puteti schimba valuta doar pentru factura ciorna!" +msgstr "Puteti schimba moneda doar pentru Factura Ciorna!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Financiar" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -809,6 +824,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Lipsesc taxele!\n" +"Faceti click pe butonul calculeaza." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -818,12 +835,12 @@ msgstr "Linie abonament cont" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "Referinţă partener de pe această factură." +msgstr "Referinta partener a acestei facturi." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturi Furnizor si Rambursari" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -837,6 +854,7 @@ msgstr "Nereconciliere" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"La 14 zile net 2 la suta, suma ramasa la sfarsitul lunii din 30 de zile." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -846,12 +864,12 @@ msgstr "Cont Jurnal Analitic" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "Reconciliere automata" +msgstr "Reconciliere Automata" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C. / Denumire mişcare" +msgstr "J.C. / Nume miscare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -861,6 +879,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Atunci cand faceti tranzactii cu mai multe valute, puteti pierde sau castiga " +"o anumita suma datorita taxelor cursului de schimb valutar. Acest meniu va " +"ofera o estimare a Castigului sau a Pierderii realizat(a) daca acele " +"tranzactii s-ar finaliza astazi. Valabil numai pentru conturile care au " +"configurata o valuta secundara." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -881,7 +904,7 @@ msgstr "zile" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" -"Dacă este bifat, noul plan de conturi nu va contine acest lucru implicit." +"Daca este bifat, noul plan de conturi nu va contine acest lucru implicit." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -891,7 +914,7 @@ msgid "" "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" "Nu se poate %s factura care este deja reconciliata, factura ar trebui sa fie " -"nereconciliata mai intai. Puteti doar sa Rambursati aceasta factura." +"nereconciliata mai intai. Puteti doar sa Rambursati aceasta factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -906,7 +929,7 @@ msgstr "Calcul" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Anulati: rambursati factura si reconciliati" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -924,17 +947,17 @@ msgstr "Intarzierea medie la plata" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Plan taxe" +msgstr "Plan de Taxe" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Creare perioade de 3 luni" +msgstr "Creati Perioade de 3 luni" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "Scadentă" +msgstr "Scadent(a)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -943,6 +966,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Nu puteti valida aceasta inregistrare in jurnal deoarece contul \"%s\" nu " +"apartine planului de conturi \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -951,6 +976,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Acest cont nu permite reconcilierea! Trebuie sa actualizati definitia " +"contului pentru a schimba acest lucru." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -958,14 +985,14 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "Aprobă" +msgstr "Aprobati" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "Suma totală" +msgstr "Suma totala" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -979,22 +1006,22 @@ msgstr "Consolidare" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Pasiv" +msgstr "Raspundere" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtre extinse..." +msgstr "Filtre Extinse..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Centralizare jurnal" +msgstr "Centralizare Jurnal" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Ramburs vanzare" +msgstr "Rambursare Vanzare" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1004,7 +1031,7 @@ msgstr "Extras de cont" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Linie mişcare" +msgstr "Linie miscare" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1013,7 +1040,7 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" -"Daca contul de taxe este un cont al codului fiscal, acest camp va contine " +"Daca Contul de taxe este un cont al codului fiscal, acest camp va contine " "suma impozabila. Daca contul de taxe este cod fiscal de baza, acest camp va " "contine suma de baza (fara impozit)." @@ -1021,17 +1048,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Nu pot localiza un cod principal pentru contul sablon!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "Achiziții" +msgstr "Achizitii" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Înregistrări model" +msgstr "Inregistrari model" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1058,7 +1085,7 @@ msgstr "Cod" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Nu există jurnal analitic !" +msgstr "Nu exista nici un Jurnal Analitic !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "Nu există jurnal analitic !" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "Balanţă parteneri" +msgstr "Sold Partener" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1097,16 +1124,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Nu puteti schimba tipul contului din '%s' in tipul '%s' deoarece contine " +"elemente ale jurnalului!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortati dupa" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "Selectati anul fiscal care va fi închis" +msgstr "Selectati Anul fiscal care va fi inchis" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1114,7 +1143,7 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"Aceste tipuri sunt definite în functie de ţara dumneavoastră. Tipul contine " +"Aceste tipuri sunt definite în functie de tara dumneavoastra. Tipul contine " "mai multe informatii despre cont si specificul acestuia." #. module: account @@ -1123,16 +1152,18 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Trebuie sa introduceti un cont pentru inregistrarea diferentei dintre " +"pierdere/schimb valutar!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "Optiuni aplicabilitate" +msgstr "Optiuni Aplicabilitate" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "În litigiu" +msgstr "In litigiu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1156,12 +1187,12 @@ msgstr "Manager" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "Generarea Inregistrarilor inainte:" +msgstr "Generati Inregistrari inainte de:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente Neechilibrate Jurnal" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1169,17 +1200,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "Bancă" +msgstr "Banca" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "Începutul perioadei" +msgstr "Inceputul perioadei" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "Confirma extrasul" +msgstr "Confirmati extrasul" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1187,22 +1218,24 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Valoarea totala (exprimata in Moneda secundara) pentru tranzactii efectuate " +"in moneda secundara a acestui cont." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "Taxă înlocuire" +msgstr "Taxa de inlocuire" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralizare credit" +msgstr "Centralizare Credit" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vanzarile din toate lunile dupa tip" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1222,22 +1255,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Şabloane pentru coduri de taxe" +msgstr "Sabloane Coduri Fiscale" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Anuleaza facturi" +msgstr "Anulati Facturile" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Codul va fi afisat in rapoarte." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Taxe utilizate in Achizitii." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1245,22 +1278,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Cod taxă" +msgstr "Cod fiscal" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Curs de schimb pentru ieşiri" +msgstr "Curs Valutar Iesiri" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "Situaţie" +msgstr "Situatie" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Mişcarea corespunzătoare acestei înregistrări" +msgstr "Miscarea acestei linii a inregistrarii." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1269,11 +1302,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Nu puteti utiliza acest cont general in acest jurnal, bifati tabul 'Control " +"Inregistrare' in jurnalul asociat !" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "# tranzacţiei" +msgstr "# Tranzactiei" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1281,20 +1316,20 @@ msgstr "# tranzacţiei" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Etichetă înregistrare" +msgstr "Eticheta Inregistrare" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "" -"Nu puteţi modifica/şterge un jurnal cu înregistrări pentru această perioadă !" +"Nu puteţi modifica/sterge un jurnal cu inregistrari pentru aceasta perioada !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referinţa la documentul care a produs aceasta factura." +msgstr "Referinta la documentul care a produs aceasta factura." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1305,7 +1340,7 @@ msgstr "Altele" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonament Ciorna" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1339,14 +1374,14 @@ msgstr "Cont" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "Inclus în suma de bază" +msgstr "Inclus in suma de baza" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Analiza inregistrarilor" +msgstr "Analiza Inregistrarilor" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1379,57 +1414,57 @@ msgstr "Selectati o perioada de inceput si una de sfarsit" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit si Pierdere" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Şabloane pentru conturi" +msgstr "Sabloane pentru Conturi" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "Cautare sablon taxa" +msgstr "Cautati sablon taxa" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconciliere înregistrări" +msgstr "Reconciliati Inregistrarile" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "Plăţi restante" +msgstr "Plati restante" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "Sold initial" +msgstr "Soldul initial" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Resetare la Ciorna" +msgstr "Resetare ca Ciorna" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "Informaţii bancare" +msgstr "Informatii bancare" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "Opţiuni raport" +msgstr "Optiuni Raport" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "Analiza elementelor din jurnal" +msgstr "Analiza Elementelor din Jurnal" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1448,12 +1483,12 @@ msgstr "Extras de cont" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Cont încasări" +msgstr "Cont Incasari" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "Jurnal central" +msgstr "Jurnal Central" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1461,54 +1496,54 @@ msgstr "Jurnal central" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Cu sold diferit de zero" +msgstr "Cu soldul diferit de zero" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "Căutare taxe" +msgstr "Cautati Taxele" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "Registru cont costuri analitice" +msgstr "Registru Costuri Cont Analitic" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Creează înregistrări" +msgstr "Creati inregistrari" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "# elemente" +msgstr "# Elemente" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Suma maximă pierduta" +msgstr "Suma maxima pierduta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calculare taxe" +msgstr "Calculati Taxele" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "# de cifre" +msgstr "# de Cifre" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Omite stadiul 'Ciorna' pentru Inregistrarile Manuale" +msgstr "Omiteti stadiul 'Ciorna' pentru Inregistrarile Manuale" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Total fără taxe" +msgstr "Total fara taxe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1518,7 +1553,7 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" -"O inregistrare in jurnal consta in mai multe elemente ale jurnalului, " +"O inregistrare in jurnal consta din mai multe elemente ale jurnalului, " "fiecare dintre ele fiind sau o tranzactie debit sau o tranzactie credit. " "OpenERP creeaza automat o inregistrare in jurnal per document contabil: " "factura, ramburs, plata furnizorului, extrase de cont, etc." @@ -1534,17 +1569,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Daca debifati campul activ, puteti ascunde o positie fiscala fara sa o " +"stergeti." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "Un tabel temporar folosit pentru vizualizarea Tabloului de bord" +msgstr "Un Tabel temporar folosit pentru vizualizarea Tabloului de bord" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Restituiri furnizor" +msgstr "Rambursare Furnizor" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1555,22 +1592,22 @@ msgstr "Restituiri furnizor" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Închis" +msgstr "Inchis(a)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Inregistrari recurente" +msgstr "Inregistrari Recurente" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Şablon pentru Poziţia Fiscală" +msgstr "Sablon pentru Pozitia Fiscala" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Tranzacţii reconciliate" +msgstr "Tranzactii reconciliate" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -1585,7 +1622,7 @@ msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "şi jurnale" +msgstr "si Jurnale" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -1606,30 +1643,30 @@ msgstr "Mergeti la partenerul următor" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Cautare Extrase de cont" +msgstr "Cautati Extrase de cont" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente Neafisate ale Jurnalului" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Cont plati" +msgstr "Cont Plati" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cont restituire taxă" +msgstr "Cont Restituire Taxa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Linii extras de cont" +msgstr "Linii Extras de cont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1658,12 +1695,12 @@ msgstr "Data/Cod" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Cont general" +msgstr "Cont General" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Limită de plata" +msgstr "Limita de plata" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1673,7 +1710,7 @@ msgstr "Limită de plata" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factură" +msgstr "Factura" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1689,7 +1726,7 @@ msgstr "Secventa An Fiscal" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Secvente de jurnal separate" +msgstr "Secvente Separate de Jurnal" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1707,8 +1744,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Anuleaza factura: Creeaza factura ramburs, o valideaza si reconciliaza " -"pentru a anula factura actuala." +"Anulati factura: Creati factura ramburs, o validati si reconciliati pentru a " +"anula factura actuala." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1724,7 +1761,7 @@ msgstr "Partener Necunoscut" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "Suma pe an" +msgstr "Suma anuala" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 @@ -1737,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "Acest wizard va schimba moneda în care este exprimată factura" +msgstr "Acest wizard va schimba moneda an care este exprimata factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1747,18 +1784,18 @@ msgid "" "on an account." msgstr "" "Afisarea planului de conturi al companiei dumneavoastra per an fiscal si " -"filtrarea lui pe perioada.Aveti o vizualizare arbore completa a tuturor " -"elementelor jurnalului per cod cont facand click pe un cont." +"filtrarea lui pe perioada. Aveti o vizualizare arbore completa a tuturor " +"elementelor jurnalului pe cod cont facand click pe un cont." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi in asteptare" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaraţie fiscala" +msgstr "Declaratie fiscala" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1767,17 +1804,17 @@ msgid "" "period without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti perioada " -"din jurnal fara a o sterge." +"din jurnal fara sa o stergeti." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debit furnizor" +msgstr "Debit Furnizor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Încasări & plați" +msgstr "Incasari & Plati" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1787,12 +1824,12 @@ msgstr "Raport Jurnal Cont Comun" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Toti partenerii" +msgstr "Toti Partenerii" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Planuri de conturi analitice" +msgstr "Planuri de Conturi Analitice" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1803,13 +1840,13 @@ msgstr "Inregistrarile mele" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Referință client:" +msgstr "Referinta Client:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "Utilizatorul %s nu are dreptul de a accesa jurnalul %s!" +msgstr "Utilizatorul %s nu are dreptul de a accesa jurnalul %s !" #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1819,7 +1856,7 @@ msgstr "Aceste perioade se pot suprapune." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "Extras ciornă" +msgstr "Extras ciorna" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1829,7 +1866,7 @@ msgstr "Declaratie fiscala: Note de credit" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "Suma credit" +msgstr "Valoarea creditului" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1837,20 +1874,20 @@ msgstr "Suma credit" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" -"Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila!" +"Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Analiza facturilor" +msgstr "Analiza Facturilor" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -1860,28 +1897,28 @@ msgstr "incheierea perioadei" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "Configurare An Fiscal" +msgstr "Configurati Anul Fiscal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "Inregistrari in functie de Linie" +msgstr "Inregistrari dupa Linie" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Pe baza" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Inregistrare in jurnal" +msgstr "Inregistrare in Jurnal" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "Declaratie fiscala: Facturi" +msgstr "Declaratie Fiscala: Facturi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 @@ -1905,7 +1942,7 @@ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Vanzari/Achizitii" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1916,19 +1953,19 @@ msgstr "Cont analitic" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Verificaţi dacă acest cont este definit în jurnal." +msgstr "Va rugam sa verificati daca acest cont este definit in jurnal." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Valid" +msgstr "Valabil" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "Jurnal Printare Cont" +msgstr "Jurnal Tiparire Cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -1947,18 +1984,21 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Acest cont este folosit pentru transferul Profitului/Pierderii (Daca este " +"Profit: Suma va fi adaugata, Pierdere: Suma va fi scazuta.), asa cum a fost " +"calculat in Raportul Profituri & Pierderi" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Comparatie intre intrarile contabile si plati" +msgstr "Comparatie intre inregistrarile contabile si plati" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Definire taxe" +msgstr "Definite Taxe" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1966,8 +2006,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" -"Bifaţi aceasta casuta dacă doriţi să folositi o secvenţă diferită pentru " -"fiecare jurnal creat. Altfel, toate vor folosi aceeaşi secvenţă." +"Bifati aceasta casuta daca doriti sa folositi o secventa diferita pentru " +"fiecare jurnal creat. Altfel, toate vor folosi aceeasi secventa." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1990,7 +2030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Trebuie sa definiti un jurnal analitic de tipul '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -2005,11 +2045,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede " +"secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati " +"o vizualizare multi-moneda in jurnal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Face ca un sistem general sa efectueze rapoarte financiare cu usurinta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2029,12 +2073,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Elemente ale Jurnalului Analitic asociate unui jurnal de vanzari." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Text cursiv (mai mic)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2047,17 +2091,17 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaratie TVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Linii cu înregistrări parţiale" +msgstr "Linii Inregistrari partiale" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2069,7 +2113,7 @@ msgstr "An fiscal" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Înregistrări deschise" +msgstr "Inregistrari deschise" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2098,7 +2142,7 @@ msgstr "Ianuarie" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "Validări" +msgstr "Validari" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2108,7 +2152,7 @@ msgstr "Anul fiscal curent" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "Cont planuri fiscale" +msgstr "Cont Planuri fiscale" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -2116,14 +2160,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" -"Perioadă invalidă ! Unele perioade se suprapun sau perioada datei este în " +"Perioada invalida ! Unele perioade se suprapun sau perioada datei este in " "afara anului fiscal. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Trebuie sa atribuiti un jurnal analitic jurnalului '%s'!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2131,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "Proformă" +msgstr "Pro-forma" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1461 @@ -2139,7 +2183,9 @@ msgstr "Proformă" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "Nu exista un cond de debit default definit in jurnal \"%s\"" +msgstr "" +"Nu exista un cond de debit implicit definit \n" +"in jurnalul \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2160,7 +2206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "Cautare Sabloane Plan de conturi" +msgstr "Cautati Sabloane Plan de Conturi" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2170,6 +2216,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nu se poate crea o secventa automata pentru aceasta piesa!\n" +"Introduceti o secventa in definirea jurnalului pentru numerotare automata " +"sau creati manual o secventa pentru aceasta piesa." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2178,11 +2227,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Nu puteti modifica compania din acest jurnal deoarece inregistrarea asociata " +"exista in elementele jurnalului" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Cod Client" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2193,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Planul de Conturi predefinit se potriveste cu alegerea tarii. Daca nu exista " "nici un Plan de conturi certificat pentru tara specificata, poate fi " -"instalat unul general si va fi selectat prin default." +"instalat unul general si va fi selectat implicit." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2224,7 +2275,7 @@ msgstr "ECNJ" #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "În derulare" +msgstr "In executie" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2237,39 +2288,39 @@ msgstr "Cont de venituri" #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "Nu este definit nici un Jurnal Contabil de tipul Vanzare/Achizitie!" +msgstr "Nu exista niciun Jurnal Contabil de tipul Vanzare/Achizitie definit!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Codul RIB si/sau IBAN nu este valabil" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Proprietăţi contabilitate" +msgstr "Proprietati Contabilitate" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Înregistrări sortate după" +msgstr "Inregistrari clasificate dupa" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "Schimba in" +msgstr "Schimbati in" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "# a cantitatii produselor " +msgstr "# a Cantitatii Produselor " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Șablon produs" +msgstr "Sablon Produs" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2325,12 +2376,12 @@ msgstr "An fiscal" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Lasaţi necompletat pentru toti anii fiscali deschisi" +msgstr "Lasati necompletat pentru toti anii fiscali deschisi" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Linie Cont" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2339,7 +2390,7 @@ msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"Nu exista nici un cont de credit predefinit definit \n" +"Nu exista nici un cont de credit implicit definit \n" "in jurnalul \"%s\"" #. module: account @@ -2349,21 +2400,24 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Configurati-va jurnalele contabile. Pentru conturile bancare, este mai bine " +"sa folositi instrumentul 'Configurare Conturi Bancare' care va crea automat " +"conturile si jurnalele pentru d-voastra." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Înregistrare contabilă" +msgstr "Inregistrare contabila" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "Secvenţa principală" +msgstr "Secventa Principala" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -2372,6 +2426,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Pentru a sterge un extras de cont, mai intai trebuie sa il anulati pentru a " +"sterge elementele asociate jurnalului." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2383,24 +2439,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Termen de plată" +msgstr "Termen de plata" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Poziţii fiscale" +msgstr "Pozitii Fiscale" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea conturi recursive." +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea conturi recursive." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "Bifaţi căsuţa aceasta" +msgstr "Bifati casuaa aceasta" #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -2426,7 +2482,7 @@ msgstr "Deschis" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Stadiul ciorna al unei facturi" +msgstr "Starea ciorna a unei facturi" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2437,7 +2493,7 @@ msgstr "Reconciliere Partener" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Cod taxa cont" +msgstr "Cont Cod Fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2448,8 +2504,8 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" -"Nu se poate gasi nici un jurnal contabil de tipul %s pentru aceasta " -"companie. \n" +"Nu se poate gasi niciun jurnal contabil de tipul %s pentru aceasta companie. " +"\n" "\n" "Puteti crea unul in meniul: \n" "Configurare\\Contabilitate Financiara\\Conturi\\Jurnale." @@ -2458,12 +2514,12 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Avans Sfarsit 30 de zile" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Intrari nereconciliate" +msgstr "Inregistrari nereconciliate" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2483,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "Semn cod de baza" +msgstr "Semn Cod de baza" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2495,7 +2551,7 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Acest meniu printeaza o declaratie a TVA-ului pe baza facturilor sau a " +"Acest meniu tipareste o declaratie a TVA-ului pe baza facturilor sau a " "platilor. Selectati una sau mai multe perioade ale anului fiscal. " "Informatiile necesare pentru o declaratie fiscala sunt generate automat de " "catre OpenERP din facturi (sau plati, in unele tari). Aceste date sunt " @@ -2506,13 +2562,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Centralizare debit" +msgstr "Centralizare Debit" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "Confirma Facturile Ciorna" +msgstr "Confirmati Facturile Ciorna" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2521,7 +2577,7 @@ msgstr "Confirma Facturile Ciorna" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "Ziua" +msgstr "Zi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view @@ -2531,7 +2587,7 @@ msgstr "Conturi de reinnoit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Înregistrări model cont" +msgstr "Inregistrari Model Cont" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3117 @@ -2542,12 +2598,12 @@ msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Taxe furnizor" +msgstr "Taxe Furnizor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "inregistrari" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2558,15 +2614,15 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" -"Dacă folosiţi termeni de plată, data scadenţei va fi calculată automat la " -"generarea înregistrărilor contabile. Dacă lăsaţi necompletate termenul de " -"plată şi data scadenţei, se va considera plată directă. Termenul de plată " -"poate calcula mai multe date scadente, de exemplu 50% acum, 50% peste o lună." +"Daca folositi termeni de plata, data scadentei va fi calculata automat la " +"generarea inregistrarilor contabile. Daca lasati necompletate termenul de " +"plata si data scadentei, se va considera plata directa. Termenul de plata " +"poate calcula mai multe date scadente, de exemplu 50% acum, 50% peste o luna." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Selectare perioadă" +msgstr "Selectati perioada" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements @@ -2576,7 +2632,7 @@ msgstr "Extrase" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "Nume mişcare" +msgstr "Nume miscare" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -2597,7 +2653,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Reconciliere linie miscare cont (pierdere)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2605,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "Taxă" +msgstr "Taxa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2635,12 +2691,12 @@ msgstr "Conturi" #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "Eroare de configurare !" +msgstr "Eroare de configurare!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "Preţ mediu" +msgstr "Pretul mediu" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2651,13 +2707,13 @@ msgstr "Data:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "Etichetă" +msgstr "Eticheta" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "Informatii contabile" +msgstr "Informatii Contabile" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2669,12 +2725,12 @@ msgstr "Calcul special" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Reconciliere bancară" +msgstr "Reconciliere bancara" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Discount (%)" +msgstr "Reducere(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2694,27 +2750,29 @@ msgstr "Contul poate fi sau un cod fiscal de baza sau un cont de cod fiscal." #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Valoare gresita a creditului sau debitului in model, ea trebuie sa fie " +"pozitiva!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "Reconciliere automată" +msgstr "Reconciliere automata" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Plătit/Reconciliat" +msgstr "Platit/Reconciliat" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Cod bază restituire" +msgstr "Cod baza restituire" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "Adevărat" +msgstr "Adevarat" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2728,19 +2786,19 @@ msgstr "Date" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Sablon Principal Plan" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cont taxă părinte" +msgstr "Cont principal taxa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Noua moneda nu este configurata corect !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2767,12 +2825,12 @@ msgstr "Inregistrari contabile" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tip de comunicare" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "Discount (%)" +msgstr "Reducere (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2797,7 +2855,7 @@ msgstr "Noua Setare Financiara a Companiei" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurati-va Planul de Conturi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2815,7 +2873,7 @@ msgstr "Acest wizard va crea inregistrari contabile recurente" #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "Nici o secventa nu a fost definita in jurnal !" +msgstr "Nicio secventa nu a fost definita in jurnal !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2823,7 +2881,7 @@ msgstr "Nici o secventa nu a fost definita in jurnal !" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Trebuie să definiţi un jurnal analitic pentru jurnalul '%s' !" +msgstr "Trebuie sa definiti un jurnal analitic in jurnalul '%s' !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2832,6 +2890,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Aveti nevoie de un Jurnal de deschidere cu centralizarea bifata pentru a " +"configura soldul initial!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2843,20 +2903,20 @@ msgstr "Coduri taxe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Castiguri si pierderi nerealizate" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Clienți" +msgstr "Clienti" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "Perioadă până la" +msgstr "Perioada pana la" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2899,7 +2959,7 @@ msgstr "Linia 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "Necesar" +msgstr "Necesar(e)" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2912,7 +2972,7 @@ msgstr "Cont de cheltuieli" #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "" -"Lăsaţi necompletat pentru a folosi perioada datei validării (facturii)." +"Lasati necompletat pentru a folosi perioada datei validarii (facturii)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -2925,7 +2985,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "Suma cod bază" +msgstr "Cuantum Cod Baza" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2934,11 +2994,13 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Nu puteti sterge o factura care este deschisa sau platita. Va sugeram sa o " +"rambursati in schimb." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Taxa de vanzare implicita" +msgstr "Taxa de vanzare Implicita" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 @@ -2960,7 +3022,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilitate financiară" +msgstr "Contabilitate Financiara" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl @@ -2979,7 +3041,7 @@ msgstr "Profit si Pierdere" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Poziţie fiscală" +msgstr "Pozitie fiscala" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2988,17 +3050,19 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Baza de impozitare este diferita!\n" +"Faceti click pe calculeaza pentru a actualiza baza de impozitare." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Un partener pe pagină" +msgstr "Un Partener pe Pagina" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "Subordonaţi" +msgstr "Subordonati" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3006,7 +3070,7 @@ msgstr "Subordonaţi" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factură client" +msgstr "Factura client" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -3015,7 +3079,7 @@ msgid "" "computing the next taxes." msgstr "" "Setati daca suma impozitului trebuie inclusa în suma de baza inainte de a " -"calcula următoarele taxe." +"calcula urmatoarele taxe." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -3025,7 +3089,7 @@ msgstr "Utilizatorul responsabil pentru acest jurnal" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "Perioada de cautare" +msgstr "Cautati Perioada" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -3036,7 +3100,7 @@ msgstr "Moneda facturii" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte Cont" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3046,7 +3110,7 @@ msgstr "Termeni" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "Tranzactie cu numerar" +msgstr "Tranzactie numerar" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3056,12 +3120,12 @@ msgstr "Cont bancar" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "Listă şabloane taxe" +msgstr "Lista Sablon Taxe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Jurnale Vanzari/Achizitii" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3072,39 +3136,39 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Aceasta va selecta modul de calcul pentru cursul valutar actual pentru " -"tranzacţiile de ieşire. În majoritatea ţărilor metoda legală este \"media\" " -"dar numai câteva softuri sunt capabile să gestioneze această metodă. Asadar, " -"dacă importati dintr-un alt sistem de software, s-ar putea să fiţi nevoiţi " -"să folosiţi cursul zilei. Tranzacţiile de intrare folosesc întotdeauna " +"Acesta va selecta modul cum este calculat cursul valutar actual pentru " +"tranzactiile iesite. In majoritatea tarilor metoda legala este \"media\", " +"dar numai cateva softuri sunt capabile sa gestioneze aceasta metoda. Prin " +"urmare, daca importati dintr-un alt sistem de software, s-ar putea sa fiti " +"nevoiti sa folositi cursul zilei. Tranzactiile intrate folosesc intotdeauna " "cursul zilei." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "Nr. de cifre de folosit pentru codul contului" +msgstr "Nr. de Cifre care va fi folosit pentru codul contului" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Denumire linie" +msgstr "Nume linie" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "Cautare An Fiscal" +msgstr "Cautati Anul Fiscal" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "Întotdeauna" +msgstr "Intotdeauna" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Luna-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3126,7 +3190,7 @@ msgstr "Model" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "Baza de conturi pentru declaraţia fiscală" +msgstr "Baza de conturi pentru declaratia fiscala" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3151,22 +3215,22 @@ msgstr "Linii analitice" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi Proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "Fişier electronic" +msgstr "Fisier electronic" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "Credit client" +msgstr "Credit Client" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Ziua din luna: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3197,9 +3261,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Acest wizard va valida toate inregistrarile dintr-un anumit jurnal si " -"perioada. Odata ce inregistrarile in jurnal sunt validate, nu le mai puteri " -"actualiza." +"Acest wizard va valida toate inregistrarile ui anumit jurnal si perioada. " +"Odata ce inregistrarile in jurnal sunt validate, nu le mai puteti actualiza." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3209,23 +3272,23 @@ msgstr "Sabloane Planuri de conturi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generare Plan de Conturi dintr-un model existent" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vanzarile din luna aceasta dupa tip" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "Reconciliere Nereconciliere cont" +msgstr "Reconciliere Cont Nereconciliat" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Descrierea trebuie sa fie unica pe companie!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3253,13 +3316,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "Nici un jurnal contabil de sfarsit de an definit pentru anul fiscal" +msgstr "Nu exista niciun jurnal de sfarsit de an definit pentru anul fiscal" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Lasaţi necompletat pentru a folosi contul de cheltuieli" +msgstr "Lasati necompletat pentru a folosi contul de cheltuieli" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3321,24 +3384,24 @@ msgstr "Achizitie" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "Configurarea Aplicatiei Contabile" +msgstr "Configurarea Aplicatiei de Contabilitate" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Valoare suma: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tablou de bord contabilitate" +msgstr "Tablou de bord Contabilitate" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Sold de început" +msgstr "Soldul initial" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 @@ -3351,12 +3414,12 @@ msgstr "Nici un partener definit !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "Închidere perioadă" +msgstr "Inchideti o Perioada" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Afisati Detaliile" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3366,7 +3429,7 @@ msgstr "TVA:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3388,7 +3451,7 @@ msgstr "Nereconciliere inregistrari" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Netipăribil pe factură" +msgstr "Nu se poate tipari pe Factura" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3400,12 +3463,12 @@ msgstr "Plan de taxe" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Soldul final trebuie sa fie la fel ca si soldul calculat!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "Cautare Jurnal Contabil" +msgstr "Cautati Jurnalul de Conturi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -3446,24 +3509,24 @@ msgstr "Planuri de conturi" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "Valoare taxă" +msgstr "Valoare taxa" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "Cautare miscare" +msgstr "Cautati Miscarea" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "Nume dosar taxe" +msgstr "Nume caz fiscal" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factură ciornă" +msgstr "Factura ciorna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3472,28 +3535,28 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" -"Factura (facturile) selectata(e) nu pot fi anulate deoarece se afla deja in " -"stadiu 'Anulat' sau 'Efectuat'!" +"Factura selectata nu poate fi anulata deoarece se afla deja in stadiu " +"'Anulat' sau 'Efectuat'!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Cantitate :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Durata Perioada (zile)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Tipariti Jurnalul de Vanzari/Achizitii" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "Stadiu factura" +msgstr "Starea facturii" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3505,22 +3568,22 @@ msgstr "Categoria Produsului" #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "Creeaza Cont" +msgstr "Creati Contul" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "Raport asupra Vanzarilor dupa Tipul Contului" +msgstr "Raport Vanzari dupa Tipul Contului" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente Nereconciliate ale Jurnalului" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Codul monedei trebuie sa fie unic per companie!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3536,6 +3599,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Nu se poate crea factura !\n" +"Termenii de plata asociati sunt probabil configurati gresit deoarece suma " +"calculata este mai mare decat suma totala facturata. Ultima linie a " +"termenului de plata trebuie sa fie de tipul 'sold' pentru a evita problemele " +"de rotunjire." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3565,13 +3633,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Omolog centralizat" +msgstr "Echivalent centralizat" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" msgstr "" +"Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont \"vizualizare\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3587,8 +3656,8 @@ msgstr "2" #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" -"(Dacă nu selectaţi un an fiscal, vor fi luaţi în considerare toţi anii " -"fiscali deschişi)" +"(Daca nu selectati un an fiscal, vor fi luati in considerare toti anii " +"fiscali deschisi)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3632,7 +3701,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Afisati" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3653,7 +3722,7 @@ msgstr "Utilizator" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Şablon Plan de Conturi" +msgstr "Sablon Plan de Conturi" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3664,19 +3733,19 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "Data scadenta a liniei inregistrarii generata de linia model '%s' a " -"modelului '%s' se bazeaza pe termenul de plata al partenerului!Va rugam sa " -"ii definiti partenerul!" +"modelului '%s' se bazeaza pe termenul de plata al partenerului!\n" +"Va rugam sa ii definiti un partener!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Unele înregistrări sunt deja reconciliate !" +msgstr "Unele inregistrari sunt deja reconciliate !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Taxă cont" +msgstr "Taxa Cont" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -3705,7 +3774,7 @@ msgstr "Nici un Filtru" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi Pro-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3719,8 +3788,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" -"Dacă nu este cazul (calculata printr-un cod Python), taxa nu va apărea pe " -"factură." +"Daca nu este cazul (calculata printr-un cod Python), taxa nu va aparea pe " +"factura." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3747,7 +3816,7 @@ msgstr "Litigiu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Cauta Liniile Analitice" +msgstr "Cautati Liniile Analitice" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3757,15 +3826,15 @@ msgstr "Cont Plati" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "Ordin de plată" +msgstr "Ordin de plata" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Bifaţi aceasta optiune dacă doriţi ca utilizatorul să reconcilieze " -"înregistrările in acest cont." +"Bifati aceasta optiune daca doriti ca utilizatorul sa reconcilieze " +"inregistrarile in acest cont." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3776,7 +3845,7 @@ msgstr "Sold cont" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preţ unitar" +msgstr "Pret unitar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 @@ -3787,7 +3856,7 @@ msgstr "Elemente Analitice" #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "Taxa nu poate fi modificată !" +msgstr "Taxa nu poate fi modificata !" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 @@ -3797,22 +3866,22 @@ msgstr "# Inregistrari" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Creati o Rambursare ciorna" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Deschidere factură" +msgstr "Factura deschisa" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "Factor de multiplicare cod fiscal" +msgstr "Factor de multiplicare Cod fiscal" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "Trasare" +msgstr "Mapare" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3822,6 +3891,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Nu putet crea o factura intr-un jurnal centralizat. Debifati casuta " +"omologului centralizat in jurnalul asociat din meniul de configurare." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3845,24 +3916,24 @@ msgstr "Verificare Raport sold Cont vechi" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Data efectivă" +msgstr "Data efectiva" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurati-va Conturile Bancare" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "Codare standard" +msgstr "Inregistrare standard" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -3888,6 +3959,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Anul fiscal, perioadele sau planul de conturi ales (e) trebuie sa apartina " +"aceleiasi companii." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3903,7 +3976,7 @@ msgstr "Contabilitate" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari in Jurnal cu perioada in anul curent" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3914,7 +3987,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" -"Printare Raport cu coloana valutei daca valuta este diferita de cea a " +"Tipariti Raportul cu coloana monedei daca moneda este diferita de cea a " "companiei" #. module: account @@ -3923,6 +3996,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valoarea Pierderilor sau Castigului datorata schimbarilor ratei de schimb " +"valutar atunci cand faceti tranzactii cu mai multe valute." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3944,8 +4019,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cea mai buna practica in acest caz este sa folositi un jurnal care sa " "contina inregistrarile de deschidere ale tuturor anilor fiscali. Observati " -"faptul ca ar trebui sa il definiti cu conturi debit/credit predefinite, de " -"tipul 'situatie' si cu un omolog centralizat." +"faptul ca ar trebui sa il definiti cu conturi debit/credit implicite, de " +"tipul 'situatie' si cu un echivalent centralizat." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3958,22 +4033,22 @@ msgstr "titlu" #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setează ca Ciornă" +msgstr "Setati ca ciorna" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "Lini Recurente" +msgstr "Linii Recurente" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Afiseaza Partenerii" +msgstr "Afisati Partenerii" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "Validare" +msgstr "Validati" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3981,7 +4056,7 @@ msgstr "Validare" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "Registru costuri" +msgstr "Registru Costuri" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 @@ -3991,48 +4066,48 @@ msgstr "Active" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "Confirmare Facturi" +msgstr "Confirmati Facturile" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "Rata medie" +msgstr "Rata Medie" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Afisati Conturile" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factura ar trebui nereconciliata daca doriti sa o deschideti)" +msgstr "(Factura trebuie sa fie nereconciliata daca doriti sa o deschideti)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "Incepere perioada" +msgstr "Inceput perioada" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Denumire taxă" +msgstr "Nume taxa" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "Sfârşit de lună de 30 zile" +msgstr "Sfarsit de luna de 30 zile" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Balanţă analitică" +msgstr "Sold Analitic" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4041,17 +4116,17 @@ msgid "" "without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti contul fara " -"sa il stergeti." +"a-l sterge." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente Afisate ale Jurnalului" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "Sabloane Cautare Taxa" +msgstr "Cautati Sabloane Fiscale" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4061,23 +4136,25 @@ msgstr "Inregistrari Ciorna" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Ziua din Luna= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Numar de Zile: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Scurtătură" +msgstr "Shortcut (Comanda rapida)" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Eroare! Data de inceput a anului fiscal trebuie sa fie inaintea datei de " +"sfarsit." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4093,12 +4170,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Tip cont" +msgstr "Tipul de cont" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Titularul contului bancar" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4112,7 +4189,7 @@ msgstr "Balanta de verificare" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "Anuleaza Facturile Selectate" +msgstr "Anulati Facturile Selectate" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -4121,8 +4198,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" -"Acest cont va fi folosit pentru evaluarea stocului de iesire pentru " -"categoria produsului actual folosind pretul de vanzare" +"Acest cont va fi folosit la evaluarea stocului de iesire pentru categoria " +"produsului actual folosind pretul de vanzare" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4136,6 +4213,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Nu ati furnizat suficiente argumente pentru calcularea soldului initial, va " +"rugam sa selectati o perioada si un jurnal in context." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4143,24 +4222,24 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"Costurile analitice (fise de ponyaj, unele produse cumparate,...) rezulta " +"Costurile analitice (fise de pontaj, unele produse cumparate,...) rezulta " "din conturile analitice. Acestea genereaza facturi ciorna ale furnizorilor." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "Inchide Casa de Bani" +msgstr "Inchideti Casa de Bani" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "Media Intarzierilor" +msgstr "Medie Intarzieri Scadente" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "Tip de cont" +msgstr "Tipul de cont" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4181,49 +4260,53 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Nu puteti face aceasta modificare intr-o inregistrare confirmata! Puteti " +"doar sa schimbati unele campuri non juridice sau trebuie sa confirmati mai " +"intai inregistrarea in jurnal! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Cont Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "Unitatea de Masura de referinta" +msgstr "UdM de referinta" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "Notă" +msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Semn stornare sold" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "Cont Restante" +msgstr "Cont Scadente depasite" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilant (Cont pasive)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Lăsati necompletat pentru a folosi data actuală" +msgstr "Lasati necompletat pentru a folosi data actuala" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Linii taxă" +msgstr "Linii fiscale" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4241,12 +4324,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Proprietăți contabilitate clienți" +msgstr "Proprietati contabilitate clienti" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Nume de utilizator Paypal (de obicei e-mail) pentru primirea platilor online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4269,7 +4353,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toate înregistrările afisate" +msgstr "Toate inregistrarile Afisate" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 @@ -4285,12 +4369,12 @@ msgstr "Interval lunar" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Bifati daca doriti sa afisati si Conturi cu sold 0." +msgstr "Bifati daca doriti sa afisati si Conturi cu soldul 0." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "Calculeaza Cod" +msgstr "Calculati Codul" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4301,17 +4385,17 @@ msgstr "Taxe predefinite" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Înregistrare de închidere an fiscal" +msgstr "Inregistrare Inchidere An Fiscal" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesare periodică" +msgstr "Procesare periodica" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4330,7 +4414,7 @@ msgstr "Mod Afisare" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "Extras de la factura sau plata" +msgstr "Extras din factura sau plata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4340,13 +4424,13 @@ msgstr "Plan de conturi" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Titlul Principal 1 (ingrosat, subliniat)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "Denumire cont" +msgstr "Nume cont" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4356,12 +4440,12 @@ msgstr "Dati numele inregistrarilor noi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Statistici Facturi" +msgstr "Statistica Facturi" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Curs de schimb valutar" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4383,23 +4467,23 @@ msgstr "Conturi, după tip" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "Sold la închidere" +msgstr "Sold la inchidere" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "Neimplementat" +msgstr "Neimplementat(a)" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Se poate vedea?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "Selectare jurnal contabil" +msgstr "Selectti Jurnalul Contabil" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4409,12 +4493,12 @@ msgstr "Note de credit" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Numele perioadei trebuie sa fie unic pe companie!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "res_config_contents" +msgstr "res_config_continuturi" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4429,17 +4513,21 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Setati pe Fals daca nu doriti ca acest sablon sa fie folosit in mod activ in " +"wizardul care genereaza Planul de Conturi din sabloane, acesta este util " +"atunci cand doriti sa generati conturi din acest sablon doar atunci cand " +"incarcati sabloanele secundare." #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Creare înregistrări după model" +msgstr "Creati Inregistrari dupa Model" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permite Reconciliere" +msgstr "Permiteti Reconciliere" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 @@ -4447,11 +4535,13 @@ msgstr "Permite Reconciliere" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Nu puteti modifica compania in aceasta perioada pentru ca exista unele " +"elemente ale jurnalului." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Statistici conturi analitice" +msgstr "Statistici Conturi Analitice" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4462,12 +4552,12 @@ msgstr "Bazat pe" #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Taxa inclusă în preţ" +msgstr "Taxa inclusa in Pret" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "Registru cu costul contului analitic pentru Raportul Jurnalului" +msgstr "Registru cu Costurile Contului Analitic pentru Raportul Jurnalului" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4479,7 +4569,7 @@ msgstr "Modele Recurente" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Inregistrare eroare" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4489,7 +4579,7 @@ msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "Modificare" +msgstr "Modificati" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -4499,7 +4589,7 @@ msgstr "Banca si Cecuri" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "Controale de tip" +msgstr "Tip Controale" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -4512,24 +4602,24 @@ msgstr "Actioneaza ca si cont predefinit pentru suma creditului" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Afiseaza Inregistrarile in Jurnal" +msgstr "Afisati Inregistrarile in Jurnal" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat" +msgstr "Anulat(a)" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "Soldul la inchidere bazat pe casa de bani" +msgstr "Soldul la inchidere pe baza casei de bani" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4538,39 +4628,39 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" -"Verificaţi preţul de pe factură !\n" +"Va rugam sa verificati pretul de pe factura !\n" "Totalul specificat este diferit de totalul calculat." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Lăsaţi necompletat pentru a utiliza contul de venituri." +msgstr "Lasati necompletat pentru a utiliza contul de venituri" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Taxa Achizitie %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Generare Inregistrari" +msgstr "Generati Inregistrari" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "Selectare Diagrame ale Taxelor" +msgstr "Selectati Planurile Fiscale" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "Corespondenţă conturi" +msgstr "Reprezentare Conturi" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4584,12 +4674,12 @@ msgstr "Client" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat" +msgstr "Confirmat(a)" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factură anulată" +msgstr "Factura anulata" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4600,18 +4690,18 @@ msgid "" "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" "Nu s-a putut crea miscarea cu valuta diferita de valuta secundara a contului " -"\"%s - %s\". Stergeti campul valutei secundare a definirii contului daca " +"\"%s - %s\". Stergeti campul valutei secundare din definirea contului daca " "doriti sa acceptati toate valutele." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou(a)" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "Data operaţiei" +msgstr "Data operatiunii" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -4622,7 +4712,7 @@ msgstr "Nereconciliere tranzacţii" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Cod taxă restituită" +msgstr "Cod Restituire Fiscala" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4637,7 +4727,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +msgstr "Configurare" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 @@ -4647,18 +4737,18 @@ msgstr "Data de inceput" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Cont venituri specificat în şablonul produsului" +msgstr "Cont venituri specificat in Sablonul Produsului" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "DIVERSE" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${obiect.companie_id.nume} Factura (Ref ${obiect.numar sau 'n/a'})" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4688,12 +4778,12 @@ msgstr "Facturi" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturile mele" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "Bifează" +msgstr "Verificati" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4701,7 +4791,7 @@ msgstr "Bifează" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Agent de vânzări" +msgstr "Agent Vanzari" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4711,12 +4801,12 @@ msgstr "Facturat" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari in Jurnal Afisate" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "Folosire model" +msgstr "Folositi Modelul" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4725,6 +4815,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Numarul de Cont Bancar in care va fi platita factura. Un cont bancar al " +"companiei daca aceasta este o Factura a Clientului sau o Rambursare a " +"Furnizorului, altfel un numar de cont bancar al partenerului" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4734,18 +4827,18 @@ msgstr "Nu" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "Bază taxe în declaraţia fiscala." +msgstr "Baza de impozitare a declaratiei fiscale." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "Adauga" +msgstr "Adaugati" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "Plătit" +msgstr "Platit(a)" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -4755,7 +4848,7 @@ msgstr "Sunteti sigur ?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Extrasul bancar folosit pentru reconcilierea cu banca" +msgstr "Extrasul bancar folosit pentru reconcilierea bancara" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 @@ -4769,28 +4862,31 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Eroare de Configurare!\n" +"Nu puteti defini conturi secundare intr-un cont cu tipul intern diferit de " +"\"Vizualizare\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Deschidere Perioada" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari in Jurnal de Revizuit" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "Calculare" +msgstr "Calculati" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicare taxă" +msgstr "Aplicare Taxa" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4815,7 +4911,7 @@ msgstr "Aplicare taxă" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Pozitii Jurnal" +msgstr "Elementele Jurnalului" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4849,7 +4945,7 @@ msgstr "Eroare" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "Sfârşitul perioadei" +msgstr "Sfarsitul perioadei" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4862,8 +4958,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" -"Acest raport este o analiza pe partener. Este un raport PDF care contine o " -"linie per partener reprezentand soldul creditului cumulativ." +"Acest raport este o analiza dupa partener. Este un raport PDF care contine o " +"linie per partener reprezentand soldul cumulativ al creditului." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4871,29 +4967,29 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" -"Pentru a imprima un jurnal analitic (sau costuri) pentru o perioada data. " -"Raportul da codul, miscarea, numarul contului, suma generala si suma " -"analitica." +"Pentru imprimarea unui jurnal analitic (sau costuri analitice) pentru o " +"perioada data. Raportul prezinta codul, numele miscarii, numarul contului, " +"suma generala si suma analitica." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Sold după Tipul de cont" +msgstr "Sold dupa Tipul de cont" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generare înregistrări de deschidere an fiscal" +msgstr "Generati Inregistrări de deschidere a Anului Fiscal" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contabil" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4901,27 +4997,30 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Din aceasta vizualizare aveti o analiza a trezoreriei. Aceasta iInsumeaza " +"soldul fiecarei inregistrari contabile efectuata in conturi de lichididati " +"pe perioada." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Linii Facturi Grup" +msgstr "Grupati Liniile Facturii" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "Închidere" +msgstr "Inchideti" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "Mişcări" +msgstr "Miscari" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Jurnalul de vanzari din luna aceasta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4942,7 +5041,7 @@ msgstr "Pentru inchidere" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Inceputul Datei perioadei" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4952,19 +5051,19 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"Nu puteti modifica o inregistrare afisată a acestui jurnal !\n" -"Ar trebui sa setati ca jurnalul sa permita anularea inregistrărilor dacă " -"doriti sa faceţi acest lucru." +"Nu puteti modifica o inregistrare afisata a acestui jurnal !\n" +"Ar trebui sa setati ca jurnalul sa permita anularea inregistrarilor daca " +"doriti sa faceti acest lucru." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "Şabloane" +msgstr "Sabloane" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Descriere taxă" +msgstr "Descriere taxa" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 @@ -4976,7 +5075,7 @@ msgstr "Conturi taxe subordonate" #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" msgstr "" -"Perioada de inceput ar trebui sa fie mai mica decat perioada de sfarsit" +"Perioada de inceput trebuie sa fie mai mica decat Perioada de sfarsit" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4985,13 +5084,13 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" -"Bifati aici dacă preţul folosit pentru produs şi în facturi include această " -"taxă." +"Bifati aici daca pretul folosit pentru produs si in facturi include aceasta " +"taxa." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Sold analitic -" +msgstr "Sold Analitic -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5022,47 +5121,47 @@ msgstr "Sold analitic -" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "Miscări ţintă" +msgstr "Miscari tinta" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 de zile Net" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "Tip perioadă" +msgstr "Tipul Perioadei" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "Plăţi" +msgstr "Plati" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "Restabilire Calcul Cod" +msgstr "Schimbati Cod Calcul" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Înregistrare" +msgstr "Inregistrare" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Cod Python (restabilire)" +msgstr "Cod Python (inversare)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "Termeni de plată" +msgstr "Termeni de plata" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5071,18 +5170,22 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Aceasta expresie booleeana va ajuta sa va hotarati daca doriti sa-i " +"propuneti utilizatorului sa inregistreze ratele de vanzare si de cumparare " +"sau sa aleaga din lista de taxe. Ultima alegere presupune faptul ca setul de " +"taxe definit in acest sablon este complet" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Cont" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "Denumire coloană" +msgstr "Nume Coloana" #. module: account #: view:account.general.journal:0 @@ -5101,12 +5204,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "An" +msgstr "Anul" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "Deschidere Casa de bani" +msgstr "Deschideti Casa de bani" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5117,7 +5220,7 @@ msgstr "Linia 1:" #: code:addons/account/account.py:1307 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "Eroare integritate!" +msgstr "Eroare de integritate!" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5160,7 +5263,7 @@ msgstr "Jurnale Generale" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Bifati Data in Perioada" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5173,12 +5276,12 @@ msgstr "Rapoarte Contabile" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "Înregistrări" +msgstr "Inregistrari" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "Aceasta Perioada" +msgstr "Aceasta perioada" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -5190,12 +5293,12 @@ msgstr "UdeM" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Nu s-a gasit pe factură specificarea perioadei!" +msgstr "Nu exista nicio Perioada specificata pe Factura!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Calcul cod (daca tip=cod)" +msgstr "Cod Calcul (daca tip=cod)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5206,12 +5309,12 @@ msgstr "Calcul cod (daca tip=cod)" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "Vânzări" +msgstr "Vanzari" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5226,7 +5329,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "Sumă" +msgstr "Suma" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5242,17 +5345,17 @@ msgstr "Validare" #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "Taxa pentru poziţiile subordonate" +msgstr "Taxa pentru pozitiile subordonate" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Sablon Pozitie Taxa Fiscala" +msgstr "Sablon Fiscal Pozitie Fiscala" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permite anularea înregistrărilor" +msgstr "Permiteti Anularea Inregistrarilor" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5262,7 +5365,7 @@ msgstr "Coeficient pentru parinte" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Conturi Analitice cu scadenta depasita." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5284,32 +5387,32 @@ msgstr "Tranzactie" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Foloseşte acest cod pentru declararea TVA-ului." +msgstr "Folositi acest cod pentru declararea TVA-ului." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "Progrea" +msgstr "In desfasurare" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statistici ale înregistrărilor analitice" +msgstr "Statistici Inregistrari Analitice" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Numerar si Banci" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "account.installer" +msgstr "cont.program de instalare" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Se include în suma de bază" +msgstr "Se include in suma de baza" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5317,8 +5420,8 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" -"Numărul de zile ce se adaugă înainte de a calcula ziua din lună. Dacă " -"Data=15/01, Numărul de zile=22, Ziua din lună=-1, atunci data scadenţei este " +"Numarul de zile care se adauga inainte de a calcula ziua din luna. Daca " +"Data=15/01, Numarul de zile=22, Ziua din luna=-1, atunci data scadentei este " "28/02." #. module: account @@ -5329,13 +5432,13 @@ msgstr "Calcul Suma" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Comenzi înregistrări" +msgstr "Comenzi inregistrare" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Lasati necompletat pentru a deschide situaţia curentă)" +msgstr "(Lasati necompletat pentru a deschide situatia curenta)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5344,7 +5447,7 @@ msgstr "(Lasati necompletat pentru a deschide situaţia curentă)" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "Începutul perioadei" +msgstr "Inceputul perioadei" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5355,31 +5458,32 @@ msgstr "Cont Comun Raport Cont" #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "Comuncare" +msgstr "Comunicare" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilitate analitică" +msgstr "Contabilitate Analitica" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Includeti Soldurile Initiale" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Restituire client" +msgstr "Rambursare client" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Nu puteti crea mai mult de o miscare pe perioada intr-un jurnal centralizat" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5387,22 +5491,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Semn cod taxa" +msgstr "Semn Cod Fiscal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Raport al facturilor create in ultimele 15 zile" +msgstr "Raportul Facturilor create in ultimele 15 zile" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Numar de zile: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Jurnal înregistrări închidere de an" +msgstr "Jurnal Inregistrari Sfarsit de an" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -5415,12 +5519,12 @@ msgstr "Jurnal înregistrări închidere de an" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "Eroare Configurare !" +msgstr "Eroare de Configurare !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Suma de Plata" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5430,7 +5534,7 @@ msgid "" "as reconciled." msgstr "" "Acestia sunt partenerii ramasi pentru care ar trebui sa verificati daca " -"exista ceva de reconciliat sau nu. Aceasta cifra deja considera partenerul " +"exista ceva de reconciliat sau nu. Aceasta cifra considera deja partenerul " "actual ca fiind reconciliat." #. module: account @@ -5457,18 +5561,18 @@ msgstr "Neafisat" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "Schimba Valuta" +msgstr "Schimbati Moneda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Aceasta actiune va sterge taxele" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "Inregistrari Contabile" +msgstr "Inregistrari contabile." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5480,12 +5584,12 @@ msgstr "Data platii" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Conturi analitice" +msgstr "Conturi Analitice" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturi si Rambursari Client" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5493,7 +5597,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Valuta sumei" +msgstr "Moneda sumei" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -5502,8 +5606,8 @@ msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" -"Jurnalul specificat nu contine nici o înregistrare contabilă în stadiul de " -"ciornă pentru aceasta perioada" +"Jurnalul specificat nu contine nici o inregistrare contabila in stadiul de " +"ciorna pentru aceasta perioada" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line @@ -5533,12 +5637,12 @@ msgstr "Numar (Miscare)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari Analitice in ultimele 7 zile" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Text obisnuit" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5560,14 +5664,14 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" -"Câmpul secvenţă este utilizat pentru ordonarea ascendentă a liniilor " -"termenelor de plată" +"Campul secventa este utilizat pentru ordonarea ascendenta a liniilor " +"termenelor de plata" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Şablon poziţie fiscală" +msgstr "Sablon Pozitie Fiscala" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5608,7 +5712,7 @@ msgstr "Deschideti Casa de bani" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatare automata" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5617,6 +5721,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nu exista niciun an fiscal definit pentru aceasta data !\n" +"Va rugam sa creati unul din configurarea meniului contabil." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5627,17 +5733,17 @@ msgstr "Reconciliere cu Pierderea" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "Sumă fixă" +msgstr "Suma fixa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "Valid pana la" +msgstr "Valabil pana la" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Datele de facturare" +msgstr "Date pentru facturare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5659,7 +5765,7 @@ msgstr "Mutare jurnal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Generare Inregistrari de intrare" +msgstr "Generati Inregistrari Deschise" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -5670,17 +5776,17 @@ msgstr "Deja Reconciliat!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Metoda de calcul pentru taxă" +msgstr "Metoda de calcul pentru valoarea impozitului." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcul Data Scadenta" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Creeaza Data" +msgstr "Data Crearii" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -5698,7 +5804,7 @@ msgstr "Conturi subordonate" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nume miscare (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5710,7 +5816,7 @@ msgstr "Pierdere" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Total de plată" +msgstr "Total de plata" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -5739,7 +5845,7 @@ msgstr "Martie" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Sablon cont" +msgstr "Sablon Cont" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5749,13 +5855,13 @@ msgstr "TVA" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "Nr. cont" +msgstr "Nr. de cont" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "Referinţă liberă" +msgstr "Referinta gratuita" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -5770,12 +5876,12 @@ msgstr "Evaluare" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Conturi debitori şi creditori" +msgstr "Conturi Incasari si Plati" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Corespondentă fiscală" +msgstr "Reprezentare fiscala" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -5791,12 +5897,12 @@ msgstr "Cant. max." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Factură stornată" +msgstr "Stornare factura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresă de facturare" +msgstr "Adresa de facturare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5816,10 +5922,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" -"Definirea codului taxei depinde de declaratia fiscala din tara " +"Definirea codului fiscal depinde de declaratia fiscala din tara " "dumneavoastra. OpenERP va permite sa definiti structura impozitului si sa o " -"gestionati din acest meniu.Puteti defini atat coduri de taxe numerice cat si " -"alfanumerice." +"gestionati din acest meniu. Puteti defini atat coduri fiscale numerice cat " +"si alfanumerice." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5829,7 +5935,7 @@ msgid "" msgstr "" "Va arata progresul facut azi in ceea ce priveste procesul de reconciliere. " "Dat de catre \n" -" Parteneri Reconciliati Astazi \\ (Parteneri Ramasi + Parteneri Reconciliati " +"Parteneri Reconciliati Astazi \\ (Parteneri Ramasi + Parteneri Reconciliati " "Astazi)" #. module: account @@ -5849,13 +5955,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "Impune perioada" +msgstr "Impuneti Perioada" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# a Liniilor" +msgstr "# de Linii" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5874,60 +5980,60 @@ msgstr "# a Liniilor" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "Filtrare dupa" +msgstr "Filtrati dupa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Aveti o expresie \"%(...)s\" gresita in modelul dumneavoastra !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data inregistrarii" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Nu puteţi folosi un cont inactiv !" +msgstr "Nu puteti folosi un cont inactiv!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Înregistrările nu au acelaşi cont sau sunt deja reconciliate ! " +msgstr "Inregistrarile nu au acelasi cont sau sunt deja reconciliate ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Soldul calculat pe baza Soldului Initial si liniile tranzactiei" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Moneda curenta nu este configurata corect !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cont taxă factură" +msgstr "Cont Factura Fiscala" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "Cont Jurnal General" +msgstr "Jurnal General Cont" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Număr de zile" +msgstr "Numarul de zile" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -5935,7 +6041,7 @@ msgstr "Număr de zile" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acţiune invalidă !" +msgstr "Actiune nevalida !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5946,25 +6052,25 @@ msgstr "Perioada: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Revizuiti Jurnalele Financiare" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Acest nume va aparea în rapoarte" +msgstr "Acest nume va aparea in rapoarte" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "Data tipăririi" +msgstr "Data tiparirii" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Lipsă" +msgstr "Niciunul/Niciuna" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5975,17 +6081,17 @@ msgstr " 365 Zile " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Restituiri client" +msgstr "Restituiri Client" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Sold Strain" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Denumirea perioadei jurnalului" +msgstr "Numele Perioadei Jurnalului" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6011,17 +6117,17 @@ msgid "" "Forma' state!" msgstr "" "Factura (Facturile) selectate nu pot fi confirmate deoarece nu sunt in " -"stadiu 'Ciorna' sau 'Pro-forma'!" +"stadiu 'Ciorna' sau 'Pro-Forma'!" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonament in derulare" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Comentariu poziţie fiscală" +msgstr "Observatie pozitie fiscala :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -6042,6 +6148,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Eroare de configurare! \n" +"Nu puteti defini conturi subordonate unui cont cu tipul intern diferit de " +"\"Vizualizare\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6049,17 +6158,19 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Acest jurnal va fi creat automat pentru acest cont bancar atunci cand " +"salvati inregistrarea" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Înregistrare analitică" +msgstr "Inregistrare Analitica" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mesaj plăţi restante" +msgstr "Mesaj Plati Restante" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -6069,26 +6180,26 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Aceasta vizualizare poate fi folisita de contabili pentru a inregistra " +"Aceasta vizualizare poate fi folosita de contabili pentru a inregistra " "repede inregistrarile in OpenERP. Daca doriti sa inregistrati o factura a " "furnizorului, incepeti prin a inregistra linia contului de cheltuieli. " -"OpenERP va va propune automat Taxa asociata acestui cont si corespondentul " -"\"Cont de Plati\"." +"OpenERP va va propune automat Taxa asociata acestui cont si \"Contul de " +"Plati\" corespondent." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "Data Creata" +msgstr "Data crearii" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +msgstr "cont.analitic.linie.extinsa" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(păstraţi necompletat pentru a folosi perioada curentă)" +msgstr "(lasati necompletat pentru a folosi perioada curenta)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6103,7 +6214,7 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Cont rădăcină" +msgstr "Cont baza" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -6118,17 +6229,17 @@ msgstr "Linie Analitica" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Taxe client" +msgstr "Taxe Client" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Acesta este un model pentru înregistrări contabile recurente" +msgstr "Acesta este un model pentru inregistrari contabile recurente" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Taxa Vanzari(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6139,19 +6250,19 @@ msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "Raportare Configurare" +msgstr "Configurare Raportare" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "Tip taxă" +msgstr "Tip taxa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "Şabloane conturi" +msgstr "Sabloane Conturi" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6161,6 +6272,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Aceasta expresie booleeana va ajuta sa va decideti daca doriti sa-i " +"propuneti utilizatorului sa inregistreze ratele de vanzare sau de achizitie " +"sau sa foloseasca campul obisnuit m2o (facut la comanda). Ultima varianta " +"presupune ca setul de taxe definit pentru sablonul ales este complet" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6175,12 +6290,12 @@ msgstr "Companii" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi Deschise si Platite" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Afisati subordordonatele fixe" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6189,6 +6304,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Nu puteti sterge/dezactiva un cont care este configurat pentru un client sau " +"un furnizor." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6213,7 +6330,7 @@ msgstr "Informatii suplimentare" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "An fiscal" +msgstr "Anul fiscal" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -6260,7 +6377,7 @@ msgstr "Inregistrari Reconciliate Partial" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "Anulare" +msgstr "Anulati" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6268,32 +6385,32 @@ msgstr "Anulare" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Debitor" +msgstr "Incasari" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "Alte informații" +msgstr "Alte informatii" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cont credit implicit" +msgstr "Cont Credit Implicit" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "Valuta asociata contului daca nu este aceeasi cu cea a companiei." +msgstr "Valuta asociata contului daca nu este aceeasi ca si cea a companiei." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "Actual" +msgstr "Actual(a)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6324,18 +6441,18 @@ msgstr "Putere" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea un cod de jurnal nefolosit." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Vizualizare linii conturi analitice" +msgstr "Vizualizati Liniile Contului Analitic" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numărul facturii" +msgstr "Numarul facturii" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6343,7 +6460,7 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" -"Indica daca suma taxei trebuie inclusa in suma de baza pentru calculul " +"Indica daca valoarea taxei trebuie inclusa in suma de baza pentru calculul " "taxelor urmatoare" #. module: account @@ -6355,17 +6472,17 @@ msgstr "Reconciliere: Mergeti la Partenerul Urmator" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Balanţă analitică inversă" +msgstr "Sold Analitic Inversat" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Tip aplicabil" +msgstr "Tipul aplicabil" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referinţa facturii" +msgstr "Referinta facturii" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6374,9 +6491,9 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Câmpul secvenţă este utilizat pentru ordonarea ascendentă a liniilor " -"taxelor. Ordinea este importantă dacă aveţi o taxa care are alte taxe " -"subordonate. În acest caz, ordinea evaluării este importantă." +"Campul secventa este utilizat pentru ordonarea ascendenta a liniilor " +"taxelor. Ordinea este importanta daca aveti o taxa care are alte taxe " +"subordonate. In acest caz, ordinea evaluarii este importanta." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6438,12 +6555,14 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Nu puteti schimba compania detinatoare a unui cont care contine deja " +"elemente ale jurnalului." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "Introduceti o data de inceput !" +msgstr "Introduceti o Data de inceput !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6461,7 +6580,7 @@ msgstr "Tablou de bord" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Linii înregistrări" +msgstr "Linii inregistrari" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6489,7 +6608,7 @@ msgstr "Centralizare" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupare dupa..." +msgstr "Grupati dupa..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6499,12 +6618,12 @@ msgstr "Numai citire" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Evaluare: Sold" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unitate de măsură" +msgstr "Unitatea de masura" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6518,12 +6637,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Are Compania Implicita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "secventa.cont.an_fiscal" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6534,34 +6653,35 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "Jurnal analitic" +msgstr "Jurnal Analitic" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." msgstr "" +"Nu puteti dezactiva un cont care contine niste elemente ale jurnalului." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "Reconciliat" +msgstr "Reconciliat(a)" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "Bază" +msgstr "Baza" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Denumire model" +msgstr "Nume Model" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Categorie cont de cheltuieli" +msgstr "Categorie Cont de cheltuieli" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6572,7 +6692,7 @@ msgstr "Tranzactii cu numerar" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Factura este deja reconciliată" +msgstr "Factura este deja reconciliata" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6590,36 +6710,36 @@ msgstr "Note" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "Statistici Inregistrari Analitice" +msgstr "Statistica Inregistrari Analitice" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti sa stergeti un cont care contine elemente ale jurnalului." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Înregistrări: " +msgstr "Inregistrari: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "Creare inregistrari recurente manuale intr-un jurnal selectat." +msgstr "Creati inregistrari recurente manuale intr-un jurnal selectat." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moneda jurnalului contabil asociat." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "Nu pot crea mişcări între companii diferite" +msgstr "Nu s-a putut crea miscarea intre companii diferite." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6633,8 +6753,8 @@ msgid "" "need for your company." msgstr "" "Un tip de cont este folosit pentru a determina modul in care un cont este " -"folosit in fiecare jurnal.Metoda de tergiversare a unui tip de cont " -"determina procesul pentru inchiderea anuala. Rapaorte precum Bilant si " +"folosit in fiecare jurnal. Metoda de tergiversare a unui tip de cont " +"determina procesul pentru inchiderea anuala. Rapoartele precum Bilant si " "raportul Profit si Pierderi folosesc categoria (profit/pierderi sau bilant). " "De exemplu, tipul de cont ar putea fi relationat unui cont activ, cont de " "cheltuieli sau cont de plati. Din aceasta fereastra, puteti crea si gestiona " @@ -6645,7 +6765,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilant (Cont Active)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6654,8 +6774,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Reconcilierea bancara consta in a verifica daca extrasul dumneagvoastra " -"bancar corespunde cu intrarile (sau inregistrarile) acelui cont in sistemul " +"Reconcilierea bancara consta in a verifica daca extrasul dumneavoastra " +"bancar corespunde cu intrarile (sau inregistrarile) acelui cont din sistemul " "dumneavoastra contabil." #. module: account @@ -6668,13 +6788,13 @@ msgstr "Stadiul este ciorna" #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "Debit total" +msgstr "Total debit" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Înregistrarea \"%s\" nu este validă !" +msgstr "Inregistrarea \"%s\" nu este valida !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6687,8 +6807,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" -"Vor fi configurate automat planul de conturi, conturile bancare, taxele şi " -"jurnalele conform modelului ales" +"Acesta va configura automat planul d-voastra de conturi, conturile bancare, " +"taxele si jurnalele in functie de sablonul selectat" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6696,8 +6816,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Acest cont va fi utilizat în locul contului predefinit drept cont de " -"încasări pentru partenerul actual" +"Acest cont va fi utilizat in locul contului implicit drept cont de incasari " +"pentru partenerul actual" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6713,7 +6833,7 @@ msgstr "Cod Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Inregistrarile Contabile cu perioada in perioada curenta" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6727,19 +6847,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "Creare" +msgstr "Creati" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Creează înregistrare" +msgstr "Creati inregistrarea" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Profit & Pierdere (Contul de cheltuieli)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6775,36 +6895,36 @@ msgstr "Eroare !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stil Raport Financiar" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Pastrati semnul soldului" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Raport taxe" +msgstr "Raport Taxe" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "Tipărit" +msgstr "Tiparit" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Eroare :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "Linie proiect" +msgstr "Linia proiectului" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6830,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "De Verificat" +msgstr "De verificat" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6840,6 +6960,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Daca ati selectat sa faceti filtrarea dupa data sau perioada, acest camp va " +"permite sa adaugati un rand pentru afisarea sumei " +"debitului/creditului/soldului care precede filtrul setat de dumneavoastra." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6853,7 +6976,7 @@ msgstr "Inregistrari in Jurnal" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "Afisare Raport Registru cu Un partener pe pagina" +msgstr "Afisati Raport Registru cu Un partener pe pagina" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6863,6 +6986,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Nu puteti face aceasta modificare intr-o inregistrare reconciliata! Puteti " +"sa schimbati doar niste campuri nejuridice sau trebuie sa nereconciliati mai " +"intai!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6888,8 +7015,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" -"Liniile Inregistrarilor selectate nu au inregistrari ale miscarii contului " -"in stadiu de ciorna" +"Liniile selectate ale Inregistrarilor nu au nicio inregistrare a miscarii " +"contului in stadiu de ciorna" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6912,15 +7039,15 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Toate înregistrările" +msgstr "Toate Inregistrarile" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Eroare: UdeM predefinita si cumpararea UdeM trebuie sa fie in aceeasi " -"categorie." +"Eroare: Unitatea de masura implicita si unitatea de masura pentru achizitii " +"trebuie sa faca parte din aceeasi categorie." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6933,12 +7060,12 @@ msgstr "Selectare Jurnal" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "Bilantul de deschidere" +msgstr "Soldul la deschidere" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Reconciliere cont" +msgstr "Reconciliere Cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -6968,8 +7095,8 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" -"Acest raport va permite sa imprimati sau sa generati un pdf cu soldul de " -"incercare, permitandu-va sa verificati repede soldul fiecarui cont intr-un " +"Acest raport va permite sa tipariti sau sa generati un pdf cu balanta de " +"verificare, permitandu-va sa verificati repede soldul fiecarui cont intr-un " "singur raport" #. module: account @@ -6986,17 +7113,17 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Completati Setul de Taxe" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietati" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "Cont Diagrama Taxe" +msgstr "Cont plan fiscal" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -7005,6 +7132,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Va rugam sa definiti un cod BIC/Swift la banca pentru ca Contul bancar de " +"tip IBAN sa faca plati valabile" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7031,12 +7161,12 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Puteti specifica anul,luna si data in numele modelului folosind urmatoarele " -"etichete- \n" +"Puteti specifica anul, luna si data in numele modelului folosind urmatoarele " +"etichete:\n" "\n" -"%(year)s- Pentru a Specifica Anul \n" -"%(month)s- Pentru a Specifica Luna \n" -"%(date)s- Data Actuala\n" +"%(year)s: Pentru a Specifica Anul \n" +"%(month)s: Pentru a Specifica Luna \n" +"%(date)s: Data Actuala\n" "\n" "ex. Modelul meu in %(date)s" @@ -7059,25 +7189,25 @@ msgstr "Coduri subordonate" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Taxe folosite in Vanzari" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "Date insuficiente !" +msgstr "Date Insuficiente !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienți" +msgstr "Facturi client" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "Suma casată" +msgstr "Suma pierduta" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7088,7 +7218,7 @@ msgstr "Vanzari" #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "Coloană jurnal" +msgstr "Coloana Jurnal" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7106,6 +7236,10 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configurati contul bancar al companiei dumneavoastra si selectati-le pe cele " +"care trebuie sa apara la subsolul raportului. Puteti reordona bancile in " +"vizualizarea listei. Daca folositi aplicatia contabila OpenERP, jurnalele si " +"conturile vor fi create automat pe baza acestor date." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7122,25 +7256,25 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Balanta veche a partenerului este un raport mai detaliat al veniturilor " -"dumneavoastra de realizat dupa intervale. Atunci cand deschideti acel " -"raport, OpenERP va cere numele companiei, perioada fiscala si marimea " -"intervalului care va fi analizat (in zile). OpenERP calculeaza apoi un sold " -"de credit pe perioada. Astfel, daca solicitati un interval de 30 de zile, " -"OpenERP genereaza o analiza a creditorilor pentru ultima luna, ultimele doua " -"luni, si asa mai departe. " +"Balanta veche a partenerului este un raport mai detaliat al incasarilor " +"dumneavoastra dupa intervale. Atunci cand deschideti acel raport, OpenERP va " +"cere numele companiei, perioada fiscala si marimea intervalului care va fi " +"analizat (in zile). OpenERP calculeaza apoi un sold de credit dupa perioada. " +"Astfel, daca solicitati un interval de 30 de zile, OpenERP genereaza o " +"analiza a creditorilor pentru ultima luna, ultimele doua luni, si asa mai " +"departe. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Document sursă" +msgstr "Document sursa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Nu puteti sterge o inregistrare in jurnal \"%s\" afisata!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7158,7 +7292,7 @@ msgstr "Reconciliere Extrase" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Contabil" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7178,23 +7312,23 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" -"O înregistrare recurentă este o înregistrare variată care are loc pe o baza " -"recurentă dintr-o dată specifică, adică corespunzatoare semnăturii unui " -"contract sau a unui acord cu clientul sau furnizorul. Din Definire " -"Înregistrări Recurente, puteți crea asemenea înregistrări pentru a " -"automatiza înregistrarea de documente în sistem." +"O inregistrare recurenta este o inregistrare variata care are loc pe o baza " +"recurenta dintr-o data specifica, adica corespunzatoare semnaturii unui " +"contract sau a unui acord cu un client sau un furnizor. Din Definiti " +"Inregistrarile Recurente, puteti crea asemenea inregistrari pentru a " +"automatiza afisarea de documente in sistem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ierarhie Rapoarte Financiare" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UdeM a Produsului" +msgstr "UdeM Produs" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -7205,10 +7339,10 @@ msgid "" "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" "O Casa de marcat va permite sa gestionati intrarile de numerar in jurnalele " -"de numerar.Aceasta caracteristica ofera o modalitate usoara de a urmari " -"platile in numerar zilnic. Puteti introduce monedele care exista in casa de " -"bani, si apoi sa afisati inregistrarile cand banii intra sau ies din casa de " -"bani." +"d-voastra de numerar. Aceasta caracteristica ofera o modalitate usoara de a " +"urmari zilnic platile in numerar. Puteti introduce monedele care exista in " +"casa de bani, si apoi sa afisati inregistrarile atunci cand banii intra sau " +"ies din casa de bani." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7228,7 +7362,7 @@ msgstr "Cifra de afaceri lunara" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Linii analitice" +msgstr "Linii Analitice" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -7239,7 +7373,7 @@ msgstr "Linii" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "Şablon cont taxe" +msgstr "Sablon Cont Fiscal" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7249,7 +7383,7 @@ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa deschideti Inregistrarile Jurnalului?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să deschideţi această factură ?" +msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa deschideti aceasta factura ?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7259,22 +7393,24 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nu poate fi gasit niciun plan ce conturi, trebuie sa creati unul din " +"configurarea meniului contabil." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari Deschise Cont de Cheltuieli" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 #, python-format msgid "Accounting Entries" -msgstr "Înregistrări contabile" +msgstr "Inregistrari contabile" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Şablon cont părinte" +msgstr "Sablon Cont Principal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7287,12 +7423,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "Situaţie" +msgstr "Extras" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "Actioneaza drept cont predefinit pentru suma debit" +msgstr "Actioneaza ca un cont implicit pentru valoarea debitului" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7307,12 +7443,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari afisate" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Pentru procent introduceti un raport intre 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7320,17 +7456,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data facturii" +msgstr "Data Facturii" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupati dupa anul Datei Facturii" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Suma totală pe care acest client v-o datorează." +msgstr "Suma totala pe care acest client v-o datoreaza." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -7340,18 +7476,18 @@ msgstr "ir.secventa" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "Pictogramă" +msgstr "Pictograma" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "Cod taxă rădăcină" +msgstr "Baza Cod Fiscal" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7360,9 +7496,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Bifaţi aceasta casuta pentru a determina ca toate înregistrările din acest " -"jurnal să nu creeze un corespondent nou, ci sa aibă acelaşi corespondent. " -"Aceasta opţiune este utilizată la închiderea de an fiscal." +"Bifati aceasta casuta pentru a va asigura ca toate inregistrarile din acest " +"jurnal nu vor crea un corespondent nou, ci vor imparti acelasi corespondent. " +"Aceasta optiune este utilizata la inchiderea de an fiscal." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7372,27 +7508,27 @@ msgstr "Inchis la data de" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linie extras bancar" +msgstr "Linie extras de cont" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de incheiere" +msgstr "Data de sfarsit" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Taxa Achizitii Predefinita" +msgstr "Taxa Implicita Achizitii" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari Deschise Cont Venituri" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmare" +msgstr "Confirmati" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7401,8 +7537,8 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" -"Acest câmp este utilizat numai dacă dezvoltaţi un modul propriu care permite " -"dezvoltatorilor să creeze taxe specifice întrun domeniu particular." +"Acest camp este utilizat numai daca dezvoltati un modul propriu care sa le " +"permita dezvoltatorilor sa creeze taxe specifice intr-un domeniu particular." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -7413,22 +7549,22 @@ msgstr "Ar fi trebuit sa alegeti perioade care apartin aceleiasi companii" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Revedeti Termenii de Plata" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Denumirea noilor intrări" +msgstr "Numele noilor inregistrari" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Creează înregistrări" +msgstr "Creati Inregistrari" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informatii despre Banca" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7445,12 +7581,12 @@ msgstr "Raportare" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Avertizare" +msgstr "Atentionare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contracte/Conturi Analitice" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7461,13 +7597,13 @@ msgstr "Inchidere Casa de bani" #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Jurnal contabil" +msgstr "Jurnal Contabil" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factură plătită" +msgstr "Factura platita" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7476,13 +7612,14 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" -"Acest camp va arata urmatorul partener care va fi ales automat de sistem in " -"procesul de reconciliere, bazat pe ultima zi in care s-a facut reconcilierea." +"Acest camp va arata urmatorul partener care va fi ales automat de sistem " +"pentru procesul de reconciliere, pe baza ultimei zile in care s-a facut " +"reconcilierea." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "Comentariu" +msgstr "Observatie" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7493,13 +7630,13 @@ msgstr "Domeniu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "Utilizare model" +msgstr "Utilizati modelul" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Soldul initial nu a putut fi adaptat (valoare negativa)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7511,43 +7648,44 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta fereastra este folosita de catre contabili pentru a inregistra " "intrarile masive in OpenERP. Daca doriti sa inregistrati o factura a " -"furnizorului, incepeti prin a inregistra linia contului de cheltuieli, " -"OpenERP va va propune automat Taxa asociata acestui cont si corespondentul " -"\"Cont Plati\"." +"furnizorului, incepeti prin a inregistra linia contului de cheltuieli, iar " +"OpenERP va va propune automat Taxa asociata acestui cont si \"Contul de " +"Plati\" corespondent." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linie factură" +msgstr "Linie factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Rambursari Client si Furnizor" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "Semn în Rapoarte" +msgstr "Semnati in Rapoarte" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" msgstr "" +"Perioadele pentru generarea intregistrarilor de deschidere nu au fost gasite" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Baza/Vizualizare" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7571,7 +7709,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Sabloane e-mail" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7582,7 +7720,7 @@ msgstr "Informatii optionale" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "Jurnalul trebuie să aibă cont implicit de debit şi de credit" +msgstr "Jurnalul trebuie să aiba cont implicit de debit si de credit" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -7601,17 +7739,17 @@ msgid "" "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Acest camp este folosit pentru inregistrarile in jurnal a platilor si a " -"incasarilor. Puteti pune data liita pentru plata acestei linii." +"incasarilor. Puteti pune data limita pentru plata acestei linii." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-monede" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Data scadenta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7623,13 +7761,13 @@ msgstr "Cont eronat !" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Jurnal vânzări" +msgstr "Jurnal Vanzari" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Deschidere Elemente Jurnal !" +msgstr "Deschideti Elementele Jurnalului !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7646,7 +7784,7 @@ msgstr "Lipsă număr bucăţi !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ierarhie Rapoarte Conturi" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7657,17 +7795,22 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Acest camp optional va permite sa asociati un sablon de cont unui sablon " +"specific de grafice care poate sa difere de cel la care apartine baza " +"principala. Aceasta va permite sa definiti sabloane de planuri care se " +"extind si sa completati cu cateva conturi noi (Nu este nevoie sa definiti " +"intreaga structura care este comuna amandurora de mai multe ori)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari in Jurnal Neafisate" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Proprietăţi vanzări" +msgstr "Proprietati Vanzari" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -7677,7 +7820,7 @@ msgstr "Reconciliere Manuala" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "Suma totală scadentă:" +msgstr "Suma totala scadenta:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 @@ -7690,25 +7833,27 @@ msgstr "Catre" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustare Moneda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "An fiscal de închis" +msgstr "An fiscal de inchis" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "Anuleaza Facturile Selectate" +msgstr "Anulati Facturile Selectate" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Acest camp este utilizat pentru a genera rapoarte juridice: profit si " +"pierdere, bilant." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7718,6 +7863,11 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Termenii de plata definesc conditiile pentru plata unei facturi a clientului " +"sau furnizorului intr-una sau in mai multe plati. Memento-urile periodice " +"pentru clienti vor folosi termenii de plata pentru fiecare scrisoare. " +"Fiecare client sau furnizor poate fi alocat unuia dintre aceste termene de " +"plata." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7738,46 +7888,48 @@ msgstr "Mai" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Conturi plati" +msgstr "Conturi Plati" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Au fosst definite taxele globale, dar ele nu se regasesc in liniile facturii " +"!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Şabloane pentru Planul de Conturi" +msgstr "Sabloane pentru Planul de Conturi" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Campul secventa este utilizat pentru a ordona resursele ascendent." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Cod dosar" +msgstr "Cod caz" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "Afisare Inregistrarile in Jurnal ale unui Jurnal" +msgstr "Afisati Inregistrarile in Jurnal ale unui Jurnal" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "Taxe vânzare" +msgstr "Taxe vanzare" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nume raport" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7794,7 +7946,7 @@ msgstr "Numerar" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "Destinaţie cont" +msgstr "Destinatie Cont" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7831,22 +7983,22 @@ msgstr "Plata facturilor" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Secvenţă" +msgstr "Secventa" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Cantitatea optionala din inregistrari." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Principal" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7856,12 +8008,12 @@ msgstr "Da" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "Vanzari dupa tipul de Cont" +msgstr "Vanzari dupa Tipul de cont" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "Link catre Elementele Jurnalului generate automat" +msgstr "Link catre Elementele Jurnalului generate automat." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7881,7 +8033,8 @@ msgstr "" "crea o vizualizare noua. Vizualizarile jurnalelor determina modul in care " "inregistrati intrarile in jurnalul dumneavoastra. Selectati campurile care " "doriti sa apara intr-un jurnal si determinati ordinea in care acestea vor " -"aparea. Apoi puteti crea un jurnal nou si sa va conectati vizualizarea la el." +"aparea. Apoi puteti crea un jurnal nou si puteti sa va conectati " +"vizualizarea la el." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7896,7 +8049,7 @@ msgstr " 7 Zile " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Soldul calculat" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7923,7 +8076,7 @@ msgstr "Rapoarte Legale" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "Suma pentru perioadă" +msgstr "Suma din Perioada" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -7932,14 +8085,14 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Câmpul succesiune se foloseşte pentru ordonarea ascendentă a înregistrărilor " -"taxelor. Ordinea este importantă dacă aveţi definite taxe cu mai multe taxe " -"subordonate. În acest caz, ordinea evaluării este importantă." +"Campul succesiunii se foloseste pentru ordonarea ascendenta a " +"inregistrarilor taxelor. Ordinea este importanta daca aveti definite taxe cu " +"mai multe taxe subordonate. In acest caz, ordinea evaluarii este importanta." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "Linia Casei de bani" +msgstr "Linie Casa de bani" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7954,7 +8107,7 @@ msgstr "Registru Partener" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "Rezolvat" +msgstr "Fix" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -7971,12 +8124,12 @@ msgstr "Rezolvat" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Atenţie !" +msgstr "Avertizare !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "Stadiul Liniei Miscarii" +msgstr "Starea Liniei Miscarii" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -7987,7 +8140,7 @@ msgstr "Reconciliere linia miscarii contului" #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcul abonament" +msgstr "Calcul Abonament" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8017,31 +8170,31 @@ msgstr "Partener" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Selectati o valuta pentru a o aplica facturii" +msgstr "Selectati o valuta pentru a o aplica pe factura" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Contul bancar definit in planul de conturi selectat nu are cod." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Imposibil de %s o factură ciornă/proformă/anulată." +msgstr "Imposibil de %s o factura ciorna/proforma/anulata." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "Nici o Linie a Facturii" +msgstr "Nici o Linie a Facturii !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul Raportului" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8062,7 +8215,7 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "Stadiu" +msgstr "Stare" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -8070,13 +8223,13 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" -"Selectati Anul Fiscal in care doriti sa stergeti inregistrarile pentru " +"Selectati Anul Fiscal din care doriti sa stergeti inregistrarile pentru " "Sfarsitul de an" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "Taxă utilizată în" +msgstr "Taxa utilizata in" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315 @@ -8085,14 +8238,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" -"Bilantul extrasului este incorect !\n" -"Bilantul planificat (%.2f) este diferit de cel calculat. (%2f)" +"Soldul extrasului este incorect !\n" +"Soldul estimat (%.2f) este diferit de cel calculat. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "Liniile înregistrărilor contabile nu sunt în stare validă." +msgstr "Liniile inregistrarilor contabile nu sunt in stare valida." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8104,6 +8257,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Planul de conturi obisnuit are o structura definita prin normele legale ale " +"tarii respective. Structura planului de contuir analitic trebuie sa reflecte " +"nevoile afacerii d-voastra in termenii raportului costuri/venituri. De " +"obicei, sunt structurate dupa contracte, proiecte, produse sau departamente. " +"Majoritatea operatiunilor OpenERP (facturi, fise de pontaj, cheltuieli, etc) " +"genereaza inregistrari analitice in contul asociat." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8124,7 +8283,7 @@ msgstr "Inregistrare automata" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Coduri fiscale recursive." +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Coduri Fiscale recursive." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -8132,7 +8291,7 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" -"Daca bifaţi aceasta casuta, sistemul va incerca să grupeze înregistrările " +"Daca bifati aceasta casuta, sistemul va incerca să grupeze inregistrarile " "contabile atunci cand le genereaza din facturi." #. module: account @@ -8140,6 +8299,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Bifati aceasta casuta daca acest cont permite reconcilierea elementelor " +"jurnalului." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8147,13 +8308,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" -"Cand sunt create perioadele lunare. Stadiul este 'Ciorna'. La sfarsitul " -"perioadei lunare este in stadiul “Efectuat“." +"Cand sunt create perioadele lunare. Starea este 'Ciorna'. La sfarsitul " +"perioadei lunare este in starea “Efectuat“." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balanţă analitică inversată -" +msgstr "Sold Analitic Inversat -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8164,23 +8325,23 @@ msgstr "Deschis pentru reconciliere bancară" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Înregistrări analitice" +msgstr "Inregistrari Analitice" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vanzarile din luna aceasta dupa tip" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "Partener Asociat" +msgstr "Partener asociat" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi un partener !" +msgstr "Mai intai trebuie sa selectati un partener !" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8201,18 +8362,28 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza o " +"Factura noua si neconfirmata. \n" +"* 'Pro-forma' este atunci cand factura se afla in starea Pro-forma, factura " +"neavand un numar de factura. \n" +"* Starea 'Deschis' este utilizata atunci cand utilizatorul creeaza factura, " +"si este generat un numar de factura. Se afla in starea deschisa atata timp " +"cat utilizatorul nu plateste factura. \n" +"* Starea 'Platit' este setata automat atunci cand factura este platita. " +"Inregistrarile in jurnal asociate ei pot fi sau reconciliate. \n" +"* Starea 'Anulata' este utilizata atunci cand utilizatorul anuleaza factura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "Valoare Reziduala Totala" +msgstr "Valoarea Reziduala Totala" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "Stadiul facturii este Deschisa" +msgstr "Starea facturii este Deschisa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -8221,9 +8392,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" -"Diagrama taxelor este folosita pentru a genera declaratia dumneavoastra " -"periodic. Veti vedea taxele cu coduri asociate declaratiei dumneavoastra " -"legale in functie de tara dumneavoastra." +"Planul fiscal este folosit pentru a genera declaratia dumneavoastra fiscala " +"periodica. Veti vedea taxele cu coduri asociate declaratiei dumneavoastra " +"fiscale in functie de tara dumneavoastra." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8231,6 +8402,8 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Nu se poate gasi niciun plan de conturi pentru aceasta companie, trebuie sa " +"creati unul." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8240,33 +8413,33 @@ msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "J.C./Denumire miscare" +msgstr "J.C. /Nume miscare" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Alegeţi anul fiscal" +msgstr "Alegeti Anul Fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Jurnal Ramburs Cumparaturi" +msgstr "Jurnal Rambursare Achizitii" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "Pentru taxe de tip procent introduceti raportul % intre 0-1." +msgstr "Pentru Taxe de tip procent introduceti raportul % intre 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi Curente" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupati dupa Data Facturii" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8300,7 +8473,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "Perioadă" +msgstr "Perioada" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8308,11 +8481,13 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Suma totala (in Moneda companiei) pentru tranzactiile efectuate in moneda " +"secundara a acestui cont." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "Total net :" +msgstr "Net Total:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8330,7 +8505,7 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" -"Acest termen de plată va fi folosit în locul celui implicit pentru " +"Acest termen de plata va fi folosit in locul celui implicit pentru " "partenerul curent" #. module: account @@ -8345,37 +8520,39 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Nu puteti anula o factura care este platita partial! Mai intai trebuie sa " +"nereconciliati inregistrarile legate de plata!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "Cont categorie venituri" +msgstr "Cont Categorie Venituri" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Sold Ajustat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Şabloane poziţii fiscale" +msgstr "Sabloane Pozitii Fiscale" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "Int.Tip" +msgstr "Tip Int." #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Suma taxă/bază" +msgstr "Suma Taxa/Baza" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Evaluare: Procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8387,8 +8564,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cu Rambursarea Clientului puteti gestiona notele de credit pentru clientii " "dumneavoastra. Un ramburs este un document care crediteaza complet sau " -"partial o factura. Puteti genera usor returnari si sa reconciliati direct " -"din formularul facturii." +"partial o factura. Puteti genera cu usurinta rambursari si sa le " +"reconciliati direct din formularul facturii." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8400,10 +8577,10 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Acest meniu printeaza o declaratie TVA bazata pe facturi sau plati. Puteti " -"selecta una sau mai multe perioade ale anului fiscal. Informatiile necesare " -"pentru o declaratie fiscala sunt generate automat de catre OpenERP din " -"facturi (sau plati, in unele tari). Aceste date sunt actualizate in timp " +"Acest meniu tipareste o declaratie TVA pe baza facturilor sau platilor. " +"Puteti selecta una sau mai multe perioade ale anului fiscal. Informatiile " +"necesare pentru o declaratie fiscala sunt generate automat de catre OpenERP " +"din facturi (sau plati, in unele tari). Aceste date sunt actualizate in timp " "real. Acest lucru este foarte util deoarece va permite sa previzualizati " "oricand impozitul pe care il datorati la inceputul si la sfarsitul lunii sau " "trimestrului." @@ -8416,7 +8593,7 @@ msgstr "Tel. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "Moneda companiei" +msgstr "Moneda Companiei" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8446,7 +8623,7 @@ msgstr "Plata" #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Sold sfârşit perioadă" +msgstr "Sold final" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8461,23 +8638,23 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Reconciliere parţială" +msgstr "Reconciliere partiala" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Sold Analitic Inversat al Contului" +msgstr "Soldul Inversat al Contului Analitic" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "Raport Comun Cont" +msgstr "Raport Cont Comun" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "luna curenta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8486,11 +8663,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Nicio perioada definia pentru aceasta data:%s !\n" +"Va rugam sa creati una." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "Import automat al extrasului bancar" +msgstr "Import automat al extrasului de cont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8508,12 +8687,12 @@ msgstr "Reconciliere miscare bancara" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Tipuri de conturi" +msgstr "Tipuri de Conturi" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Cuantum suma: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8533,7 +8712,7 @@ msgstr "Reconciliere" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Cont încasări" +msgstr "Cont Incasari" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8545,16 +8724,23 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Acest buton apare doar atunci cand starea facturii este 'platita' (aratandu-" +"va ca a fost complet reconciliata), iar expresia booleeana auto-calculata " +"'reconciliata' este Falsa (aratand faptul ca nu mai este cazul). Cu alte " +"cuvinte, factura a fost dereconciliata si nu se mai potriveste cu starea " +"'platita'. Trebuie sa apasati pe acest buton pentru a o redeschide si sa ii " +"permiteti sa isi continue procesul normal dupa ce a rezolvat eventualele " +"exceptii pe care este posibil sa le fi creat." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Stadiul de inchidere al anului fiscal" +msgstr "Stare Inchiderea Anului fiscal" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Jurnal restituiri" +msgstr "Jurnal Rambursari" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8564,7 +8750,7 @@ msgstr "Jurnal restituiri" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "Filtrare dupa" +msgstr "Filtrati dupa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8586,6 +8772,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Pentru a inchide o perioada, mai intai trebuie sa afisati inregistrarile in " +"jurnal asociate." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8597,25 +8785,25 @@ msgstr "Analiza Companiei" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Contul partener folosit pentru această factură." +msgstr "Contul partener folosit pentru aceasta factura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Taxa %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacte" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "Cod părinte" +msgstr "Cod principal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -8631,7 +8819,7 @@ msgstr "Jurnal Achizitii" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "Factura ReturnataL Creeaza factura returnata, gata pentru scriere." +msgstr "Rambursati Factura: Creeaza factura rambursata, gata pentru scriere." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 @@ -8641,12 +8829,12 @@ msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Printeaza Declaratia Fiscala" +msgstr "Tipariti Declaratia Fiscala" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "Linia Inregistrarii Model in Jurnal" +msgstr "Linie Model Inregistrare in Jurnal" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8655,7 +8843,7 @@ msgstr "Linia Inregistrarii Model in Jurnal" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Data scadenţei" +msgstr "Data scadentei" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -8666,12 +8854,12 @@ msgstr "Furnizori" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipuri de conturi permise (lăsaţi necompletat pentru toate)" +msgstr "Tipuri de Conturi permise (lasati necompletat pentru niciun control)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Proprietăţi contabile furnizor" +msgstr "Proprietati Contabile Furnizor" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8679,13 +8867,13 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" -"Suma reziduala de incasat sau de plata a unei inregistrari in jurnal " +"Suma reziduala de incasat sau de plata dintr-o inregistrare in jurnal " "exprimata in moneda companiei." #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "Statistici" +msgstr "Statistica" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8701,19 +8889,20 @@ msgstr "Inchidere An Fiscal" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "Codul sumei trebuie sa fie unic per companie !" +msgstr "Codul contului trebuie sa fie unic per companie !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "Facturi Neplatite" +msgstr "Facturi neplatite" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" +"Termenul de plata al furnizorului nu are nici o linie a termenului de plata!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8735,22 +8924,22 @@ msgstr "Trezorerie" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "Tipărire" +msgstr "Tipariti" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Conturi admise (lăsaţi necompletat pentru toate)" +msgstr "Conturi admise (lasati necompletat pentru niciun control)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Sablon cont corespondentă fiscală" +msgstr "Sablon Cont Reprezentare Fiscala" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienți (ciornă)" +msgstr "Facturi Ciorna Clienti" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8760,7 +8949,7 @@ msgstr "Diverse" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Suma totală pe care o aveti de plătit acestui furnizor." +msgstr "Suma totala pe care o aveti de platit acestui furnizor." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8773,22 +8962,22 @@ msgstr "Costuri Analitice" #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "Nume jurnal" +msgstr "Numele Jurnalului" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Urmatoarele Inregistrari Partener de reconciliat" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Cel mai mic text" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "Facturare & plată" +msgstr "Facturare & Plati" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8796,7 +8985,7 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" -"Număr unic al facturii, calculat automat atunci când este creată factura." +"Numarul unic al facturii, calculat automat atunci cand este creata factura." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -8804,13 +8993,13 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" -"Suma de pe voucher trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului" +"Suma de pe chitanta trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "Cheltuială" +msgstr "Cheltuieli" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -8829,8 +9018,8 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" -"Suma exprimată întro altă monedă opţională dacă este o înregistrare de tip " -"multi-monedă." +"Suma exprimata intr-o alta moneda optionala daca este o inregistrare de tip " +"multi-moneda." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8840,6 +9029,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Nu puteti valida o inregistrare neechilibrata !\n" +"Asigurati-va ca ati configurat corect termenii de plata !\n" +"Ultima linie a termenilor de plata trebuie sa fie de tipul \"Sold\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8869,7 +9061,7 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Monedă" +msgstr "Moneda" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8882,7 +9074,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "Contabilul valideaza intrarile contabile venite de la factura." +msgstr "Contabilul valideaza intrarile contabile provenite de la factura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8895,7 +9087,7 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" -"Defineste anul financiar al companiei dumneavoastra in functie de nevoile " +"Definti anul financiar al companiei dumneavoastra in functie de nevoile " "dumneavoastra. Un an financiar este o perioada la sfarsitul careia conturile " "unei companii sunt compensate (de obicei 12 luni). De obicei, se face " "referire la anul financiar in functie de data in care se incheie. De " @@ -8907,28 +9099,28 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Înregistrări reconciliate" +msgstr "Inregistrari reconciliate" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Adresa contact" +msgstr "Adresa de contact" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Model gresit !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "Impune perioada" +msgstr "Impuneti perioada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "Tiparite Sold Cont Partener" +msgstr "Tipariti Soldul Contului Partener" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8939,6 +9131,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Pentru conturile care sunt de obicei mai mult debitate decat creditate si pe " +"care ati dori sa le tipariti ca sume negative in rapoartele dumneavoastra, " +"trebuie sa inversati semnul soldului; de ex. Contul de cheltuieli. Acelasi " +"lucru se aplica pentru conturile care sunt de obicei mai mult creditate " +"decat debitate si pe care doriti sa le tipariti ca sume pozitive in " +"rapoartele lor; de ex. Contul de venituri." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8951,19 +9149,19 @@ msgstr "Contracte" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" +msgstr "necunoscut(a)" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Jurnal înregistrări de deschidere" +msgstr "Jurnalul Inregistrarilor de deschidere" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "Facturile ciorna sunt verificate, validate si printate." +msgstr "Facturile ciorna sunt verificate, validate si tiparite." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8972,7 +9170,7 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" -"Acest Cont este folosit pentru transferul Profitului?Pierderii (Daca este " +"Acest Cont este folosit pentru transferul Profitului/Pierderii (Daca este " "Profit: Suma va fi adunata, Pierdere: Suma va fi scazuta.), care este " "calculat din Raportul Profit & Pierdere" @@ -8980,7 +9178,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa definiti secventa din jurnalul asociat acestei facturi." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8988,12 +9186,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vanzarile din acest an dupa tip" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -9007,18 +9205,18 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" -"Setează dacă calculul taxei se face pe baza calculului taxelor subordonate " -"si nu pe suma totală." +"Setati dacă calculul taxei se face pe baza calculului taxelor secundare si " +"nu pe suma totala." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "Dat de Codul Piton" +msgstr "Dat de Codul Python" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "Cod jurnal" +msgstr "Codul Jurnalului" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -9042,23 +9240,23 @@ msgstr "Suma Reziduala" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Linii înregistrări" +msgstr "Linii Inregistrari" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Verificati-va Conturile Financiare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "Deschidere jurnal" +msgstr "Jurnal deschis" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "Kl" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -9078,7 +9276,7 @@ msgstr "Jurnal Rambursare Vanzari" #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "Informaţii" +msgstr "Informatii" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9088,12 +9286,12 @@ msgstr "Plata inregistrata" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "Inchiderea stadiilor Anului fiscal si a Perioadelor" +msgstr "Inchideti starile Anului fiscal si ale perioadelor" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "Informatii Produse" +msgstr "Informatii Produs" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9107,7 +9305,7 @@ msgstr "Analitic" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creare factură" +msgstr "Creati Factura" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9123,12 +9321,12 @@ msgstr "Va rugam sa creati niste linii ale facturii." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Stimate domn/doamnă," +msgstr "Stimate Domn/Doamna," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Afisati Detaliile" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9142,7 +9340,7 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" -"Costurile analitice (foi de pontaj, unele produse achizitionate, ...) " +"Costurile analitice (fise de pontaj, unele produse achizitionate, ...) " "rezulta din conturile analitice. Acestea genereaza facturi ciorna." #. module: account @@ -9156,13 +9354,14 @@ msgstr "" "Va da vizualizarea folosita atunci cand scrieti sau rasfoiti inregistrari in " "acest jurnal. Vizualizarea ii spune lui OpenERP ce campuri ar trebui sa fie " "vizibile, necesare sau care pot fi doar citite si in ce ordine. Puteti sa va " -"creati propria vizualizare pentru o codare mai rapida in fiecare jurnal." +"creati propria vizualizare pentru o inregistrare mai rapida in fiecare " +"jurnal." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "Sfârşitul perioadei" +msgstr "Sfarsitul Perioadei" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -9173,7 +9372,7 @@ msgstr "Sfârşitul perioadei" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte Financiare" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9201,17 +9400,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "Inceput Perioada" +msgstr "Inceputul Perioadei" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direcţia analizei" +msgstr "Directia Analizei" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Companii care se raportează la partener" +msgstr "Companii care se raporteaza la partener" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9220,39 +9419,40 @@ msgstr "Companii care se raportează la partener" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "Mod afişare jurnal" +msgstr "Vizualizare Jurnal" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "Credit total" +msgstr "Total credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "Contabilul valideaza intrarile contabile venite de la factura. " +msgstr "" +"Contabilul valideaza inregistrarile contabile provenite de la factura. " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "Cu stimă." +msgstr "Cu stima." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "Neplatit" +msgstr "Neplatit(a)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Şablon cod taxă" +msgstr "Sablon Cod Fiscal" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Situație cont client" +msgstr "Document: Extras cont client" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9282,7 +9482,7 @@ msgstr "Conturi Incasari" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "Extrase bancare" +msgstr "Extrase de cont" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9319,7 +9519,7 @@ msgstr "Introduse manual sau automat in sistem" #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "Afisare Cont" +msgstr "Afisati Contul" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -9339,7 +9539,7 @@ msgstr "Plati" #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "Anul Acesta" +msgstr "Anul acesta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9350,12 +9550,12 @@ msgstr "Panou cont" #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "Legendă" +msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Date Contract" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9368,15 +9568,16 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a inregistra " "intrarile masiv in OpenERP. Daca doriti sa inregistrati o factura a unui " -"client, selectati perioada in bara de instrumente cautare. Apoi, incepeti " -"prin a inregistra linia intrarii contului de venituri. OpenERP va va propune " -"automat Impozitul asociat acestui cont si corespondentul \"Cont incasari\"." +"client, selectati jurnalul si perioada in bara de instrumente cautare. Apoi, " +"incepeti prin a inregistra linia intrarii contului de venituri. OpenERP va " +"va propune automat Impozitul asociat acestui cont si \"Contul de incasari\" " +"corespondent." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "Trebuie selectate conturile de reconciliat" +msgstr "Trebuie sa selectati conturile care vor fi reconciliate" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -9396,8 +9597,8 @@ msgstr "" "Aici puteti defini o perioada financiara, un interval de timp in anul " "financiar al companiei dumneavoastra. In mod tipic, o perioada contabila " "este o luna sau un trimestru. Ea corespunde de obicei perioadelor " -"declaratiei fiscale.Creati si gestionati perioade de aici si decideti daca o " -"perioada ar trebui inchisa sau lasata deschisa, in functie de activitatile " +"declaratiei fiscale. De aici creati si gestionati perioade si decideti daca " +"o perioada ar trebui inchisa sau lasata deschisa, in functie de activitatile " "companiei dumneavoastra de-a lungul unei perioade specifice." #. module: account @@ -9420,29 +9621,29 @@ msgstr "Inregistrare manuala" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Mişcare" +msgstr "Miscare" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" -"Nu puteţi modifica taxa; trebuie să ştergeţi şi să recreaţi înregistrările !" +"Nu puteţti modifica taxa; trebuie sa stergeti si sa recreati inregistrari !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Inregistrarile Analitice din ultimele 365 de zile" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "A/C Numar" +msgstr "Numar A/C" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "Extrase de cont bancar" +msgstr "Extrase de cont" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9463,8 +9664,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" -"Trebuie să definiţi contul bancar\n" -"în definirea jurnalului pentru reconciliere." +"Trebuie sa definiti contul bancar\n" +"in definirea jurnalului pentru reconciliere." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9480,7 +9681,7 @@ msgstr "Raport Obisnuit" #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "Subordonaţi reuniţi" +msgstr "Subordonati reuniti" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9495,7 +9696,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi Client si Furnizor" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9526,7 +9727,7 @@ msgstr "Abonament" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "Cont Sold Analitic" +msgstr "Sold Cont Analitic" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9535,6 +9736,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Nu exista nicio perioada deschisa/inchisa definita, va rugam sa creati una " +"pentru a configura soldul initial!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9562,7 +9765,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "Sfarsitul Perioadei" +msgstr "Sfarsitul perioadei" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9583,21 +9786,27 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Selectati 'Vanzare' pentru jurnalele facturilor clientilor. Selectati " +"'Achizitie' pentru jurnalele facturilor furnizorilor. Selectati 'Numerar' " +"sau 'Banca' pentru jurnalele care sunt folosite la platile clientilor sau " +"furnizorilor. Selectati 'General' pentru jurnalele operatiunilor diverse. " +"Selectati 'Situatie Deschidere/Inchidere' pentru inregistrarile generate " +"pentru anii fiscali noi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Abonament cont" +msgstr "Cont Abonament" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Data scadenţei" +msgstr "Data scadentei" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "Înregistrare abonament" +msgstr "Inregistrare Abonament" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9627,7 +9836,7 @@ msgstr "Înregistrare abonament" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "Dată de început" +msgstr "Data de inceput" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9635,13 +9844,16 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Indica faptul ca factura a fost platita, iar inregistrarea in jurnal a " +"facturii a fost reconciliata cu una sau mai multe inregistrari in jurnal a " +"platii." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturi ciornă" +msgstr "Facturi ciorna" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -9654,12 +9866,12 @@ msgstr "Nereconciliat" #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "Total eronat !" +msgstr "Total gresit !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secvenţa înregistrării" +msgstr "Secventa Inregistrarii" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9672,12 +9884,12 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" -"O perioada este o perioada de timp fiscala in timpul careia intrarile " -"fiscale ar trebui inregistrate pentru activitatile contabile asocaite. " -"Perioada lunara este media dar, in functie de tara dumneavoastra sau de " -"nevoile companiei dumneavoastra, puteti avea, de asemenea, perioade " +"O perioada este o perioada de timp fiscala in timpul careia inregistrarile " +"contabile trebuie sa fie inregistrate pentru activitatile contabile " +"asociate. Perioada lunara este norma dar, in functie de tara dumneavoastra " +"sau de nevoile companiei dumneavoastra, puteti avea, de asemenea, perioade " "trimestriale. Inchiderea unei perioade va face imposibila inregistrarea unor " -"intrari contabile noi, de aceea toate intrarile noi trebuie facute in " +"intrari contabile noi, de aceea toate inregistrarile noi trebuie facute in " "urmatoarea perioada deschisa. Inchideti o perioada atunci cand nu doriti sa " "inregistrati intrari noi si doriti sa inchideti perioada pentru calculul " "impozitului aferent." @@ -9685,18 +9897,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "În asteptare" +msgstr "In asteptare" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "Din conturi analitice" +msgstr "Din conturile analitice" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nume perioadă" +msgstr "Numele perioadei" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -9711,18 +9923,18 @@ msgstr "Cod/Data" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activ" +msgstr "Activ(a)" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparatie" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "Eroare Necunoscuta" +msgstr "Eroare necunoscuta" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9730,20 +9942,20 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Acest cont va fi folosit in locul celui predefinit drept cont plati pentur " -"partenerul actual" +"Acest cont va fi folosit in locul celui predefinit drept cont de plati " +"pentru partenerul actual" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Perioadă deschidere/închidere" +msgstr "Deschidere/Inchidere Perioada" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Monedă secundară" +msgstr "Moneda secundara" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move @@ -9782,7 +9994,7 @@ msgid "" "current invoice." msgstr "" "Puteti selecta aici jurnalul pe care sa il folositi pentru factura ramburs " -"care va fi creata. Daca lasati acel camp necompletat, va folosi acelasi " +"care va fi creata. Daca lasati acest camp necompletat, va folosi acelasi " "jurnal ca si in cazul facturii actuale." #. module: account @@ -9790,7 +10002,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Profit & Pierdere (Contul de venituri)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9799,11 +10011,14 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Eroare de configurare! \n" +"Nu puteti selecta un tip de cont cu o metoda de amanare diferita de " +"\"Nereconciliat\" pentru conturile cu tipul intern \"Plati/Incasari\"! " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "Model de Inregistrare in Jurnal" +msgstr "Model Inregistrare in Jurnal" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9813,8 +10028,8 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" -"Data scadenta a liniei intrarii generata de linia model '%s' este bazata pe " -"termenul de plata al partenerului!\n" +"Data scadenta a liniei inregistrarii generata de linia model '%s' este " +"bazata pe termenul de plata al partenerului!\n" "Va rugam sa-i definiti partenerul!" #. module: account @@ -9822,7 +10037,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Număr" +msgstr "Numar" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9835,7 +10050,7 @@ msgstr "General" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari Analitice in ultimele 30 de zile" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9871,7 +10086,7 @@ msgstr "Perioade" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "Curs Valutar" +msgstr "Cursul Valutar" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9892,7 +10107,7 @@ msgstr "Aprilie" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Profit (Pierdere) de raportat" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9902,7 +10117,7 @@ msgstr "Deschis pentru Reconciliere" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "Părinte stâng" +msgstr "Parinte stang" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9916,13 +10131,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Titlu 2 (ingrosat)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturi furnizori" +msgstr "Facturi Furnizori" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9957,16 +10172,18 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Atunci cand este creat un extras nou, stare lui va fi 'Ciorna'.\n" +"Iar dupa obtinerea informatiilor de la banca va fi in starea 'Confirmat'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Perioadă cont" +msgstr "Perioada cont" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Ştergere linii" +msgstr "Stergeti Liniile" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -9974,9 +10191,9 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" -"Acest raport va permite sa imprimati sa sa generati un pdf al registului " -"dumneavoastra general cu detalii referitoare la toate jurnalele d-voastra " -"contabile" +"Acest raport va permite sa imprimati sau sa generati un pdf al registului " +"dumneavoastra general cu detalii referitoare la toate jurnalele " +"dumneavoastra contabile" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9997,14 +10214,14 @@ msgstr "Tip intern" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Abonament în derulare" +msgstr "Abonamente in derulare" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "Luna curentă" +msgstr "Luna aceasta" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -10013,7 +10230,7 @@ msgstr "Luna curentă" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "Selectare perioadă" +msgstr "Selectati perioada" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -10051,34 +10268,34 @@ msgstr "Afisat" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "Dată de sfârsit" +msgstr "Data de sfarsit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Anulare înregistrări de deschidere" +msgstr "Anulati Inregistrarile de deschidere" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "Ziua din lună" +msgstr "Ziua din luna" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "Sursa taxă" +msgstr "Sursa taxa" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Secvenţe an fiscal" +msgstr "Secvente An fiscal" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Niciun detaliu" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -10091,14 +10308,14 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Castig sau Pierdere nerealizat/a" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10106,17 +10323,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "Stadii" +msgstr "Stari" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Auto-email facturi confirmate" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verificare Total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10180,12 +10397,12 @@ msgstr "Jurnal: Toate" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Companie" +msgstr "Compania" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Definire Inregistrari Recurente" +msgstr "Definiti Inregistrarile Recurente" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10195,7 +10412,7 @@ msgstr "Data Scadentei" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "Totalul tranzactiilor cu numerar" +msgstr "Total tranzactii cu numerar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10204,14 +10421,14 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"Aceasta cifra reprezinta numarul total de parteneri care au trecut astazi " -"prin procesul reconcilierii. Partenerul actual este considerat ca fiind deja " +"Aceasta cifra prezinta numarul total de parteneri care au trecut astazi prin " +"procesul reconcilierii. Partenerul actual este considerat ca fiind deja " "procesat." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Creare Perioade Lunare" +msgstr "Creati Perioade Lunare" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -10221,12 +10438,12 @@ msgstr "Semn pentru Parinte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "Raport Sold de Incercare" +msgstr "Raport Balanta de Verificare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "Situaţii ciornă" +msgstr "Extrase ciorna" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 @@ -10238,17 +10455,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "Golire Conturi ? " +msgstr "Goliti Conturile ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Jurnalul si perioada aleasa trebuie sa apartina aceleiasi companii." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Poziţii factură" +msgstr "Linii factura" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10258,7 +10475,7 @@ msgstr "Sfarsitul perioadei" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "Codul jurnalului trebuie sa fie unic per companie !" +msgstr "Codul jurnalului trebuie sa fie unic pe companie !" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -10267,13 +10484,13 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" -"Acest cont va fi folosit pentru a evalua stocul care iese pentru categoria " +"Acest cont va fi folosit pentru a evalua stocul iesit pentru categoria " "produsului actual folosind pretul de cost" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Creati-va propriul Plan de Conturi dintr-un Sablon de planuri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10282,27 +10499,27 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"Din acest raport, puteți avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate " -"clientului dumneavoastră, ca ai asupra întârzierilor de plată. Unealta " -"căutare poate fi, de asemenea, folosită pentru a personaliza rapoartele " -"facturilor dumneavoastră și astfel să potrivească această analiză nevoilor " -"dumneavoastră." +"Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate " +"clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta " +"cautare poate fi, de asemenea, folosita pentru a personaliza Rapoartele " +"facturilor dumneavoastra si astfel sa potriveasca aceasta analiza nevoilor " +"dumneavoastra." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Mişcare pierdere" +msgstr "Miscare Pierdere" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "Stadiul facturii este Efectuata" +msgstr "Starea facturii este Efectuata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "Raport al Vanzarilor dupa Cont" +msgstr "Raport Vanzari dupa Cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10317,7 +10534,7 @@ msgstr "Pozitie Fiscala Conturi" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factură furnizor" +msgstr "Factura furnizor" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10346,12 +10563,12 @@ msgstr "Debit" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titlul 3 (ingrosat, mai mic)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Poziţii factură" +msgstr "Linii factura" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -10361,7 +10578,7 @@ msgstr "Eroare! Nu puteti crea sabloane de cont recurente." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Numarul Inregistrarii in Jurnal" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10375,32 +10592,34 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Nu puteti schimba tipul de cont din 'Inchis' in orice alt tip care contine " +"elemente ale jurnalului!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "Înregistrarea este deja reconciliata" +msgstr "Inregistrarea este deja reconciliata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Conturi de incasari" +msgstr "Conturi de Incasari" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Termen de Plată Partener" +msgstr "Termen de Plata Partener" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "Acoperire" +msgstr "Limita" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Elementele Jurnalului Analitic asociate unui jurnal de achizitii." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10411,23 +10630,29 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'Tipul Intern' este utilizat pentru caracteristici disponibile in tipuri " +"diferite de conturi: vizualizarea nu poate sa aiba elemente ale jurnalului, " +"consolidarea sunt conturi care pot sa aiba conturi secundare pentru " +"consolidari multi-companii, conturile de plati si de incasari sunt pentru " +"conturile partenere (pentru calcularea debitului/creditului), inchis pentru " +"conturi devalorizate." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "Cu mişcări" +msgstr "Cu miscari" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "Date cont" +msgstr "Date Cont" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Şablon cod cont taxe" +msgstr "Sablon Cont Cod Fiscal" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10447,17 +10672,17 @@ msgstr "Decembrie" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Tipărire Jurnale Analitice" +msgstr "Tipaiti Jurnalele Analitice" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupati dupa luna Datei facturii" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "Fin.Account" +msgstr "Cont Fin." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10474,12 +10699,12 @@ msgstr "Aplicabilitate" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "Aceasta perioadă este deja închisă !" +msgstr "Aceasta perioada este deja inchisa !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Moneda opţională daca este o inregistrare multi-monedă." +msgstr "Cealalta moneda optionala daca este o inregistrare multi-moneda." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -10530,7 +10755,7 @@ msgstr "Plan Analitic de Conturi" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "Rest sumă datorata" +msgstr "Rest suma datorata" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement @@ -10542,12 +10767,12 @@ msgstr "Rapoarte Statistice" #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "Cont eronat !" +msgstr "Cont gresit !" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Inregistrari Clasificate dupa" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10558,11 +10783,16 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Toate inregistrarile noi in jurnal create manual sunt de obicei in starea " +"'Neafisat', dar puteti seta optiunea pentru a omite acea stare in jurnalul " +"asociat. In acest caz, ele se vor comporta ca inregistrari in jurnal create " +"automat de sistem la validarea documentelor (facturi, extrase de cont...) si " +"vor fi create in starea 'Afisat'." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Corespondenţă conturi" +msgstr "Reprezentare Conturi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 @@ -10583,27 +10813,29 @@ msgstr "Noiembrie" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modificati: rambursarea facturii, reconciliati si creati o factura ciorna " +"noua" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Contul de venituri sau cheltuieli asociat produsului selectat." +msgstr "Contul de venituri sau de cheltuieli asociat produsului selectat." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "Număr de perioade" +msgstr "Numarul de Perioade" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "Jurnal general" +msgstr "Jurnal General" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "Cautare Factura" +msgstr "Cautati Factura" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10612,7 +10844,7 @@ msgstr "Cautare Factura" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Restituire" +msgstr "Rambursare" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10687,11 +10919,81 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buna ziua${obiect.adresa_factura_id.nume si ' ' sau " +"''}${obiect.adresa_factura_id.nume sau ''},\n" +" \n" +"O factura noua este disponibila pentru ${obiect.partener_id.nume}:\n" +" | Numar factura: *${obiect.numar}*\n" +" | Total factura: *${obiect.suma_total} ${obiect.moneda_id.nume}*\n" +" | Data facturii: ${obiect.data_facturii}\n" +" % daca obiect.origine:\n" +" | Referinta comenzii: ${obiect.origine}\n" +" % endif\n" +" | Contactul dumneavoastra: ${obiect.utilizator_id.nume} " +"${obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail si " +"'<%s>'%(obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail) sau ''}\n" +" \n" +"Puteti vizualiza documentul facturii, sa il descarcati si sa o platiti " +"online folosind link-ul urmator:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_vizualizare') sau 'n/a'}\n" +" \n" +"% daca obiect.companie_id.cont_paypal si obiect.tip in ('iesire_factura', " +"'intrare_rambursare'):\n" +" <% \n" +" nume_companie = cotare(obiect.companie_id.nume)\n" +" inv_numar = cotare(obiect.numar)\n" +" cont_paypal = cotare(obiect.companie_id.cont_paypal)\n" +" inv_suma = cotare(str(obiect.suma_total))\n" +" moneda_nume = cotare (obiect.moneda_id.nume)\n" +" url_paypal = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +" %>\n" +" De asemenea, este posibil sa platiti direct cu :\n" +" ${paypal_url}\n" +" % endif\n" +" \n" +"Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.\n" +" \n" +"\n" +"Va multumim ca ati ales ${obiect.companie_id.nume}!\n" +" \n" +"\n" +"--\n" +" ${obiect.utilizator_id.nume} ${obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail " +"si'<%s>'%(obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail) sau ''}\n" +" ${obiect.companie_id.nume}\n" +" % daca obiect.companie_id.strada:\n" +" ${obiect.companie_id.strada sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.companie_id.strada2:\n" +" ${obiect.companie_id.strada2}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.companie_id.oras sau obiect.companie_id.cod postal:\n" +" ${obiect.companie_id.cod postal sau ''} ${obiect.companie_id.oras sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.companie_id.tara_id:\n" +" ${obiect.companie_id.stat_id si ('%s, ' % obiect.companie_id.stat_id.nume) " +"sau ''} ${obiect.companie_id.tara_id.nume sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.companie_id.telefon:\n" +" Telefon: ${obiect.companie_id.telefon}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.companie_id.pagina_de_internet:\n" +" ${obiect.companie_id.pagina_de_internet sau ''}\n" +" % endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "Conturi bancare" +msgstr "Conturi Bancare" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -10704,7 +11006,7 @@ msgstr "Total de Incasat" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Informatii generale" +msgstr "Informatii Generale" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10715,13 +11017,13 @@ msgstr "Documente Contabile" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "Validare Liniile Miscarii Contului" +msgstr "Validati Liniile Miscarii Contului" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Registru Costuri (numai cantităţi)" +msgstr "Registru Costuri (numai cantitati)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10736,22 +11038,22 @@ msgstr "De indata ce reconcilierea este efectuata, factura poate fi platita." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "Cautare Sabloane de Conturi" +msgstr "Cautati Sabloane de Conturi" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Taxe factură introduse manual" +msgstr "Taxe factura manuala" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Părinte Drept" +msgstr "Parinte Drept" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "account.addtmpl.wizard" +msgstr "wizard.cont.addtmpl" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10762,14 +11064,14 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Al partenerului" +msgstr "A(l) partenerului" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "Ani fiscali" +msgstr "Ani Fiscali" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10789,7 +11091,7 @@ msgstr "Ref." #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "Model cont" +msgstr "Model Cont" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10824,7 +11126,7 @@ msgstr "Cont bancar" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Cont Jurnal Central" +msgstr "Jurnal Central Cont" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10834,12 +11136,12 @@ msgstr "Termen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "Viitor" +msgstr "La termen" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Caută pozitii jurnal" +msgstr "Cautati Elementele Jurnalului" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10863,7 +11165,7 @@ msgstr "Plan de Conturi Analitice" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Cont de cheltuieli definit în şablonul de produs" +msgstr "Cont de cheltuieli definit in Sablonul Produsului" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10871,12 +11173,15 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Aceasta eticheta va fi afisata in raport pentru a arata soldul calculat " +"pentru filtrul de comparatie dat." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "Trebuie să introduceţi o durată a perioadei mai mare decât 0 !" +msgstr "" +"Trebuie sa introduceti o durată a perioadei care nu poate fi 0 sau mai mica!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10889,7 +11194,7 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" -"Creeaza si gestioneaza conturile de care aveti nevoie pentru a inregistra " +"Creati si gestionati conturile de care aveti nevoie pentru a inregistra " "intrarile in jurnal. Un cont este parte a unui registru, ceea ce ii permite " "companiei dumneavoastra sa inregistreze tot felul de tranzactii de debit si " "credit. Companiile isi prezinta conturile anuale in doua parti principale: " @@ -10904,8 +11209,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" -"Suma reziduala dintr-o inregistrare de plata (incasari sau plati) intr-un " -"jurnal exprimata in valuta ei (poate e diferita de valuta companiei)." +"Suma reziduala dintr-un cont de incasari sau plati ale unei inregistrari in " +"jurnal exprimata in moneda ei (poate fi diferita de moneda companiei)." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -10962,9 +11267,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Grand total" #~ msgstr "Total general" -#~ msgid "Tax codes" -#~ msgstr "Coduri taxe" - #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Raport taxe" @@ -11058,6 +11360,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal code" #~ msgstr "Cod jurnal" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Inregistrari standard" + #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 luni" @@ -11106,9 +11411,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Group" #~ msgstr "Grup taxe" -#~ msgid "Are you sure ?" -#~ msgstr "Sunteti sigur ?" - #~ msgid "Analytic Journal Definition" #~ msgstr "Definire jurnal analitic" @@ -11286,9 +11588,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Cont analitic nou" -#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" -#~ msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse" - #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Jurnal de vânzări" @@ -11542,9 +11841,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Denumire înregistrare" -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Înregistrări standard" - #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definiţi anii fiscali şi selectaţi planul de conturi" @@ -12015,9 +12311,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "An :" -#~ msgid "Accounts by type" -#~ msgstr "Conturi, după tip" - #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Afişează conturile" @@ -12100,9 +12393,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Profit si Pierderi (Conturi de cheltuieli)" -#~ msgid "Unreconciliation transactions" -#~ msgstr "Nereconciliere tranzacţii" - #, python-format #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Nu puteti folosi acest cont general în acest jurnal !" @@ -12123,9 +12413,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Testul Codului de taxe" -#~ msgid "Go to next partner" -#~ msgstr "Mergeti la partenerul următor" - #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" @@ -12317,9 +12604,6 @@ msgstr "" #~ "Codul va fi folosit pentru a genera numerele inregistrarilor in jurnal ale " #~ "acestui jurnal." -#~ msgid "Create an Account based on this template" -#~ msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon" - #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." @@ -12493,9 +12777,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "Planuri Analitice Multiple" -#~ msgid "Open for bank reconciliation" -#~ msgstr "Deschis pentru reconciliere bancară" - #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Conturi bancare si de Numerar" @@ -12593,9 +12874,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nu se pot sterge extrasul (extrasele) bancar(e) care sunt deja confirmate !" -#~ msgid "Reconciliation transactions" -#~ msgstr "Reconciliere tranzacţii" - #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" @@ -13058,3 +13336,39 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nu puteti valida o Inregistrare in Jurnal decat daca toate elementele " #~ "jurnalului se afla in acelasi plan de conturi !" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Coduri fiscale" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Mergeti la partenerul urmator" + +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generati Planul de Conturi dintr-un Sablon de Planuri" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Conturi dupa tip" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Nereconciliere tranzactii" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sunteti sigur(a) ?" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Creati un Cont pe baza acestui sablon" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Instalati-va Planul de Conturi" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Deschis pentru reconcilierae bancara" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Calculati Codul pentru Preturi cu taxele incluse" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliere tranzactii" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descrierea in Facturi" diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 144ace491f6..efabbff55e1 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3192,8 +3192,8 @@ msgstr "Шаблоны планов счетов" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Основной план счетов на основе шаблона" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11222,6 +11222,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Display accounts " #~ msgstr "Показать счета " +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Основной план счетов на основе шаблона" + #~ msgid "Journal d'ouverture" #~ msgstr "Открытие журнала" diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po index 7f0d77e650d..2f30a6dd35b 100644 --- a/addons/account/i18n/si.po +++ b/addons/account/i18n/si.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index 98e0f4bd6a0..3a244028ac9 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "minulý mesiac" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Systém platieb" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Iné konfigurácie" +msgstr "Iné nastavenia" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Varovanie!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 123d139b087..5cceca7325c 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:03+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Samodejno usklajevanje" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Plaćano/usklajeno" +msgstr "Plačano/usklajeno" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -3165,8 +3165,8 @@ msgstr "Predloge kontnih načrtov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -5745,6 +5745,8 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo " +"upoštevan celoten znesek." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -6324,7 +6326,7 @@ msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Ustvari-opcijsko" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6603,6 +6605,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov " +"povezanih z tem dnevnikom." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6699,7 +6703,7 @@ msgid "" "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." -msgstr "" +msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6715,6 +6719,8 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje " +"omogoča dodati kolono za pregled stanja." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6738,6 +6744,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6753,14 +6761,14 @@ msgstr "Dnevnik" msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" -msgstr "" +msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6836,7 +6844,7 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6844,6 +6852,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to " +"preveri." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -6868,6 +6878,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6894,6 +6906,11 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n" +"\n" +"%(year)s: za leto \n" +"%(month)s: za mesec \n" +"%(date)s: tenutni datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6903,7 +6920,7 @@ msgstr "Konti prihodkov" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6961,11 +6978,13 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo " +"izpisali na poročilih." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\"" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6976,7 +6995,7 @@ msgid "" "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " -msgstr "" +msgstr "Analiza terjatev po obdobjih " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -6988,7 +7007,7 @@ msgstr "Izvorni dokument" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7017,6 +7036,8 @@ msgstr "Davki:" #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. " +"(0,25=25%)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -7025,12 +7046,12 @@ msgid "" "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarhija finančnih poročil" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7046,14 +7067,14 @@ msgid "" "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." -msgstr "" +msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" -msgstr "" +msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -7080,7 +7101,7 @@ msgstr "Kontna predloga davkov" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7094,12 +7115,12 @@ msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?" msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "Ni kontnega načrta!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Otvoritve stroškovnega konta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7110,7 +7131,7 @@ msgstr "Računovodske vknjižbe" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga nadrejenega konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7128,24 +7149,24 @@ msgstr "Izpisek" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Privzeti konto za debetni znesek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." -msgstr "" +msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Vknjižene posatvke" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7158,7 +7179,7 @@ msgstr "Datum računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Združeno po letu raćuna" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7168,7 +7189,7 @@ msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7193,6 +7214,7 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7212,12 +7234,12 @@ msgstr "Končni datum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Privzeti davek nabave" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Otvoritve konta prihodkov" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7238,12 +7260,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Pregled plačilnih pogojev" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7280,7 +7302,7 @@ msgstr "Opozorilo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe/analitični konti" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7305,7 +7327,7 @@ msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." -msgstr "" +msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7321,13 +7343,13 @@ msgstr "Domena" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Model uporabe" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7337,6 +7359,8 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z " +"vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7348,7 +7372,7 @@ msgstr "Postavka računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7359,18 +7383,18 @@ msgstr "Podpis na poročilih" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Obdobje ni bilo najdeno" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Osnova/Pogled" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7423,6 +7447,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko " +"nastavite zadnji rok plačila." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7450,7 +7476,7 @@ msgstr "Dnevnik prodaje" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Odpri postavke dnevnika!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7461,13 +7487,13 @@ msgstr "Davek računa" #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Ni številke kosa" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarhija računovodskih poročil" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7478,11 +7504,13 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , " +"ki ni enako kot osnovna predloga." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7511,7 +7539,7 @@ msgstr "Za" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev valute" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7530,6 +7558,7 @@ msgstr "Preklic izbranih računov" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7539,6 +7568,8 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu " +"partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7559,13 +7590,13 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti obveznosti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7577,7 +7608,7 @@ msgstr "Predloge za kontne načrte" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7588,7 +7619,7 @@ msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Vknjižba postavk dnevnika" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7615,7 +7646,7 @@ msgstr "Gotovina" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Ciljni konto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7662,7 +7693,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Neobvezna količina" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7677,12 +7708,12 @@ msgstr "Da" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po vrsti konta" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7697,7 +7728,7 @@ msgid "" "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." -msgstr "" +msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7712,7 +7743,7 @@ msgstr " 7 dni " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Izračunani saldo" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7734,7 +7765,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Zakonska poročila" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7747,12 +7778,12 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Postavka blagajne" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7789,12 +7820,12 @@ msgstr "Opozorilo!" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Stanje postavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Uskladitev vknjižbe" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7830,20 +7861,20 @@ msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Izberite valuto na računu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 @@ -7875,14 +7906,14 @@ msgstr "Vrsta poročila" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "Regija" +msgstr "Status" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "" +msgstr "Izberite poslovno leto" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -7896,12 +7927,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Saldo dokumenta ni pravi!\n" +"Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7913,6 +7946,8 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni " +"načrt pa odraža vaše specifične zahteve." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7941,12 +7976,14 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na " +"konto." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7954,11 +7991,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece " +"se status spremeni v \"Zaključeno\"." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Obrnjen saldo analitike" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8006,12 +8045,17 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n" +"* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n" +"* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n" +"* \"Plačano\" račun je plačan \n" +"* \"Storno\" račun je bil preklican" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Skupni ostanek" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8025,24 +8069,24 @@ msgid "" "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." -msgstr "" +msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Predračun" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8053,12 +8097,12 @@ msgstr "Izberi poslovno leto" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8076,6 +8120,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo " +"lahko spremenite." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8107,7 +8153,7 @@ msgstr "Obdobje" msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8117,7 +8163,7 @@ msgstr "Skupaj (brez davkov):" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Splošna poročila" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8130,6 +8176,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega " +"partnerja" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8142,7 +8190,7 @@ msgstr "Koda izračuna za davke v cenah" msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8152,7 +8200,7 @@ msgstr "Oznaka konta prihodkov" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditev salda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8163,7 +8211,7 @@ msgstr "Predloge davčnih območij" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int.tip" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -8173,7 +8221,7 @@ msgstr "Znesek davka/osnove" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Ovrednotenej:procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8182,7 +8230,7 @@ msgid "" "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." -msgstr "" +msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8193,7 +8241,7 @@ msgid "" "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." -msgstr "" +msgstr "Izpis DDV-ja" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8241,6 +8289,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z " +"partnerjem." #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8251,12 +8301,12 @@ msgstr "Delno usklajevanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8270,23 +8320,23 @@ msgstr "tekoči mesec" msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." -msgstr "" +msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Avtomatski uvoz banke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Pogledi dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje banke" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8298,7 +8348,7 @@ msgstr "Vrste kontov" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Vrednost : n.a." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8330,11 +8380,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso " +"usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Zaključek poslovnega leta" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8349,7 +8401,7 @@ msgstr "Dnevnik vračil" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8358,7 +8410,7 @@ msgid "" "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." -msgstr "" +msgstr "Izdani računi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8366,13 +8418,15 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z " +"statusom \"Osnutek\"." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analize podjetja" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -8411,7 +8465,7 @@ msgstr "Dnevnik nakupov" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje dobropisa" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 @@ -8421,12 +8475,12 @@ msgstr "Delni seštevek" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Izpis davčne napovedi" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Modelna vrstica dnevnika" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8451,14 +8505,14 @@ msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8474,12 +8528,12 @@ msgstr "Od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje poslovnega leta" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Koda konta že obstaja!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8491,7 +8545,7 @@ msgstr "Neplačani računi" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8523,7 +8577,7 @@ msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje predloge konta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8556,7 +8610,7 @@ msgstr "Naziv dnevnika" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -8581,7 +8635,7 @@ msgstr "" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8598,14 +8652,14 @@ msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta" #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "Vrednost v drugi valuti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8614,7 +8668,7 @@ msgid "" "You can not validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" -msgstr "" +msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8650,12 +8704,12 @@ msgstr "Valuta" #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8667,7 +8721,7 @@ msgid "" "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." -msgstr "" +msgstr "Določite obdobje poslovnega leta." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8694,7 +8748,7 @@ msgstr "Vsili obdobje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Izpis stanja partnerja" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8704,7 +8758,7 @@ msgid "" "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." -msgstr "" +msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8729,7 +8783,7 @@ msgstr "Dnevnik otvoritev" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8737,13 +8791,13 @@ msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" -msgstr "" +msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8756,7 +8810,7 @@ msgstr "Interni Zaznamek" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po vrstah" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8776,7 +8830,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python programska koda" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -8789,14 +8843,14 @@ msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." -msgstr "" +msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Preostali znesek" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8807,7 +8861,7 @@ msgstr "Postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pregled finančnih kontov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8818,7 +8872,7 @@ msgstr "Odpri dnevnik" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8831,7 +8885,7 @@ msgstr "Obdobje od" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik vračil kupcem" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8843,12 +8897,12 @@ msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registrirana plačila" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Status poslovnega leta in obdobij." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8872,13 +8926,13 @@ msgstr "Ustvari račun" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Nabavni davek(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Ustvarite postavke računa" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8888,13 +8942,13 @@ msgstr "Dragi gospod/gospa," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8902,6 +8956,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno " +"kreirati račune." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8910,7 +8966,7 @@ msgid "" "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." -msgstr "" +msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8986,7 +9042,7 @@ msgstr "Skupaj v dobro" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9006,12 +9062,12 @@ msgstr "Davčna predloga" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument:Kartica kupca" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS Category" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9020,12 +9076,12 @@ msgid "" "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." -msgstr "" +msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Terjatve" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9063,18 +9119,18 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Prikaz konta" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Način zapiranja" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9105,7 +9161,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Pogodbeni podatki" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9116,17 +9172,19 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom " +"konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9137,13 +9195,13 @@ msgid "" "Create and manage periods from here and decide whether a period should be " "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." -msgstr "" +msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filter" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9165,17 +9223,17 @@ msgstr "Prenos" #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "Ni možno spremeniti davka!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni." #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9186,7 +9244,7 @@ msgstr "Bančni izpiski" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9199,7 +9257,7 @@ msgstr "Datum dneva" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Definirati morate bančni račun" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9209,13 +9267,13 @@ msgstr "transakcije zapiranja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Skupno poročilo" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9224,6 +9282,8 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" " +"ne sme biti označeno!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9259,7 +9319,7 @@ msgstr "Naročnina" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Analitike" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9267,7 +9327,7 @@ msgstr "" msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9315,12 +9375,12 @@ msgid "" "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." -msgstr "" +msgstr "Izberite vrsto dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Naročnine konta" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9330,7 +9390,7 @@ msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Naročnine" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9367,7 +9427,7 @@ msgstr "Začetni datum" msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9404,7 +9464,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9415,7 +9475,7 @@ msgstr "Na čakanju" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Iz analitičnih kontov" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9425,7 +9485,7 @@ msgstr "Naziv obdobja" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Koda/Datum" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9446,19 +9506,19 @@ msgstr "Primerjava" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9470,7 +9530,7 @@ msgstr "Druga valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Potrditev vknjižbe" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9503,13 +9563,15 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti " +"dnevnik kot za trenutni račun." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9518,11 +9580,13 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Napaka nastavitev! \n" +"Način letnega zaključevanja konta je napačen. " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Model dnevnika" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9532,6 +9596,8 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n" +"Izberite partnerja!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9551,7 +9617,7 @@ msgstr "Splošno" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9608,29 +9674,29 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Prihodek" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Odprite za usklajevanje" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni levo" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 2 (krepko)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9661,6 +9727,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9668,6 +9735,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od " +"banke." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9684,7 +9753,7 @@ msgstr "Odstrani postavke" msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9700,12 +9769,12 @@ msgstr "Običajno" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Tekoče naročnine" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9765,7 +9834,7 @@ msgstr "Končni datum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Preklic začetnih stanj" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9776,35 +9845,35 @@ msgstr "Dan v mesecu" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Davek" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Zaporedje poslovnih let" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Ni podrobnosti" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Konto je zaprt." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9817,12 +9886,12 @@ msgstr "Stanja" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Orodje za potrjevanje" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9841,7 +9910,7 @@ msgstr "Skupaj" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik: Vse" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9891,17 +9960,17 @@ msgstr "Podjetje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Skupaj gotovinske transakcije" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9909,7 +9978,7 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9919,12 +9988,12 @@ msgstr "Ustvari mesečna obdobja" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Predznak za nadrejenega" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -9935,17 +10004,17 @@ msgstr "Pripravljeni izpiski" #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Konti brez vknjižb ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9955,12 +10024,12 @@ msgstr "Postavke računa" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9968,12 +10037,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" -msgstr "" +msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9981,7 +10050,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9992,17 +10061,17 @@ msgstr "Knjiženje odpisa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Račun je zaprt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po kontih" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje konta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10041,7 +10110,7 @@ msgstr "V breme" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10056,7 +10125,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Številka dokumenta" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10070,6 +10139,7 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10095,7 +10165,7 @@ msgstr "Območje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10105,7 +10175,7 @@ msgid "" "can have children accounts for multi-company consolidations, " "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10117,12 +10187,12 @@ msgstr "S premiki" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Podatki konta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga davčne skupine" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10152,7 +10222,7 @@ msgstr "Združeno po mesecu računa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10163,7 +10233,7 @@ msgstr "Zastarane terjatve" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Uporaba" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 @@ -10174,18 +10244,18 @@ msgstr "To obdobje je že zaprto!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz naloga iz računov" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Izdaja računov" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10202,7 +10272,7 @@ msgid "" "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." -msgstr "" +msgstr "Urejanje vrst dnevnikov." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10212,17 +10282,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Ostanek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Statistična poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -10234,7 +10304,7 @@ msgstr "Napačni konto!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Urejeno po" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10244,18 +10314,18 @@ msgid "" "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." -msgstr "" +msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje kontov" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10269,12 +10339,12 @@ msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Urejanje: dobropis" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10374,6 +10444,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10402,7 +10541,7 @@ msgstr "Računovodski dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje postavk" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal @@ -10413,17 +10552,17 @@ msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Račun je zaključen." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje predlog" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -10433,12 +10572,12 @@ msgstr "Ročno zaračunan davek" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni desno" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10463,7 +10602,7 @@ msgstr "Poslovna leta" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10506,7 +10645,7 @@ msgstr "Bančni račun" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10521,7 +10660,7 @@ msgstr "Prihodnost" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Iskanje postavk dnevnika" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10540,25 +10679,25 @@ msgstr "Ponavadi 1 ali -1." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Konto stroškov za izdelek" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "Obdobje mora biti večje od 0" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10570,14 +10709,14 @@ msgid "" "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." -msgstr "" +msgstr "Urejanje kontov" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti" #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem" @@ -11243,6 +11382,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Close states" #~ msgstr "Zaprta stanja" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge" + #~ msgid "Third party" #~ msgstr "Tretja stanka" @@ -11632,5 +11774,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Create an Account based on this template" #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Namestitev kontnega načrta" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "Opis računov" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje" diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index 848ad2be0aa..feec5719395 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index ec12b28762b..bb41bf9994d 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3096,8 +3096,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10775,6 +10775,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Stampa glavne knjige" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Pozitivan" diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po index 60e6b0fc95f..ea7c4c00a78 100644 --- a/addons/account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10798,6 +10798,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Knjiženja računa" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška" + #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Zakonski izveštaji" diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 6c030477832..b3d03136594 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Avstämning av journalpost" +msgstr "Avstämning av verifikat" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "Kontovaluta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Barndefinitioner" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Journalposten %s är inte giltig" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Åldrade fordringar till idag" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "Total Debit" +msgstr "Summa Debet" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" -"Konfigurations fel! Den valuta bör delas mellan standard-konton också." +"Konfigurationsfel! Vald valuta bör delas mellan standard-konton också." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Varning!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "Övrigjournal" +msgstr "Övrig journal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "Kolumn Etikett" +msgstr "Kolumnetikett" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -207,9 +207,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Ger typ av analytisk journal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) " -"för att skapa analytiska poster, kommer OpenERP leta efter en matchande " -"journal av samma typ." +"Ger typ av objektjournal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) för " +"att skapa objektposter, kommer OpenERP leta efter en matchande journal av " +"samma typ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Välj affärshändelserader för avstämning" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Faktura '%s' är delbetald: %s%s av %s%s (%s%s återstår)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Bokföringsposter är en inmatning på balanseringen." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Belgiska rapporter" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Du kan inte lägga till/ändra poster i en stängd journal" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -266,6 +266,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Kontotyp används för informationsändamål, för att skapa landsspecifika " +"juridiska rapporter och ange reglerna för att stänga ett räkenskapsår och " +"generera öppningsposter." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -327,17 +330,21 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Journal av typen %s saknas för detta företag.\n" +"\n" +"Du kan skapa en i menyn: \n" +"Inställningar/Finansiell bokföring/Kontoplan/Journaler." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Gör konto oavstämt" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Inköp av tillgångar" +msgstr "Inköpsegenskaper" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -346,6 +353,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Du kan ställa in det format du vill denna att post ska visas med. Om du " +"lämnar det för automatisk formatering, kommer det att beräknas baserat på " +"den finansiella rapporthierarkin (auto-beräknade fältet \"nivå\")." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -368,11 +378,14 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" +"Denna vy används för att registrera uppgifter massivt i OpenERP. " +"Journalobjekt skapas av OpenERP om du använder kontoutdrag, kassaapparater " +"eller kund-/leverantörsbetalningar." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner med rubrikkonton." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -398,7 +411,7 @@ msgstr "Återbetala inköp" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Öppning/Stängning Situation" +msgstr "Öppnings-/stängningsstatus" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -416,8 +429,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" -"Detta fält innehåller information i samband med numreringen av journalposter " -"av denna journal." +"Detta fält innehåller information knuten till numreringen av journalens " +"verifikat." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -450,7 +463,7 @@ msgstr "The amount expressed in an optional other currency." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Aktivera jämförelse" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -471,6 +484,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Skattetabellen är en trädvy som återspeglar strukturen i de skatteklasser " +"(eller skattekoder) och visar den aktuella skattesituationen. Tabellen " +"representerar den mängd varje område av deklarationen för ditt land. Det " +"presenteras i en hierarkisk struktur, som kan ändras för att passa dina " +"behov." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -510,7 +528,7 @@ msgstr "Bekräfta valda fakturor" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Föräldramål" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -553,7 +571,7 @@ msgstr "AB" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Not reconciled transactions" +msgstr "Icke avstämda transaktioner" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -577,7 +595,7 @@ msgstr "Stäng ett verksamhetsår" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Bokföraren bekräftar verifikatet." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -591,7 +609,7 @@ msgstr "Alla" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Fakturaadress" +msgstr "Fakturaadressnamn" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -621,7 +639,7 @@ msgstr "Sekvenser" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Värderapport" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -642,7 +660,7 @@ msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Period saknas eller flera perioder finns för det givna datumet." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -664,12 +682,12 @@ msgstr "Stäng period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsrapport per konto" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Opening Entries Period" +msgstr "Öppningsposter för perioden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -703,6 +721,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Verifikationsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra " +"datum eller ta bort denna begränsning från journalen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -717,7 +737,7 @@ msgstr "Reaktivera" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Är du säker på att du vill skapa verifikat?" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -732,12 +752,12 @@ msgstr "Partners Sammanslagna Idag" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Försäljningstransaktioner i år" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Visa barn i hierarkin" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -755,12 +775,12 @@ msgstr "Kontoplaner" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Objekttransaktioner per rad" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Återbetalningsmetod" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -771,7 +791,7 @@ msgstr "Ni kan enbart ändra valuta på fakturor som är i utkastläge" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Finansiella rapporter" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -795,6 +815,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Skatter saknas!\n" +"Klicka på beräknaknappen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -809,7 +831,7 @@ msgstr "Företagsreferens för denna faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Leverantörsfakturor och öppna transaktioner" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -823,6 +845,8 @@ msgstr "Unreconciliation" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Vid 14 nettodagar 2 procent, återstående belopp vid 30 dagar i slutet av " +"månaden." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -837,7 +861,7 @@ msgstr "Automatisk avstämning" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "JC/Affärshändelse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -847,6 +871,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"När du gör flera valutatransaktioner kan du förlora eller vinna en viss " +"mängd på grund av förändringar i växelkursen. Denna meny ger dig en prognos " +"för vinsten eller förlusten du skulle insett om dessa transaktioner " +"avslutades idag. Endast för konton som har en sekundär valuta satt." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -891,7 +919,7 @@ msgstr "Beräkning" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Avbryt: kreditera faktura och avstäm" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -902,7 +930,7 @@ msgstr "Värden" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Ledtid för betalning i medeltal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -914,7 +942,7 @@ msgstr "Skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Create 3 Months Periods" +msgstr "Skapa 3-månadersperioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -928,6 +956,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Du kan inte validera detta verifikat eftersom kontot \"% s\" inte hör till " +"kontoplanen \"% s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -936,6 +966,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Det här kontot tillåter inte avstämning! Du bör uppdatera kontodefinitionen " +"för att ändra på detta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -998,12 +1030,15 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" +"Om skattekontot är en skattekontokod, kommer detta fält innehålla " +"skattedelen. Om skattekontot är basskattekod, innehåller det här fältet " +"taxerat belopp (utan skatt)." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Förälderkonto saknas för kontomallen!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1060,7 +1095,7 @@ msgstr "Kontonamn" #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Reserverad vinst/förlust-konto" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1070,7 +1105,7 @@ msgstr "Veckonummer" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Landscape Mode" +msgstr "Landskapsmod" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -1079,11 +1114,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Du kan inte ändra typen av konto från '%s' till '%s' typ eftersom den har " +"transaktioner!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortera efter" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1096,6 +1133,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information " +"om kontoklassen och dess särdrag." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1103,6 +1142,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Du måste registrera ett konto för avskrivning av transaktionens differens !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1141,7 +1181,7 @@ msgstr "Skapa transaktioner före:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Obalanserade transaktioner" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1167,6 +1207,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totalt belopp (i sekundär valuta) för transaktioner i sekundär valuta för " +"detta konto" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1182,7 +1224,7 @@ msgstr "Credit Centralisation" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Försäljning per typ och alla månader" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1211,12 +1253,12 @@ msgstr "Avbryt faktura" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Koden visas på rapporter" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Moms vid inköp" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1239,7 +1281,7 @@ msgstr "Situation" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "Affärshändelsen för transaktionen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1248,6 +1290,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Du kan inte använda detta allmänna konto i denna journal, kontrollera fliken " +"\"gränskontroll\" på den relaterade journalen !" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1283,7 +1327,7 @@ msgstr "Övriga" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Preleminär prenumeration" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1324,7 +1368,7 @@ msgstr "Inkluderat i basbelopp" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsanalys" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1357,7 +1401,7 @@ msgstr "Ange en start och en slutperiod" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Resultaträkning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1374,7 +1418,7 @@ msgstr "Sök momsmallar" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconcile Entries" +msgstr "Avstäm verifikat" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1407,7 +1451,7 @@ msgstr "Rapportinställningar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsanalyser" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1449,12 +1493,12 @@ msgstr "Sök moms" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Huvudbok för objektskostnader" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Create entries" +msgstr "Skapa poster" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1464,7 +1508,7 @@ msgstr "# artiklar" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Maximum write-off amount" +msgstr "Största belopp att skriva av" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1496,6 +1540,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Ett verifikat består av flera transaktioner, som alla är antingen debet-" +"eller kredit-transaktion. OpenERP skapar automatiskt ett verifikat per " +"redovisningsdokument: faktura, återbetalning, leverantör betalning, " +"kontoutdrag, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1508,11 +1556,13 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Genom att kryssa bort det aktiva fältet, kan du gömma skatteregion utan att " +"radera det." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "En temporärtabell används för infopanelvyn" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -1534,12 +1584,12 @@ msgstr "Avslutad" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Återkommande verifikat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Template for Fiscal Position" +msgstr "Mall för skatteregion" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1570,7 +1620,7 @@ msgstr "Grupper" #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Untaxed" +msgstr "Före skatt" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -1585,7 +1635,7 @@ msgstr "Sök kontoutdrag" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Icke bokförda transaktioner" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1615,6 +1665,12 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Ett bankutdrag är en sammanfattning av alla finansiella transaktioner som " +"sker under en viss tidsperiod på ett inlåningskonto, ett kreditkort eller " +"någon annan typ av finansiellt konto. En ingående balans kommer att föreslås " +"automatiskt och utgående balans återfinns på ditt kontoutdrag. När du är i " +"betalningskolumnen i en rad kan du trycka på F1 för att öppna " +"avstämningsformuläret." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1631,7 +1687,7 @@ msgstr "Huvudkonton" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Payable Limit" +msgstr "Skuldgräns" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1647,7 +1703,7 @@ msgstr "Faktura" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Objektkostnader som skall faktureras" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1675,6 +1731,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Avbryt faktura: Skapar kreditfaktura, validera och stämma av dem att för att " +"avbryta det aktuella fakturan." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1685,7 +1743,7 @@ msgstr "Fakturering" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Okänt företag" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1712,13 +1770,13 @@ msgid "" "on an account." msgstr "" "Visar bolagets kontoplan per bokföringsår och vald period. Du får en " -"komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på ett " +"komplett trädvy över alla transaktioner per konto genom att klicka på ett " "konto." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Väntande konton" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1735,7 +1793,7 @@ msgstr "Gör journalperioden genom att sätta aktiv til falsk." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "Supplier Debit" +msgstr "Leverantörsskuld" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all @@ -1745,7 +1803,7 @@ msgstr "Kund- och leverantörsfakturor" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Vanlig kontotransakrionsrapport" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -1792,7 +1850,7 @@ msgstr "Skattedeklaration: Kreditfakturor" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "Credit amount" +msgstr "Kreditbelopp" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1800,12 +1858,12 @@ msgstr "Credit amount" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fel!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Fel kredit- eller debitvärde i bokföringstransaktionerna." +msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1832,13 +1890,13 @@ msgstr "Transaktiomer per rad" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baserad på" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Registrera verifikation" +msgstr "Verifikat" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1867,30 +1925,30 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Sälj-/inköpsjournal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analytic account" +msgstr "Objektkonto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Vänligen kontrollera att ett konto är definierat i journalen." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Valid" +msgstr "Giltig" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Utskrift kontotransaktioner" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -1909,6 +1967,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Detta konto används för överföring av vinst/förlust (Om det är Vinst: " +"beloppet kommer att adderas, förlust: belopp kommer att dras bort), beräknat " +"i enlighet med resultaträkningsrapporten" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1920,7 +1981,7 @@ msgstr "Jämför konterings och betalningstransaktioner" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Tax Definition" +msgstr "Skattedefinition" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1928,8 +1989,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"Kryssa denna ruta om du vill använda en annan ordning för varje skapad " +"journaler. I annat fall, kommer alla använda samma ordningsföljd." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1950,7 +2011,7 @@ msgstr "Registreringsdatum måste vara i perioden om denna är markerad." #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1965,11 +2026,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Det valda kontot till ditt verifikat tvingar fram användandet av en sekundär " +"valuta. Du bör ta bort den sekundära valutan på kontot eller välj en multi-" +"valuta-vy för journalen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Gör ett generiskt system för att enkelt skapa finansiella rapporter." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1987,12 +2052,12 @@ msgstr "Du kan gömma momsen utan att ta bort den om denna är falsk." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Objektjournal med transaktioner relaterade till inköpsjournalen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Kursiverad text (mindre)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2015,24 +2080,24 @@ msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Partial Entry lines" +msgstr "Partiella verifikatrader" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Fiscalyear" +msgstr "Räkenskapsår" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Open Entries" +msgstr "Öppna verifikat" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konton att balansera" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2081,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2098,6 +2163,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Standard kostnadskonto ej definierat\n" +"på journal \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2109,6 +2176,11 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Denna typ används för att skilja olika typer med specialfunktioner i " +"OpenERP: rubriker kan inte ha poster, konsolidering är konton som kan ha " +"barn står för koncernkonsolideringar och obetalda / förutbetalda intäkter är " +"för företags redovisning (för debet / kredit beräkningar), stängt för " +"avskrivna konton." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2123,6 +2195,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Kan inte skapa en automatisk löpnummerserie för denna del!\n" +"Välj ett löpnummer i journaldefinitionen för automatisk numrering eller " +"skapa ett sekvensnummer manuellt." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2131,11 +2206,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Du kan inte ändra bolag på denna journal eftersom den innehåller " +"transaktioner." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kundkod" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2170,7 +2247,7 @@ msgstr "Beskrivning" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2183,18 +2260,18 @@ msgstr "Pågående" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Income Account" +msgstr "Intäktskonto" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "Kontojournal av typen försäljning/inköp saknas!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB och/eller IBAN är felaktig" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2206,7 +2283,7 @@ msgstr "Bokföringsegenskaper" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entries Sorted By" +msgstr "Verifikat sorterade med" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2258,7 +2335,7 @@ msgstr "Produktmall" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "Verksamhetsår" +msgstr "Räkenskapsår" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2277,12 +2354,12 @@ msgstr "Verksamhetsår" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Kontorad" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2299,6 +2376,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Ställ in dina bokföringsjournaler. För bankkonton, är det bättre att använda " +"\"Ställ in dina bankkonton\"-verktyget som automatiskt kommer att skapa " +"konton och journaler för dig." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2308,7 +2388,7 @@ msgstr "Account Entry" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2322,6 +2402,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"För att radera ett bankuttdrag, måste du först avbryta relaterade " +"transaktioner." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2355,7 +2437,7 @@ msgstr "Kryssa i rutan" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "Filters" +msgstr "Filter" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2381,7 +2463,7 @@ msgstr "Preliminär status för en faktura" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avstämning företag" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2398,12 +2480,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Journal av typen %s saknas för detta företag.\n" +"\n" +"Du kan skapa en i menyn: \n" +"Inställningar/Finansiell bokföring/Kontoplan/Journaler." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30 dagar månadsskiftet" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2419,7 +2505,7 @@ msgstr "Baskod" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Sorteringsordning vid presentation av fakturaskatter." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2491,7 +2577,7 @@ msgstr "Leverantörsskatter" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "poster" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2537,11 +2623,12 @@ msgstr "" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" +"Denna rapport ger en översikt för situationen för en specifik journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsavstämning (avskrivning)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2579,7 +2666,7 @@ msgstr "Konton" #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "Configuration Error!" +msgstr "Konfigurationsfel!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -2595,7 +2682,7 @@ msgstr "Datum:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etikett" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2632,17 +2719,18 @@ msgstr "Ref" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Kontot kan antingen vara en skattebaskod eller ett skattekodkonto." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Felaktigt kredit eller debet-värde i modellen, de måste vara positiva!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatisk avstämning" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2672,7 +2760,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Förlaga för kontoplan" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2684,7 +2772,7 @@ msgstr "Parent Tax Account" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nya valutan är inte korrekt konfigurerad !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2692,6 +2780,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Automatisk skapade transaktioner på grundval av inmatningar i systemet före " +"ett visst datum." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2709,7 +2799,7 @@ msgstr "Redovisningstransaktioner" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Kommunikationstyp" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2725,6 +2815,11 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Markera den här rutan om du inte vill att nya verifikat skall passera genom " +"\"utkast\"-läget och i stället går direkt till \"bokförd\" utan någon " +"manuell validering.\n" +"Observera att verifikat som automatiskt skapas av systemet alltid hoppar " +"över detta tillstånd." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -2735,7 +2830,7 @@ msgstr "Nya bolags finansiella inställningar" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Installera din kontoplan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2753,7 +2848,7 @@ msgstr "Denna assistent kommer att skapa återkommande bokföringsposter" #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Nummerserie saknas för denna journal !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2770,6 +2865,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Du behöver en öppningsjournal med centralisering kryssad för att sätta " +"ingående balanser!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr "Momskoder" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Orealiserade vinster och förluster" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2803,12 +2900,12 @@ msgstr "Period till" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "Augusti" +msgstr "augusti" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Betalningstransationer är den andra inmatningen för en avstämning" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2817,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "Oktober" +msgstr "oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2825,6 +2922,9 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Den valfria mängden uttrycks av den här raden, t.ex.: antal sålda produkter. " +"Mängden är inte ett rättsligt krav, men är mycket användbart för vissa " +"rapporter." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -2852,7 +2952,7 @@ msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "används i avstämning domänen, men bör inte användas annorstädes." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2866,6 +2966,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Du kan inte radera en faktura som är öppen eller betalats. Vi föreslår att " +"du krediterar den i stället." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2876,7 +2978,7 @@ msgstr "Standardmoms" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Fakturan '%s' är granskad." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2885,6 +2987,9 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Förfallodagen för de genererade posterna för denna modell. Du kan välja " +"mellan datum för skapande eller datum för skapande av de uppgifter samt " +"företagens betalningsvillkor." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2908,7 +3013,7 @@ msgstr "Resultaträkning" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiscal Position" +msgstr "Skatteregion" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2917,6 +3022,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Skatteunderlag avviker!\n" +"Klicka på beräkna för att uppdatera skattebasen." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2964,7 +3071,7 @@ msgstr "Fakturavaluta" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Kontorapporter" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -2989,7 +3096,7 @@ msgstr "Tax Template List" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Sälj-/inköpsjournal" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3031,7 +3138,7 @@ msgstr "Alltid" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Månad-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3078,7 +3185,7 @@ msgstr "Objektrader" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafakturor" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3093,7 +3200,7 @@ msgstr "Kundkredit" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dag i månad: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3103,12 +3210,12 @@ msgstr "Börjar den" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Kund och leverantörsreskontra" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Ger ordningsföljd för journalkolumnerna" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3124,8 +3231,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Denna assistent kommer att validera alla journalposter för en specifik " -"journal och period. När en journalpost är validerad går den ej att updatera." +"Denna assistent kommer att bokföra alla verifikat för en specifik journal " +"och period. När ett verifikat väl är bokfört går det inte längre att ändra." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3135,18 +3242,18 @@ msgstr "Förlaga för kontoplan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Denna månads försäljning per typ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Kontoavstämning" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 @@ -3166,6 +3273,15 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Ställ in metoden som ska användas för att generera årsavslutsposter för alla " +"konton av detta slag.\n" +"\n" +" \"Ingen\" betyder att ingenting kommer att ske.\n" +" \"Balans\" i allmänhet användas för kontantkonton.\n" +" \"Detalj\" kommer att kopiera varje befintligt verifikat i det föregående " +"året, även de avstämda.\n" +" \"Oavstämd\" kommer att kopiera endast oavstämda verifikat från första " +"dagen av det nya räkenskapsåret." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -3216,7 +3332,7 @@ msgstr "Journaler" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Återstående företag" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3244,7 +3360,7 @@ msgstr "Konfiguration av bokföringen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Värdebelopp: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3274,7 +3390,7 @@ msgstr "Stäng en period" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Visa detaljer" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3284,7 +3400,7 @@ msgstr "Moms:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3292,6 +3408,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Det belopp som uttrycks i den berörda kontovalutan om inte lika med första " +"bolaget." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3316,17 +3434,17 @@ msgstr "Skattetabell" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Stängningsbalansen bör vara samma som beräknad balans!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Sök transaktioner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Väntande faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3346,6 +3464,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Alla valda transaktioner kommer bli bokförda. Detta innebär att du inte kan " +"ändra dessa när detta är gjort." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3392,17 +3512,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Kvantitet:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Periodlängd (dagar)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut sälj-/inköpsjournal" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3429,7 +3549,7 @@ msgstr "Försäljningskonto per kontotyp" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Obalanserade transaktioner" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3450,6 +3570,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Kan inte skapa fakturan!\n" +"Det relaterade betalningsvillkoret är förmodligen felkonfigurerad eftersom " +"det ger ett beräknat belopp som är större än det fakturerade totalbeloppet. " +"Den senaste raden av din betalning tid måste vara av typen \"balans\" för " +"att undvika avrundningfrågor." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3483,12 +3608,12 @@ msgstr "Centralised counterpart" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner med rubrikkonton %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Avstämningsprocess företag för företag" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3544,7 +3669,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Bokför" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3575,6 +3700,8 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Förfallodagen på inmatningsraden som genereras av klassraden \"%s\" klass " +"\"%s\" bygger på företagets betalningsvillkor! Vänligen ange företag på det!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -3609,12 +3736,12 @@ msgstr "Budgetar" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Inga filter" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pro-formafakturor" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3656,12 +3783,12 @@ msgstr "Process" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Sök objektrader" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Account Payable" +msgstr "Leverantörsskuldskonto" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -3689,7 +3816,7 @@ msgstr "Styckpris" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Objekttransaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3700,12 +3827,12 @@ msgstr "Unable to change tax !" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Poster" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Skapa preleminär återbetalning" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3715,12 +3842,12 @@ msgstr "Öppen faktura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Multiplikationsfaktor för skattekod" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Fältmappning" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3730,6 +3857,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Du kan inte skapa en faktura på en centraliserad journal. Avmarkera " +"centraliserade rutan i motsatt journal på konfigurationsmenyn." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3753,18 +3882,18 @@ msgstr "Råbalans, periodiserad" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner med rubrikkonton %s %s." #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Effective date" +msgstr "Effektivt datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ställ in dina bankkonton" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3775,7 +3904,7 @@ msgstr "Standard Encoding" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Journal för objekttransaktioner" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3813,7 +3942,7 @@ msgstr "Bokföring" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Verifikat med period inom året" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3824,6 +3953,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Skriv ut rapport med valutakolumnen om valutan avviker från bolagsvalutan" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3831,6 +3961,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Värdet på förlust eller vinst beror på förändringar i växelkursen när man " +"gör flera valutatransaktioner." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3840,7 +3972,7 @@ msgstr "Allmän bokföring" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" +msgstr "Balans:" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3850,6 +3982,10 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Det bästa praxis här är att använda en journal tillägnad att innehålla årets " +"ingående balanser. Observera att du bör fastställa den med " +"standardinställningarna debet / kredit-konton av typen \"situation\" och med " +"en centraliserad motpart." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3862,12 +3998,12 @@ msgstr "titel" #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" +msgstr "Sätt till utkast" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Återkommande rader" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -3890,7 +4026,7 @@ msgstr "Huvudbok" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Tillgångar" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3907,7 +4043,7 @@ msgstr "Medelkurs" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Visningskonton" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3944,11 +4080,12 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" +"Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Bokförda tranksationer" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3963,12 +4100,12 @@ msgstr "Preliminära transaktioner" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dag i månaden= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Antal dagar: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -3979,7 +4116,7 @@ msgstr "Genväg" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "Fel! Startdatum för verksamhetsåret måste vara före slutdatum." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4000,7 +4137,7 @@ msgstr "Kontotyp" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Bankkontoägare" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4023,6 +4160,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Detta konto kommer att användas för att värdera utgående lager för den " +"aktuella produktkategorin utifrån försäljningspriset" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4036,6 +4175,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Du har inte levererat tillräckligt argument för att beräkna den ursprungliga " +"balansen, välj en period och tidskriften i sammanhanget." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4055,7 +4196,7 @@ msgstr "Stäng kassalåda" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Ledtid för betalning i medeltal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4081,11 +4222,14 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Du kan inte göra denna ändring på ett bokfört verifikat! Du kan endast ändra " +"icke legala uppgifter alternativt göra verifikatet icke bokfört! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypalkonto" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4101,7 +4245,7 @@ msgstr "Anteckning" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Tecken för omvänd balans" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4146,6 +4290,7 @@ msgstr "Kundens bokföringsinställningar" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Paypal-användarnamn (vanligtvis e-post) för att ta emot betalningar online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4168,13 +4313,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "All Posted Entries" +msgstr "Alla bokförda verifikat" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "Kontoutdrag %s är konfirmerad, journaltransaktioner har skapats." +msgstr "Kontoutdrag %s är konfirmerad, transaktioner har skapats." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4184,7 +4329,7 @@ msgstr "Månadsintervall" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Kryssa om du vill lista konton med nollbalans också." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4200,17 +4345,17 @@ msgstr "Standardmoms" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Avslutning av räkenskapsårsverifikat" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodisk processering" +msgstr "Återkommande handläggning" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa objekttransaktioner med rubrikkonton." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4219,7 +4364,7 @@ msgid "" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" "Nya affärshändelserader skapas i statusen 'Förslag'.\n" -"* När alla betalningar är gjorda så övergår statusen till 'Valid'." +"* När alla betalningar är gjorda så övergår statusen till 'Giltig'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4239,7 +4384,7 @@ msgstr "Kontoplan" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Huvudtitel 1 (fet, understruken)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4260,7 +4405,7 @@ msgstr "Fakturastatistik" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Växelkurs" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4293,12 +4438,12 @@ msgstr "Inte implementerat" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Kan vara synlig?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Kontojournalval" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4328,6 +4473,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Sätt den här till falskt om du inte vill att mallen ska användas aktivt i " +"guiden som genererar kontoplan från mallar, detta är användbart endast när " +"du vill skapa kontomallen först när du fyller i dess barnmall." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4367,19 +4515,19 @@ msgstr "Skatt inkluderad i pris" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Objektkostnadskontohuvudbok för journalrapport" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Mallar för återkommande transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid avkodning" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4412,7 +4560,7 @@ msgstr "Det fungerar som standardkonto för kreditbelopp" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Bokför journaltransaktioner" +msgstr "Bokför verifikat" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4429,7 +4577,7 @@ msgstr "Utgående balans på kassalåda" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exempel" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4451,14 +4599,14 @@ msgstr "Om blankt används intäktskontot" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Inköpsmoms %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Skapa transaktioner" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -4499,11 +4647,14 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Kunde inte skapa transaktion med annan valuta än den sekundära för kontot " +"\"% s -% s\". Rensa det sekundära valuta-fältet för kontodefinitionen om du " +"vill acceptera alla valutor." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4527,6 +4678,9 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Alla utkast till kontotransaktioner i den här journalen och perioden kommer " +"att godkännas. Det betyder att du inte kommer att kunna ändra något i " +"räkenskaperna längre." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4547,7 +4701,7 @@ msgstr "Income Account on Product Template" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Övr" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -4558,12 +4712,12 @@ msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Datum för senaste avstämning av företagets transaktioner" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nytt verksamhetsår" +msgstr "Nytt räkenskapsår" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4580,7 +4734,7 @@ msgstr "Fakturor" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Mina fakturor" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4603,7 +4757,7 @@ msgstr "Fakturerad" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Bokförda verifikat" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4617,6 +4771,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Bankkontonummer som skall knytas till faktureringen. Ett bolagsbankkonto om " +"detta är en kundfaktura eller kredit från leverantör, annars en företags " +"bankkontonummer." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4661,17 +4818,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel!\n" +"Du kan inte definiera underkonto till ett konto med annan typ än av " +"\"Rubrik\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Öppningsperiod" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Verifikat att granska" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4707,7 +4867,7 @@ msgstr "Tax Application" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Journalrader" +msgstr "Transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4746,7 +4906,7 @@ msgstr "Slutdatum" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "Bank Details" +msgstr "Bankdetaljer" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -4754,6 +4914,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Denna rapport är en företagsanalys. En PDF-rapport som innehåller en rad per " +"företag som representerar det kumulativa saldot." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4761,6 +4923,8 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Att skriva ut objekts (eller kostnades)-journal för en viss period. " +"Rapporten ger koden, transaktionsnamn, kontonummer, belopp och obektbelopp." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -4775,12 +4939,12 @@ msgstr "Saldo på kontotyp" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" +msgstr "Skapa ingående balans för ett räkenskapsår" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Bokförare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4788,6 +4952,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Från denna vy kan du få en genomlysning av dina finanser. Det summerar " +"balansen av varje enskild transaktion som görs på likviditetskonton per " +"period." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4808,7 +4975,7 @@ msgstr "Affärshändelse" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsjournal denna månad" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4824,12 +4991,12 @@ msgstr "Pris" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Att stänga" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Början på periodens datum" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4839,9 +5006,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"You can not modify a posted entry of this journal !\n" -"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -"that." +"Du kan inte ändra ett bokfört verifikat !\n" +"Du måste tillåta i journalen att avbryta verifikat om du skall kunna göra " +"detta." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4914,7 +5081,7 @@ msgstr "Vald affärshändelse" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dagar" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4931,7 +5098,7 @@ msgstr "Betalningar" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Backberäknings kod" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4957,13 +5124,17 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att " +"koda försäljning och inköpsnivåer eller välja från listan av skatter. Det " +"sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt definieras på den här " +"mallen är klar" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Kontorapport" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -4975,6 +5146,7 @@ msgstr "Column Name" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" +"Denna rapport ger en överblick av situationen för dina allmänna journaler" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5016,7 +5188,7 @@ msgstr "månad" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nästa företag att stämma av" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5039,12 +5211,12 @@ msgstr "Balansräkning" #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Huvudbok" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera datum i perioden" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5095,7 +5267,7 @@ msgstr "Försäljning" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5120,7 +5292,7 @@ msgstr "Belopp" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "Validering" +msgstr "Granskning" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5131,7 +5303,7 @@ msgstr "Tax on Children" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Förlaga för skatteregion" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5141,12 +5313,12 @@ msgstr "Tillåt makulering av post" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Koefficient för föräldern" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Objektkonton som passerat tidsfristen." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5183,7 +5355,7 @@ msgstr "Objektposter statistikKredit ber" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Bank och kontant" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5232,7 +5404,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Allmän kontorapport" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 @@ -5249,7 +5421,7 @@ msgstr "Objektsredovisning" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Inkludera ingående balans" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5262,7 +5434,7 @@ msgstr "Återbetalning till kund" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa mer än en transaktion per period i huvudboken." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5280,7 +5452,7 @@ msgstr "Rapport som visar fakturor som skapats de senaste 15 dagarna" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Antal dagar: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5303,7 +5475,7 @@ msgstr "Configuration Error !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Summa att betala" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5312,6 +5484,8 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Detta är de återstående företagen som bör kontrolleras om det finns något " +"att stämma av eller inte. Denna siffra betecknar företaget som redan avstämt." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5365,7 +5539,7 @@ msgstr "Objektkonton" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kundfakturor och kreditfakturor" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5387,7 +5561,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rader att balansera" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5412,12 +5586,12 @@ msgstr "Nummer (Affärshändelse)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Objekttransaktioner från de senaste 7 dagarna" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normal text" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5430,6 +5604,8 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Antal delbelopp som tillsammans kan balansera ett belopp för automatisk " +"avstämning" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5459,6 +5635,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Om inga ytterligare uppgifter skall registreras i ett räkenskapsår, kan du " +"stänga det här. Det kommer att stänga alla öppna perioder i år som kommer " +"att göra det omöjligt att skapa nya transaktioner. Stäng ett räkenskapsår " +"när det är dags att göra årets resultat definitivt. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5468,7 +5648,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "With Currency" +msgstr "Med valuta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5478,7 +5658,7 @@ msgstr "Öppna kassalåda" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatisk formattering" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5487,6 +5667,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Inget räkenskapsår definierat för detta datum!\n" +"Vänligen skapa ett från konfiguration i bokföringsmenyn." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5512,7 +5694,7 @@ msgstr "Fakturainformation" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisk kontoavstämning" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5535,7 +5717,7 @@ msgstr "Skapa ingående balanser" #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Redan avstämd!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5545,12 +5727,12 @@ msgstr "Beräkningsmetod för moms." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Förfallodatumberäkning" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Skapat datum" +msgstr "Registreringsdatum" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -5568,7 +5750,7 @@ msgstr "Underliggande konton" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Transaktions namn (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5609,7 +5791,7 @@ msgstr "Mars" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Account Template" +msgstr "Kontomall" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5640,18 +5822,18 @@ msgstr "Värdering" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Fordrings- och skuldkonton" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Fiskal mappning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Kontots status öppen" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5675,6 +5857,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Från denna vy, har en analys av dina olika finansiella konton. Dokumentet " +"visar din debet och kredit att ta i beaktande vissa kriterier som du kan " +"välja med hjälp av sökverktyget." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5683,6 +5868,9 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Skattekoderna beror på skattedeklarationens utseende i ditt land. OpenERP " +"tillåter en egen definition av strukturen vilket sker i den här menyn. Du " +"kan definiera både numeriska och alfanumeriska skattekoder." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5690,6 +5878,8 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Visar de framsteg som gjorts idag i avstämningsproceseen med avseende på\n" +"företag avstämda idag \\ (Återstående företag + Avstämda företag Idag)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5698,6 +5888,10 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Välj här typen av utvärdering att knyta till denna betalningstransaktion. " +"Observera att sista transaktionen bör vara av typen 'balans' för att " +"säkerställa hela beloppet du bör ha din sista raden med den typ \"Balance\" " +"för att säkerställa att hela beloppet kommer behandlas." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5736,37 +5930,37 @@ msgstr "Filtrera efter" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Du har fel uttryck \"%(...)s\" i din mall !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsdatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "You can not use an inactive account!" +msgstr "Du kan inte använda ett inaktivt konto!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Verifikat är inte knutna till samma konto eller är redan avstämda ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Beräknad balans baserad på ingående balans och transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Aktuell valuta är inte konfigurerad korrekt !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5778,7 +5972,7 @@ msgstr "Invoice Tax Account" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto huvudbok" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5791,18 +5985,18 @@ msgstr "Antal dagar" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Invalid action !" +msgstr "Felaktig åtgärd!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Period: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Granska de finansiella journalerna" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5836,7 +6030,7 @@ msgstr "Återbetalningar till kund" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Främmande balans" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5872,19 +6066,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pågående prenumeration" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Anteckning skatteregion :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Objektanalys" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5898,6 +6092,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel !\n" +"Du kan inte definiera underkonton till ett konto med annan typ än " +"\"Rubrik\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5905,6 +6102,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Denna journal kommer att skapas automatiskt för detta bankkonto när du " +"sparar posten" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5925,11 +6124,15 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"Denna vy kan användas av bokförare för att snabbt registrera poster i " +"OpenERP. Om du vill rgistrera en leverantörsfaktura, börja med att " +"registrera raden för kostnadskontot. OpenERP kommer att föreslå automatiskt " +"Skatt hänförlig till detta konto och motkonto för leverantörsskulder." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "Datum skapad" +msgstr "Registreringsdatum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5947,6 +6150,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Så snart avstämning är gjord, blir faktureringsstatus \"klar\" (eg betalad) " +"i systemet." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5977,7 +6182,7 @@ msgstr "This is a model for recurring accounting entries" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsskatter(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5994,7 +6199,7 @@ msgstr "Rapport konfiguration" #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "Tax Type" +msgstr "Skattetyp" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form @@ -6010,6 +6215,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att " +"koda försäljning och priser köper eller använder de vanliga M2O fälten. Det " +"sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt som definierats för den " +"valda mallen är klar" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6024,12 +6233,12 @@ msgstr "Företag" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Öppna och betalade fakturor" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Visar underliggare utan trädstruktur" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6038,6 +6247,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Du kan inte ta bort / avaktivera ett konto som är knutet till kund eller " +"leverantör." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6067,7 +6278,7 @@ msgstr "Verksamhetsår" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Delvis avstämda verifikat" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6122,7 +6333,7 @@ msgstr "Fordringar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6167,13 +6378,13 @@ msgstr "Journal & företag" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "Power" +msgstr "Kraft" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kan inte generera en oanvänd journalkod." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6198,7 +6409,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Avstämning: gå till nästa företag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6209,7 +6420,7 @@ msgstr "Inverterad objektbalans" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable Type" +msgstr "Tillämplig typ" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -6238,7 +6449,7 @@ msgstr "Likviditet" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Analysjournal transaktioner" +msgstr "Objekttransaktioner" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6265,6 +6476,9 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Från denna vy, har en analys av dina olika objektposter efter den struktur " +"av objektkonton som passar för ditt företags verksamhet. Använd sökverktyget " +"för att analysera information om objekten som genereras i systemet." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6274,7 +6488,7 @@ msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Skapa (valfritt)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6283,6 +6497,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"D kan inte ändra kontots bolag för ett konto som det redan registrerats " +"transaktioner på." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6301,7 +6517,7 @@ msgstr "Återbetalning till leverantör" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Infopanel" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6344,7 +6560,7 @@ msgstr "Skrivskyddad" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Utvärdera: balans" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6363,7 +6579,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Har standardbolag" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6385,12 +6601,12 @@ msgstr "Objektjournal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte avaktivera ett konto som innhar transaktioner." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Avstämd" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6411,13 +6627,13 @@ msgstr "Utgiftskategorikonto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kontanttransaktioner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Invoice is already reconciled" +msgstr "Fakturan redan avstämd" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6435,30 +6651,30 @@ msgstr "Anteckningar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Objektstatistik" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte radera ett konto som har transaktioner." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Entries: " +msgstr "Verifikat: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Skapa manuella återkommande verifikat i en vald journal." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta på relaterade kontojournaler" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6477,13 +6693,19 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Kontotyp används för att bestämma hur ett konto används i varje journal. Den " +"uppskov metoden för en kontotyp avgör processen för årsbokslutet. Rapporter " +"såsom balansräkningen och resultaträkningen använder kategorin (vinst / " +"förlust eller balansräkning). Till exempel kan kontotyp vara kopplat till " +"ett tillgångskonto, kostnad konto eller betalas konto. Från denna vy kan du " +"skapa och hantera kontotyper du behöver för ditt företag." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balansräkning (tillgångar)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6492,24 +6714,26 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Bankavstämning består av verifiering att dina bankutdrag överenstämmer med " +"transaktioner (eller poster) för det kontot i bokföringen." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Preleminär status" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "Total debit" +msgstr "Total debet" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Verifikat \"%s\" är inte giltigt !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6549,7 +6773,7 @@ msgstr "Pythonkod" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Verifikat i aktuell period" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6557,23 +6781,25 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Kryssa denna ruta om du vill tillåta att avbryta transaktioner eller " +"fakturor knutna till denna journal" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "Create" +msgstr "Skapa" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Create entry" +msgstr "Skapa post" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Resultaträkning (Utgifter)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6604,17 +6830,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Error !" +msgstr "Fel !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stil för ekonomiska rapporter" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Bevara balanstecknet" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6633,7 +6859,7 @@ msgstr "Printed" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Fel :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6654,12 +6880,17 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"För att en faktura skall anses som betald, måste fakturauppgifterna förenas " +"med motparter, vanligen betalningar. Med automatisk " +"avstämningsfunktionaliteten gör OpenERP en egen sökning efter poster som är " +"avstämningsbara i en serie av konton. Den finner poster för varje företag " +"för de belopp som passar." #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Att granska" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6669,6 +6900,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Om du valt att filtrera på datum eller period, så tillåter detta fält att " +"lägga till en rad med beloppen för debet/kredit/balans som föregår valt " +"filter." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6677,12 +6911,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Verifikat" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Visa huvudbok med ett företag per sida" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6692,6 +6926,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Du kan inte göra denna ändring på en avstämd transaktion! Du kan bara ändra " +"vissa icke bokföringsinformation eller så måste du göra transaktionen " +"oavstämd först!\n" +"% s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6699,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6708,6 +6946,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Denna rapport är en företagsanalys. Det är en PDF-rapport som innehåller en " +"rad per företag som representerar det kumulativa saldot" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6738,18 +6978,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "All Entries" +msgstr "Alla poster" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Journalval" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6757,7 +6998,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Ingående balans" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6783,7 +7024,7 @@ msgstr "Huvudbok" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Betalordern är skickat till banken." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6792,6 +7033,8 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Denna rapport kan du skriva ut eller generera en pdf av din balansomslutning " +"så att du snabbt kontrollera saldot på alla dina konton i en enda rapport" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6799,6 +7042,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill " +"märka det 'att granskas av bokföringsexpert'." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -6823,6 +7068,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Vänligen ange BIC/Swift-kod på bank för banktyp IBAN-konto för korrekta " +"utbetalningar" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6849,16 +7097,24 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Du kan ange år, månad och datum i namnet på mallen med följande etiketter:\n" +"\n" +"%(year)s: anger år\n" +"%(month)s: anger månad\n" +"%(date)s: anger aktuellt datum\n" +"\n" +"t ex Min mall på %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Intäktskonton" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." msgstr "" +"En hänvisning till det dokument som genererade denna faktureringsrapport." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6892,7 +7148,7 @@ msgstr "Avskrivning belopp" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Försäljning" #. module: account #: view:account.journal.column:0 @@ -6916,11 +7172,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Konfigurera ditt bolagsbankkonto och välja ut dem som måste finnas på " +"sidfoten i rapporter. Du kan ordna banker i listvyn. Om du använder " +"bokföringsmodulen av OpenERP kommer journaler och konton skapas automatiskt " +"baserat på dessa uppgifter." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Ett kontoutdrag med manuella verifikat får status utkast" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6932,18 +7192,24 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"Kassaflödesanalysen är en mer utförlig redovisning av dina fordringar per " +"intervall. När du öppnar denna rapport OpenERP anger du bolaget, " +"räkenskapsperioden och storleken av intervallet som skall analyseras (i " +"dagar). OpenERP beräknar sedan en tabell över tillgodohavande per period. Så " +"om du begär ett intervall på 30 dagar genereras en analys av borgenärerna " +"för den senaste månaden, senaste två månaderna, och så vidare. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Källdokument" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte radera ett bokfört verifikat \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6951,17 +7217,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Ej avstämda transaktioner" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avstämning kontoutdrag" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Bokföringsrapport" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6971,7 +7237,7 @@ msgstr "Skatter:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Skatter av typen procent, ange % kvoten mellan 0-1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6981,18 +7247,22 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"En återkommande post är en diversepost som sker regelbundet från ett visst " +"datum, det vill säga motsvarande undertecknandet av ett kund eller " +"leverantörsavtal. Med skapa återkommande händelser, kan du skapa sådana " +"automatiserade inlägg i systemet." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarki för finansiella rapporter" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Produktenhet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -7002,6 +7272,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Med ett kassaregister kan du hantera kontantposter i din kontantjournal. Den " +"här funktionen ger ett enkelt sätt att följa upp kontantbetalningar på en " +"daglig basis. Du kan ange de mynt och kontantslag som finns i din kassalåda, " +"och sedan skapa en dagjournal som speglar händelserna i kassalådan." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7015,7 +7289,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Månatlig omsättning" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7037,7 +7311,7 @@ msgstr "Account Tax Template" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill öppna verifikatet?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7058,7 +7332,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Ingående balans utgiftskonton" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7069,7 +7343,7 @@ msgstr "Accounting Entries" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Parent Account Template" +msgstr "Överliggande kontomall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7087,7 +7361,7 @@ msgstr "Bokföringsutdrag" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Det fungerar som standardkonto för debetbelopp" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7095,16 +7369,18 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"Du kan söka efter enskilda verifikat via godtycklig information. För att " +"söka efter verifikat, öppna en journal, och välj sedan en rad." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Bokförda poster" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "För procent, ange ett förhållande mellan 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7117,7 +7393,7 @@ msgstr "Fakturadatum" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Gruppera årsvis på fakturadatum" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7127,7 +7403,7 @@ msgstr "Kundens totala skuld" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7152,14 +7428,14 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -"year closing." +"Kryssa denna ruta för att förhindra att journalen skapar nya motparter för " +"sina transaktioner utan knyter dem till en och samma. Detta används vid " +"bokslut." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Stängt på" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7169,7 +7445,7 @@ msgstr "Bank Statement Line" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -7179,7 +7455,7 @@ msgstr "Standardmoms för inköp" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Ingående balans intäktskonton" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7193,24 +7469,24 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" -"This field is only used if you develop your own module allowing developers " -"to create specific taxes in a custom domain." +"Detta fält används endast då du utvecklat din egen modul som implementerar " +"specifika skatteregler i en anpassad domän." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Du måste välja perioder knutna till samma bolag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Granska betalningsvillkoren" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Name of new entries" +msgstr "Namn på nya verifikat" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -7220,12 +7496,12 @@ msgstr "Skapa poster" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Bankinformation" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Rapportering" +msgstr "Rapporter" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7237,17 +7513,17 @@ msgstr "Rapportering" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "Varning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Avtal/objektkonto" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Stäng kassalåda" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7268,6 +7544,9 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"I det här fältet visar nästa företag som automatiskt kommer att väljas av " +"systemet för att gå igenom avstämningsprocessen, baserad på förra " +"avstämningstillfället." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7283,13 +7562,13 @@ msgstr "Domän" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Använd mall" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Obenägen att anta ingående balans (negativt värde)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7299,6 +7578,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Denna vy används av bokförare för att registrera uppgifter i mängd i " +"OpenERP. Om du villregistrera en leverantörsfaktura, börja med att " +"registrera raden för kostnadskonto, OpenERP föreslå då Skatt hänförlig " +"till detta konto och motkonto för leverantörsskulder." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7310,29 +7593,29 @@ msgstr "Fakturarad" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kund och leverantörsäterbetalning" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "Sign on Reports" +msgstr "Tecken på rapporten" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Perioderna som skapar ingående balanser saknas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Root-vy" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7345,7 +7628,7 @@ msgstr "PRO-FORMA" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Obalanserad" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7356,7 +7639,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-postmallar" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7367,7 +7650,7 @@ msgstr "Valfri information" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "Journalen måste ha standard kredit och debet-konton" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -7377,7 +7660,7 @@ msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "At Date" +msgstr "Vid datum" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7385,16 +7668,18 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Detta fält används för leverantörsskulds- och kundfordrings-verifikat. Du " +"kan sätta sista betalningsdag för denna rad." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Fler-valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Förfallodag" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7406,13 +7691,13 @@ msgstr "Bad account !" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Sales Journal" +msgstr "Försäljningsjournal" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Öppna transaktioner !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7423,13 +7708,13 @@ msgstr "Fakturaskatt" #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "No piece number !" +msgstr "Stycknummer saknas !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarki för kontorapporten" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7440,11 +7725,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Detta valfria fält ger dig möjlighet att koppla en kontomall för en viss " +"kontoplansmall som kan avvika från kontoplanen rotkontot tillhör. Detta gör " +"att du kan definiera kontoplanmallar som utökar befintliga mallar med endast " +"de nya kontona (Du behöver inte definiera hela strukturen som är gemensam " +"för båda flera gånger)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Icke bokförda verifikat" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7455,7 +7745,7 @@ msgstr "Sales Properties" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Manuell avstämning" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7473,13 +7763,13 @@ msgstr "Till" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Valutajusteringar" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Fiscal Year to close" +msgstr "Räkenskapsår att stänga" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -7492,6 +7782,8 @@ msgstr "Avbryt valda fakturor" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Detta fält används för att generera juridiska rapporter: resultaträkning, " +"balansräkning." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7501,6 +7793,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalningsvillkor fastställer de villkor för att betala en kund- eller " +"leverantörs-faktura i en eller flera betalningar. Kunder återkommande " +"påminnelser kommer att använda betalningsvillkor för varje utskick. Varje " +"kund eller leverantör kan tilldelas ett av dessa betalningsvillkor." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7521,13 +7817,13 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Payable Accounts" +msgstr "Skuldkonton" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globala skatter definierade, men de saknas på fakturaraderna !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7539,18 +7835,18 @@ msgstr "Mall för kontoplan" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Numreringsfältet används för stigande sortering" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" +msgstr "Ärendekod" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Bokför verifikat" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7560,7 +7856,7 @@ msgstr "Utgående moms" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapportnamn" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7599,7 +7895,7 @@ msgstr "UserError" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Betalning av fakturor" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7619,17 +7915,17 @@ msgstr "Sekvens" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Möjliga kvantitetstillägg på transaktionerna." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Överliggande rapport" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7639,12 +7935,12 @@ msgstr "Ja" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Försäljning per kontotyp" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Länk till automatiskt genererade transaktioner." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7660,6 +7956,10 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Här kan du anpassa en befintlig Journalvy eller skapa en ny vy. Journalvyer " +"avgör hur du kan visa transaktioner i din journal. Markera de fält som du " +"vill ska visas i en journal och bestäm i vilken ordning de skall visas. " +"Därefter kan du skapa en ny journal och länka vyn till den." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7669,12 +7969,12 @@ msgstr "Tillgång" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Dagar " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Utgående balans" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7696,7 +7996,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Myndighetsrapporter" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7717,7 +8017,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Kassarad" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7802,7 +8102,7 @@ msgstr "Välj valuta för fakturan" #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Bankkontot definierat på vald kontoplan saknar kod." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7814,12 +8114,12 @@ msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura." #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Inga faktura rader !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapporttyp" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7861,12 +8161,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Kontoutdragets balans är felaktig!\n" +"Det förväntade saldot (%.2f) avviker från det beräknade. (% .2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Kontots transaktioner är inte giltiga." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7878,6 +8180,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Den vanliga kontoplanen har en struktur som definieras av lokala riktlinjer " +"i landet. Den objektkontoplanens struktur speglar i stället dina egna " +"affärsbehov av exempelvis intäkts/kostnads och lönsamhetsrapporter. De är " +"oftast strukturerade av avtal, projekt, produkter eller " +"kostnadsställen/avdelningar. De flesta affärssystemsfunktionerna genererar " +"analytiska uppgifter även på objektkonton." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7893,7 +8201,7 @@ msgstr "Fakturan '%s' är betald" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automatisk post" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -7913,7 +8221,7 @@ msgstr "" #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Kryssa denna ruta om kontot tillåter avstämning av transaktioner." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7921,6 +8229,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"När månaliga perioder skapas. Status är 'preleminärt'. I slutet av en månad " +"är den i 'klar'-status." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -7941,7 +8251,7 @@ msgstr "Objektposter" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Denna månads försäljning per typ" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7973,18 +8283,28 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * \"Utkast\"-status används när en användare matar in en ny och obekräftad " +"faktura.\n" +"* \"Pro-forma\"-status när fakturan är i Pro-forma tillstånd och fakturan " +"inte har ett fakturanummer.\n" +"* Det \"Öppna\" tillståndet används när användaren skapat en faktura och ett " +"fakturanummer genererats. Den stannar i öppet läge tills användaren betalar " +"eller inte inte betalar faktura.\n" +"* \"Betalat\"-status ställs in automatiskt när fakturan är betald. Dess " +"närstående transaktioner kan eller inte kan stämmas av.\n" +"* \"Avbruten\"-status används när användaren avbryter en faktura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Totalt kvarvarande" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Fakturans status är öppen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7993,6 +8313,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Skattetabellen används för att generera den periodiska skatterapporten. Du " +"kommer se skatt med koder relaterade till finansiella rapporter för ditt " +"land." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8004,12 +8327,12 @@ msgstr "Kontoplan saknas för detta företag, du måste skapa en." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "JC/Affärshändelsenamn" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8020,7 +8343,7 @@ msgstr "Välj verksamhetsår" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Inköpskreditjournal" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8030,12 +8353,12 @@ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Aktuella konton" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Gruppera på fakturadatum" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8043,6 +8366,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Ändra faktura: Avbryter den aktuella fakturan och skapar en ny kopia av den " +"klar för redigering." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8075,6 +8400,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totalt belopp (i bolaget valuta) för transaktioner som hölls i sekundära " +"valutan för det här kontot." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8084,7 +8411,7 @@ msgstr "Nettototal:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Vanliga rapporter" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8112,6 +8439,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Du kan inte avbryta en faktura som är delvis betalt! Du måste göra redan " +"gjorda betalningstransaktioner ogjorda!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8121,7 +8450,7 @@ msgstr "Intäktskontokategori" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Justerad balans" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8142,7 +8471,7 @@ msgstr "Tax/Base Amount" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Värde: procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8152,6 +8481,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Med återbetalning till kund kan du hantera kreditfakturor för dina kunder. " +"En återbetalning är ett dokument som krediterar en faktura helt eller " +"delvis. Du kan enkelt skapa återbetalningar och balansera dem direkt från " +"fakturaformuläret." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8217,28 +8550,30 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Du kan kryssa denna ruta för att märka denna transaktion som tvistig med det " +"relaterade företaget" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Partial Reconcile" +msgstr "Delvis avstämt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Objektkonto med omvänd balans" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Vanlig kontorapport" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Innevarande månad" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8247,17 +8582,19 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Ingen perdion definierad för detta datum: %s !\n" +"Vänligen skapa en." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automatisk import av bankutdrag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Journalvyer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8274,7 +8611,7 @@ msgstr "Kontotyper" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Värdebelopp: uppgift saknas" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8306,11 +8643,18 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Den här knappen visas bara när fakturans status är \"betalad\" (som visar " +"att den fullt ut är avstämd) och auto-beräknade boolean \"avstämd\" är " +"falskt (föreställande att det inte är fallet längre). Med andra ord har " +"fakturan blivit oavstämd och det passar inte längre i \"betald\"-" +"tillståndet. Du bör trycka på knappen för att öppna den igen och låta den " +"fortsätta sin normala process efter att ha löst de eventuella undantagen det " +"kan ha skapat." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Bokföringsårets stängningsstatus" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8335,6 +8679,10 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Med kundfakturor kan du skapa och hantera fakturor som utfärdas till dina " +"kunder. OpenERP kan även generera utkast till fakturor automatiskt från " +"kundorder eller leveranser. Det räcker då endast att bekräfta dem innan de " +"skickas till dina kunder." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8342,6 +8690,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"För att stänga en period, måste du först bokföra alla öppna verifikat." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8359,12 +8708,12 @@ msgstr "Företagskonton använt för denna faktura" #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Skatt %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakter" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8382,7 +8731,7 @@ msgstr "Payment Term Line" #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Purchase Journal" +msgstr "Inköpsjournal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8402,7 +8751,7 @@ msgstr "Skriv ut momsrapport" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Verifikatmallrad" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8427,7 +8776,7 @@ msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Leverantörsbokföringsinställningar" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8435,6 +8784,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Återstående belopp på en fordran eller skuld från ett verifikat uttryckt i " +"bolagets valuta" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8467,7 +8818,7 @@ msgstr "Obetalda fakturor" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Betalningsvillkor för leverantörer saknar betalningsvillkorsrader!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8478,7 +8829,7 @@ msgstr "Debet belopp" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Finans" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8499,7 +8850,7 @@ msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mallkonto räkenskapsmappning" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8532,17 +8883,17 @@ msgstr "Journalnamn" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nästa företagsverifikat att stämma av" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Minsta texten" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturor och betalningar" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8557,6 +8908,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Beloppet på bokföringsordern måste överenstämma med beloppet på kontoutdraget" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8567,7 +8919,7 @@ msgstr "Utgift" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -8592,6 +8944,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Du kan inte bokföra ett icke-balanserad verifikat!\n" +"Se till att du har konfigurerat betalningsvillkor ordentligt!\n" +"Den sista betalningsvillkorraden skall vara av typen \"Balans\"!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8627,12 +8982,12 @@ msgstr "Valuta" #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Ger ordningsföljd som används vid listning av bankutdragrader." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Bokförare granskar verifikaten som skapas från faktureringen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8645,6 +9000,12 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Definiera bolagets räkenskapsår efter dina behov. Ett finansiellt år är den " +"period bolagets bokslut avser (vanligtvis 12 månader). Det finansiella året " +"brukar döpas efter den dag som det slutar. Till exempel, om ett företags " +"räkenskapsår slutar 30:e november 2011, så allt mellan 1:a december 2010 och " +"den 30:e november 2011 ingår, skulle året kallas RÅ 2011. Du är inte skyldig " +"att följa den faktiska kalenderåret." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8655,13 +9016,13 @@ msgstr "Avstämda transaktioner" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Contact Address" +msgstr "Kontaktadress" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Fel mall !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8671,7 +9032,7 @@ msgstr "Forcera period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut företagsbalansen" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8682,11 +9043,16 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"För konton som i regel är mer debeterade än krediterade och att du vill " +"skriva ut som negativa belopp i dina rapporter bör du vända tecken på " +"balansen, t.ex.: Utgiftskonto. Detsamma gäller för konton som är typiskt mer " +"krediterade än debeterade och att du vill skriva ut som positiva belopp i " +"dina rapporter, t.ex.: Intäktskonto." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "Kontrakt" +msgstr "Avtal" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8715,12 +9081,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Detta konto används för överföring av vinst/förlust (om det är vinst: " +"adderas beloppet, förlust minskas det). på det sätt som det beräknas på " +"resultaträkningsrapporten." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Vänligen definiera ordningen på journalen knuten till fakturan." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8728,12 +9097,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Intern notering" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Årets försäljning per typ" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8767,13 +9136,16 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"Du kan här ange koefficienten som skall användas vid konsolidering av " +"beloppen till överliggande nivå. Till exempel anger 1/-1 om du vill lägga " +"till / subtrahera den." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Återstående belopp" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8784,7 +9156,7 @@ msgstr "Entry Lines" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Granska kontoplanen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8808,7 +9180,7 @@ msgstr "Period från och med" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Kreditjournal" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8820,7 +9192,7 @@ msgstr "Information" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registrerad betalning" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -8855,7 +9227,7 @@ msgstr "Inköpsmoms(%)" #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "Vänligen skapa några faktura rader." +msgstr "Vänligen skapa några fakturarader." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8865,13 +9237,13 @@ msgstr "Dear Sir/Madam," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Visa detaljer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8890,6 +9262,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Ger vy som används när du skriver eller bläddrar bland poster i denna " +"journal. Vyn talar om för OpenERP vilka fält som ska vara synliga, krävas " +"eller skrivskyddas och ordningsföljden. Du kan skapa din egen vy för en " +"snabbare kodning i varje journal." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8906,7 +9282,7 @@ msgstr "Slutdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finansiella rapporter" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8965,7 +9341,7 @@ msgstr "Total credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Bokföraren validerar verifikaten från fakturan. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8990,7 +9366,7 @@ msgstr "Document: Customer account statement" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "RR / BR-kategori" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9000,11 +9376,15 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Med Leverantörsåterbetalning kan du hantera kreditnotor du får från dina " +"leverantörer. En återbetalning är ett dokument som krediterar en faktura " +"helt eller delvis. Du kan enkelt skapa kreditnotor och stämma av dem direkt " +"i fakturaformuläret." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Fordringskonton" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9053,7 +9433,7 @@ msgstr "Vy-konton" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Bokslutsmetod" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9061,7 +9441,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Payable" +msgstr "Skulder" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9073,7 +9453,7 @@ msgstr "Innevarande år" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Kontoinfopanel" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9084,7 +9464,7 @@ msgstr "Radanmärkning" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Avtalsdata" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9095,6 +9475,11 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Denna vy används av bokförare för att registrera uppgifter massivt i " +"OpenERP. Om du vill registrera en kundfaktura, välj journalen och perioden " +"under verktygsfältet. Börja sedan registreringen med raden för intäktskonto. " +"OpenERP kommer att automatiskt föreslå skatt hänförlig till detta konto och " +"lämligt motkonto från \"kundfordringar\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9105,7 +9490,7 @@ msgstr "You must select accounts to reconcile" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Bokföringsposter är den första inmatningen på avstämningen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9117,6 +9502,12 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Här kan du definiera en räkenskapsperiod, ett tidsintervall i bolagets " +"räkenskapsår. En redovisningsperiod är typiskt en månad eller ett kvartal. " +"Det motsvarar vanligtvis de perioder som bolaget skall redovisa i sin " +"skattedeklaration. Skapa och hantera perioder härifrån och besluta om en " +"period bör stängas eller lämnas öppen beroende på företagets verksamhet " +"under en viss period." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9150,12 +9541,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Objektverifikat senaste 365 dagarna" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C Nummer" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9166,7 +9557,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Skapar ett konto med vald mall under existerande förälderkonto." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9180,8 +9571,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" -"You have to define the bank account\n" -"in the journal definition for reconciliation." +"Du måste ange det bankkonto\n" +"i journaldefinitionen för balansering." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9191,7 +9582,7 @@ msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Vanlig rapport" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9212,7 +9603,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kund och leverantörsfakturor" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9243,7 +9634,7 @@ msgstr "Subscription" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Objektbalans" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9252,6 +9643,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Öppnings/stängningsperiod saknas, vänligen skapa en för att sätta ingående " +"balans!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9300,6 +9693,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Välj \"Försäljning\" för kundfakturorjournal. Välj \"Köp\" för " +"leverantörsfakturajournal. Välj \"Kontant\" eller \"Banke\" för journaler " +"som används i kund- eller leverantörsbetalningar. Välj \"Allmänt\" för " +"diverse operationer journaler. Välj \"öppning / stängning Situation\" för " +"som genereras för nya räkenskapsår." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9352,6 +9750,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Detta indikerar att fakturan är betald och fakturans verifikat har stämts av " +"med en eller flera betalningstransaktioner." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9371,7 +9771,7 @@ msgstr "Oavstämd" #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "Bad total !" +msgstr "Bristande total !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9389,6 +9789,13 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"En period är en räkenskapsperiod under vilken bokföringsposter bör " +"registreras för redovisning verksamhet. Månatliga perioder är normen men " +"beroende på dina behov, kan du också ha kvartalsperioder. Stänga en period " +"kommer att göra det omöjligt att registrera nya bokföringsposter, alla nya " +"transaktioner bör göras på följande öppna period. Stäng en period först när " +"du inte vill registrera några nya affärshändelser och vill låsa perioden för " +"att kunna göra bokslut och göra myndighetsrapportering." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9424,7 +9831,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Jämförelse" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9444,7 +9851,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Opening/Closing Period" +msgstr "Öppnings-/stängningsperiod" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9489,13 +9896,15 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Välj den journal för användning vid kreditfakturor, Om du lämnar detta fält " +"tomp, kommer samma journal att användas som för fakturan." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Resultaträkning (intäktskonton)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9504,11 +9913,14 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel!\n" +"Du kan inte välja en kontotyp med uppskovsmetod för annan av \"oavstämd\" " +"för konton med interna typen \"skulder/fordringar\"! " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Verifikatmall" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9518,13 +9930,16 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Förfallodatum för verifikatet skapa från mallraden '%s' är baserad på " +"företagets betalningsvillkor!\n" +"Vänligen definiera ett företage på det!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Number" +msgstr "Nummer" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9532,12 +9947,12 @@ msgstr "Number" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Allmän" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Objektverifikat senaste 30 dagarna" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9594,12 +10009,12 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Resultaträkning" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Öppna för avstämning" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -9612,11 +10027,13 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Kredirfakura baseras på denna typ. Du kan inte ändra eller avbryta om " +"fakturan redan är avstämd och bokförd" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Rubrik 2 (fet)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9647,6 +10064,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Processen granskning av transaktioner kallas också \"räkenskapsbokföring\" " +"och är processen att överföra debet och kredit från en journal till en " +"huvudbok." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9654,6 +10074,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"När ett nytt kontoutdrag skapas kommer det vara i status \"Utkast\".\n" +"Och efter att få bekräftelse från banken att det kommer att vara i " +"\"Bekräftat\" tillstånd." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9671,13 +10094,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Denna rapport kan du skriva ut eller generera en pdf av din huvudboken med " +"uppgifter om alla dina kontojournaler" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9707,7 +10132,7 @@ msgstr "Denna månad" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "Select Period" +msgstr "Välj period" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9716,7 +10141,7 @@ msgstr "Select Period" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Posted" +msgstr "Bokförd" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9751,7 +10176,7 @@ msgstr "Slutdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancel Opening Entries" +msgstr "Bokslutsposter" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9772,7 +10197,7 @@ msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Inga detaljer" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9783,14 +10208,14 @@ msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Orealiserad vinst eller förlust" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9803,12 +10228,12 @@ msgstr "Stater" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Automatisk e-post bekräftade fakturor" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verifikattotal" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9827,7 +10252,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Journal: Alla" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9872,22 +10297,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Företag" +msgstr "Bolag" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Skapa återkommande händelser" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Förfallodatum" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Totala kontanttransaktionerna" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9896,6 +10321,9 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Denna siffra visar det totala antalet företag som har gått genom " +"avstämningsprocessen i dag. Det aktuella företaget räknas som redan " +"behandlat." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9905,7 +10333,7 @@ msgstr "Skapa månatliga perioder" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Tecken för förälder" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report @@ -9922,16 +10350,17 @@ msgstr "Preleminära rapporter" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Manuell eller automatiskt skapande av betalningar från ett bankkontoutdrag" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "Empty Accounts ? " +msgstr "Tomma konton ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Journalen och perioden måste tillhöra samma bolag." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9946,7 +10375,7 @@ msgstr "Slutperiod" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Journalkoden måste vara unik per bolag!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9955,6 +10384,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Detta konto kommer att användas för att värdera utgående lager för den " +"aktuella produktkategorin med självkostnadspris" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -9968,6 +10399,9 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Av denna rapport kan du få en överblick av det belopp som faktureras kunden " +"såväl som försenad betalning. Verktygssökningen kan också användas för att " +"anpassa dina fakturarapporter efter dina behov." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9988,7 +10422,7 @@ msgstr "Försäljningsrapport per konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "Kontots momsregion" +msgstr "Kontots skatteregion" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10022,12 +10456,12 @@ msgstr "Leverantörsfaktura" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "Debit" +msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titel 3 (fet, mindre)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10037,12 +10471,12 @@ msgstr "Fakturarader" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva analyskonton." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Verifikatnummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10056,6 +10490,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Du kan inte ändra kontot från 'Stängt' till en annan typ som innehåller " +"transaktioner!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10081,7 +10517,7 @@ msgstr "Intervall" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Objektjournal med poster relaterade till inköpsjournalen" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10092,6 +10528,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"\"interna Typ\" används för funktioner som finns på olika typer av konton: " +"visa kan inte ha transaktioner, konsolidering är konton som kan ha " +"underkonton står för koncernredovisning, skulder/fordringar är för företags " +"konton (för debet/kredit-beräkningar ), stängt för avlutade konton." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10133,12 +10573,12 @@ msgstr "Skriv ut objektjournal" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Gruppera månadsvis på fakturadatum" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10149,7 +10589,7 @@ msgstr "Kundreskontra, periodiserad" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Tillämplighet alternativ" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 @@ -10166,12 +10606,12 @@ msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importera kontoutdrag från leverantörs- eller kundfaktura." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Debitering" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10189,6 +10629,13 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Skapa och hantera ditt företags journaler från denna meny. En journal som " +"används för att registrera transaktioner för alla redovisningsdata knutet " +"till den dagliga verksamheten i ditt företag som använder dubbel bokföring " +"system. Beroende på arten av sin verksamhet och antalet dagliga " +"transaktioner kan ett företag ha flera typer av specialiserade journaler som " +"till exempel journalen för kontantförsäljning, inköpsjournalen och " +"försäljningsjournalen ..." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10203,7 +10650,7 @@ msgstr "Objektkontoplan" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "Remaining amount due." +msgstr "Utestående belopp" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement @@ -10220,7 +10667,7 @@ msgstr "Bad account!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Poster sorterade på" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10231,6 +10678,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Alla manuellt skapade nya verifikat är vanligtvis i statusen \"icke " +"bokförda\", men du kan ställa in alternativet att hoppa över detta tillstånd " +"på journalen posterna är knuten till. I så fall kommer de att bete sig som i " +"systemet automatiskt skapade transaktioner på dokumentvalidering (fakturor, " +"kontoutdrag ...) som skapas i \"bokfört\" tillstånd." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10255,7 +10707,7 @@ msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Ändra: kreditera, stäm av och skapa en ny preleminär faktura" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10265,13 +10717,13 @@ msgstr "The income or expense account related to the selected product." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "Number of Periods" +msgstr "Antal perioder" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "General Journal" +msgstr "Transaktionslista" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10285,7 +10737,7 @@ msgstr "Sök faktura" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Refund" +msgstr "Återbetalning" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10360,11 +10812,78 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hej ${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"En ny faktura är tillgänglig för ${object.partner_id.name}:\n" +" | Fakturanummer: *${object.number}*\n" +" | Total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Datum: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Orderreferense: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Din kontaktperson: ${object.user_id.name} " +"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Du kan se fakturan, ladda ned den och betala den online med denna länk:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"Du kan även betala direkt via Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.\n" +"\n" +"Tack för att du valt ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Telefon: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bank Accounts" +msgstr "Bankkonton" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -10383,7 +10902,7 @@ msgstr "Allmän information" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Affärshandlingar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10404,7 +10923,7 @@ msgstr "Fakturans status är klar." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Så snart avstämningen är gjord, kan fakturan betalas." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10419,7 +10938,7 @@ msgstr "Manuell fakturaskatt" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" +msgstr "Högerparentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10462,7 +10981,7 @@ msgstr "Ref." #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "Account Model" +msgstr "Kontoklass" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10471,7 +10990,7 @@ msgstr "Account Model" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "Februari" +msgstr "februari" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10480,6 +10999,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"om du anger namn annat än /, kommer dess transaktioner skapa " +"bokföringsposter med samma namn som verifikatet. Detta tillåter " +"transaktioner att ha samma referens som verifikatet i övrigt." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10494,7 +11016,7 @@ msgstr "Bankkonto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Huvudbok" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10509,7 +11031,7 @@ msgstr "Framtida" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Sök journaltransaktioner" +msgstr "Sök transaktioner" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10521,7 +11043,7 @@ msgstr "Sök journaltransaktioner" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Usually 1 or -1." +msgstr "Vanligen 1 eller -1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -10541,6 +11063,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Denna etikett kommer att visas på rapporten för att visa beräknad balans för " +"det givna jämförelsefiltret." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10559,6 +11083,13 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Skapa och hantera de konton du behöver för att registrera verifikat. Ett " +"konto är en del av en huvudbok som låter ditt företag att registrera alla " +"typer av debet och kredit transaktioner. Företag presenterar sina " +"årsredovisningar i två huvuddelar: den balans-och resultaträkningen " +"(resultaträkning). Den årliga redovisning för ett bolag är skyldiga enligt " +"lag att lämna ut en viss mängd information. De måste vara certifierad av en " +"extern revisor årligen om företaget uppfyller en av flera kriterier." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10566,6 +11097,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"Återstående belopp på en fordran eller skuld på ett verifikat uttryckt i sin " +"valuta (kan skilja sig från bolagsvalutan)." #~ msgid "Value" #~ msgstr "Värde" @@ -11414,6 +11947,9 @@ msgstr "" #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" #~ "2. Line 2: balance 30 days" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" @@ -11563,9 +12099,6 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" -#~ msgid "Reconciliation transactions" -#~ msgstr "Reconciliation transactions" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" @@ -12398,3 +12931,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax codes" #~ msgstr "Skattedeklarationsrubriker" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installera din kontoplan" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Öppna för oavstämning" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Oavstämda transaktioner" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kostnadsredovisning för perioden" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Fakturabeskrivning" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Avstämningstransaktioner" diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po index e8984aa4e05..3cff3d99a33 100644 --- a/addons/account/i18n/ta.po +++ b/addons/account/i18n/ta.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po index 6e550150326..dc97cf5f11c 100644 --- a/addons/account/i18n/te.po +++ b/addons/account/i18n/te.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 7f75e3496d0..93a977ff5ae 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po index 30b178ec81f..df211917ccd 100644 --- a/addons/account/i18n/tlh.po +++ b/addons/account/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 719d07938b4..8f8c88b7f35 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3190,8 +3190,8 @@ msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11639,6 +11639,9 @@ msgstr "" #~ msgid "All periods if empty" #~ msgstr "All periods if empty" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po index a25aab1a612..dfe3a6a377d 100644 --- a/addons/account/i18n/ug.po +++ b/addons/account/i18n/ug.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index adf46405472..502fb457ded 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Шаблони Планів Рахунків" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po index 4890e1d5836..e1c460716d5 100644 --- a/addons/account/i18n/ur.po +++ b/addons/account/i18n/ur.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 59ab44acf5f..3d7eb82d79e 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3190,8 +3190,8 @@ msgstr "Chart of Accounts Templates" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11077,6 +11077,9 @@ msgstr "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + #~ msgid " value amount: n.a" #~ msgstr " value amount: n.a" diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 8caf1c4adca..06389ae80ac 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "科目一览表模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "从模板产生科目一览表" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -11217,6 +11217,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "End of Year Treatments" #~ msgstr "结束会计年度处理" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "从模板产生科目一览表" + #~ msgid "Select Chart" #~ msgstr "选择一览表" @@ -12601,5 +12604,8 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open" #~ "ERP业务(发票、计工单、费用报销)都会生成相关辅助核算项的记录" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "导入会计科目表" + #~ msgid "Description On Invoices" #~ msgstr "发票上的描述" diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po index 7b3a1647cc4..51d1d8e69dd 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgid "Set Your Accounting Options" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 068d9468726..c8d90db4db8 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 02:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:16+0000\n" "Last-Translator: Boyce Huang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3090,8 +3090,8 @@ msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "從模板產生科目一覽表" +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -10618,6 +10618,9 @@ msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額" #~ msgid "Tax codes" #~ msgstr "稅編碼" +#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#~ msgstr "從模板產生科目一覽表" + #~ msgid "Accounts by type" #~ msgstr "按類型劃分的科目" @@ -10636,6 +10639,9 @@ msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額" #~ msgid "Create an Account based on this template" #~ msgstr "基於此模板建立科目" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "導入會計科目表" + #~ msgid "Open for bank reconciliation" #~ msgstr "開始銀行對賬" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/kk.po b/addons/account_cancel/i18n/kk.po new file mode 100644 index 00000000000..287f747f4db --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/kk.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Kazakh translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 01:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: account_cancel +#: view:account.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/mn.po b/addons/base_crypt/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..c7f5e03b7f6 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна." + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" diff --git a/addons/delivery/i18n/ja.po b/addons/delivery/i18n/ja.po index 88495feadcf..0541782cd93 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ja.po +++ b/addons/delivery/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:58+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: delivery @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "原価" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "出庫方策" +msgstr "集荷方針" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/edi/i18n/mn.po b/addons/edi/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..5fe437aa756 --- /dev/null +++ b/addons/edi/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,386 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: edi +#: sql_constraint:res.currency:0 +msgid "The currency code must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "" + +#. module: edi +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: edi +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: edi +#: field:edi.document,name:0 +msgid "EDI token" +msgstr "" + +#. module: edi +#: help:edi.document,name:0 +msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document." +msgstr "" + +#. module: edi +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компаниуд" + +#. module: edi +#: sql_constraint:edi.document:0 +msgid "EDI Tokens must be unique!" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "Валют" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:153 +#, python-format +msgid "" +"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " +"You can install it by connecting as the administrator and opening the " +"configuration assistant." +msgstr "" + +#. module: edi +#: help:edi.document,document:0 +msgid "EDI document content" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document +msgid "EDI Document" +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:48 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid external ID" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:152 +#, python-format +msgid "Missing Application" +msgstr "" + +#. module: edi +#: field:edi.document,document:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23 +msgid "View/Print" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28 +msgid "Import this document" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33 +msgid "Import it into an existing OpenERP instance" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36 +msgid "OpenERP instance address:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44 +msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47 +msgid "Create my new OpenERP instance" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52 +msgid "Import into another application" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54 +msgid "" +"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and " +"language\n" +" independent" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 +msgid "" +"serialization of the document's attribute.\n" +" It is usually very quick and straightforward to " +"create a small plug-in for your preferred\n" +" application that will be capable of importing " +"any OpenERP EDI document.\n" +" You can find out more details about how to do " +"this and what the content of OpenERP EDI documents\n" +" is like in the" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60 +msgid "OpenERP documentation" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61 +msgid "To get started immediately," +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62 +msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70 +msgid "You can download the raw EDI document here:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73 +msgid "Download" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 +msgid "Powered by" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 +msgid "OpenERP" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53 +msgid "Discount" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107 +msgid "Base Amount" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121 +msgid "Pay Online" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125 +msgid "Paypal" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135 +msgid "" +"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137 +msgid "Bank Wire Transfer" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139 +msgid "Please transfer" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140 +msgid "to" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149 +msgid "" +"(postal address on the invoice header)\n" +" using one of the following bank accounts. Be sure to " +"mention the invoice\n" +" reference" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143 +msgid "on the transfer:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43 +msgid "Payment terms" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60 +msgid "Discount(%)" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127 +msgid "" +"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141 +msgid "" +"(postal address on the order header)\n" +" using one of the following bank accounts. Be sure to " +"mention the document\n" +" reference" +msgstr "" diff --git a/addons/email_template/i18n/es_CL.po b/addons/email_template/i18n/es_CL.po new file mode 100644 index 00000000000..8082654a2df --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/es_CL.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: email_template +#: field:email.template,subtype:0 +#: field:email_template.preview,subtype:0 +msgid "Message type" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_name:0 +#: field:email_template.preview,report_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "Archivo de reporte" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "SMTP Server" +msgstr "Servidor SMTP" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "Sidebar action" +msgstr "Acción barra lateral" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Save as a new template" +msgstr "Guardar como plantilla" + +#. module: email_template +#: help:email.template,subject:0 +#: help:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject (placeholders may be used here)" +msgstr "Asunto" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_cc:0 +#: help:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" +msgstr "Destinatario copia de carbón" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Received" +msgstr "Recibidos" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,report_name:0 +#: help:email_template.preview,report_name:0 +msgid "" +"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" +"The extension can be omitted and will then come from the report type." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Attach existing files" +msgstr "Adjuntar archivos existentes" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content" +msgstr "Contenido de email" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#. module: email_template +#: field:email.template,auto_delete:0 +#: field:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "Auto eliminar" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:218 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "¡Atención!" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: email_template +#: field:email.template,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_from:0 +#: field:email_template.preview,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: email_template +#: field:mail.compose.message,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. module: email_template +#: field:email.template,partner_id:0 +#: field:email_template.preview,partner_id:0 +msgid "Related partner" +msgstr "Partner relacionado" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub-field" +msgstr "Subcampo" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "" +"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " +"wizard with this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,state:0 +#: field:email_template.preview,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" + +#. module: email_template +#: help:email.template,subtype:0 +#: help:email_template.preview,subtype:0 +msgid "" +"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " +"text contents accordingly" +msgstr "" +"Tipo de mansaje, nomralemente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar " +"contenidos texto-plano o texto enriquecido" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Dynamic Values Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "ID del docuemtno relacionado" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +#: field:email_template.preview,lang:0 +msgid "Language Selection" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_to:0 +#: field:email_template.preview,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model:0 +#: field:email_template.preview,model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at " +"the destination of the relationship." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +#: field:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Null value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +#: field:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:mail.compose.message,use_template:0 +msgid "Use Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +#: field:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "Files to attach" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_id:0 +#: field:email_template.preview,model_id:0 +msgid "Related document model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_from:0 +#: help:email_template.preview,email_from:0 +msgid "Sender address (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:res.partner,opt_out:0 +msgid "" +"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " +"such as the availability of invoices." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,user_signature:0 +#: field:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "Add Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,body_text:0 +#: help:email_template.preview,body_text:0 +msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,original:0 +#: help:email_template.preview,original:0 +msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:230 +#, python-format +msgid "(copy)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Use a message template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,user_signature:0 +#: help:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "" +"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " +"message" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body (Rich/HTML)" +msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto enriquecido /HTML)" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +#: help:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,date:0 +#: field:email_template.preview,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Add sidebar button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto)" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:183 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +#: field:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,original:0 +#: field:email_template.preview,original:0 +msgid "Original" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +#: help:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,body_text:0 +#: field:email_template.preview,body_text:0 +msgid "Text Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,auto_delete:0 +#: help:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,references:0 +#: field:email_template.preview,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,display_text:0 +#: field:email_template.preview,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +#: help:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach files to this template, to be added to all emails created " +"from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,headers:0 +#: help:email_template.preview,headers:0 +msgid "" +"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " +"inbound messages only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,mail_server_id:0 +#: field:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "" +"Sidebar action to make this template available on records of the related " +"document model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,user_id:0 +#: field:email_template.preview,user_id:0 +msgid "Related user" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:res.partner,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_bcc:0 +#: help:email_template.preview,email_bcc:0 +msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +#: help:email_template.preview,lang:0 +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " +"${object.partner_id.lang.code}." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,res_id:0 +msgid "Sample Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_to:0 +#: help:email_template.preview,email_to:0 +msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +#: field:email_template.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +#: help:email_template.preview,message_id:0 +msgid "" +"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. " +"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you " +"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option " +"instead.\n" +"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,headers:0 +#: field:email_template.preview,headers:0 +msgid "Message headers" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Remove sidebar button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +#: help:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,references:0 +#: help:email_template.preview,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar button to open the sidebar action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:218 +#, python-format +msgid "Deletion of the action record failed." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,mail_server_id:0 +#: help:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "" +"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " +"priority one will be used." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Attach Report" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +#: field:email_template.preview,report_template:0 +msgid "Optional report to print and attach" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,body_html:0 +#: help:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Botón barra lateral" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po index d9667080f6b..5bb8981f735 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:37+0000\n" +"Last-Translator: lhagvajargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежер #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" -msgstr "" +msgstr "үнэлгээг эхлэх" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Өдөр" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "" +msgstr "Үнэлгээний үе шатууд" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Өмнөх Шатлалыг Хүлээх" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Ажилчны үнэлгээ" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -199,6 +199,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Огноо: %(date)s\n" +"\n" +"Эрхэм %(employee_name)s,\n" +"\n" +"%(eval_name)s -н үнэлгээг би хийж байна.\n" +"\n" +"Та хариу илгээнэ үү.\n" +"\n" +"\n" +"Баярлалаа,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Ноороглох" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 @@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Ажилтан" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Шинэ" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 @@ -287,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in last month" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн сард хийгдсэн үнэлгээ" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message @@ -297,7 +312,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 @@ -318,7 +333,7 @@ msgstr "Нийтийн тэмдэглэл" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "" +msgstr "Сануулга майл явуулах" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -359,7 +374,7 @@ msgstr "7 сар" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө эргэн харах" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "Үйлдлийн төлөвлөгөө" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -434,7 +449,7 @@ msgstr "12 сар" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current year" -msgstr "" +msgstr "Энэ жил хийгдсэн үнэлгээ" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 @@ -454,7 +469,7 @@ msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний сануулга" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -501,7 +516,7 @@ msgstr "7 хоног" #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний төлөвлөгөө" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -568,7 +583,7 @@ msgstr "1 сар" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Үнэлгээний ярилцлага" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sv.po b/addons/hr_expense/i18n/sv.po index cc84d7ec35d..8397e72d7f2 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Utgifter" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Fel: Felaktig EAN kod" +msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 1f97a98efd2..3d05b0d012e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:33+0000\n" +"Last-Translator: lhagvajargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Хэзээнээс" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгч болон журналын нэр" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Онолын" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Тохиргооны алдаа" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "12 сар" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн гэрээ" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/mail/i18n/mn.po b/addons/mail/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..eafd5835b9f --- /dev/null +++ b/addons/mail/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 +#: field:mail.message.common,subtype:0 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Open Related Document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Open Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.thread:0 +msgid "Communication History" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэх..." + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Compose Email" +msgstr "Имэйл Зохиох" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 +#: help:mail.message.common,body_text:0 +msgid "Plain-text version of the message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Body" +msgstr "Бие" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 +#: help:mail.message.common,email_to:0 +msgid "Message recipients" +msgstr "Зурвас хүлээн авагчид" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 +#: field:mail.message.common,body_text:0 +msgid "Text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 +msgid "Received" +msgstr "Хүлээн авсан" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.message,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Цуцлагдсан" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 +#: field:mail.message.common,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Хэн рүү Хариулах" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 +#: help:mail.message.common,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML version of the message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "Автоматаар устгах" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 +#: help:mail.message.common,email_bcc:0 +msgid "Blind carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 +msgid "Partner" +msgstr "Харилцагч" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 +#: field:mail.message.common,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Гарчиг" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 +#, python-format +msgid "On %(date)s, " +msgstr "%(date)s-нд, " + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 +#: field:mail.message.common,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "Хэнээс" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Email message" +msgstr "Имэйл зурвас" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Send" +msgstr "Илгээх" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Failed" +msgstr "Бүтэлгүйтсэн" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 +msgid "State" +msgstr "Төлөв" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Reply" +msgstr "Хариулах" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "Илгээгдсэн" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 +#: help:mail.message.common,subtype:0 +msgid "" +"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " +"text contents accordingly" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 +#: field:mail.message.common,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 +#: field:mail.message.common,model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Month" +msgstr "Сар" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message,original:0 +msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Send Now" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message,partner_id:0 +msgid "Related partner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 +#: field:mail.message.common,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 +#, python-format +msgid "%(sender_name)s wrote:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 +#: field:mail.message.common,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message,original:0 +msgid "Original" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 +#: field:mail.message.common,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 +#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 +#: field:mail.message.common,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:159 +#, python-format +msgid " on " +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 +#: field:mail.message.common,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:434 +#, python-format +msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message,user_id:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 +#: help:mail.message.common,headers:0 +msgid "" +"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " +"inbound messages only)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 +#: field:mail.message.common,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread +#: view:mail.thread:0 +msgid "Email Threads" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 +#: help:mail.message.common,email_from:0 +msgid "" +"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " +"but a message." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Body (Plain)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 +#, python-format +msgid "You" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 +#: help:mail.message.common,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Body (Rich)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:155 +#, python-format +msgid "" +"%s wrote on %s: \n" +" Subject: %s \n" +"\t" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails +#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message +#: field:mail.thread,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 +#: field:mail.message.common,headers:0 +msgid "Message Headers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 +#: field:mail.message.common,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common +msgid "mail.message.common" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 +#: help:mail.message.common,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 +#: help:mail.message.common,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.message,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +msgid "Email Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 +msgid "Email Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:220 +#, python-format +msgid "Mail attachment" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 +#: help:mail.message.common,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Зурвасын төрөл" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Текстийн агуулга" diff --git a/addons/pad_project/i18n/sv.po b/addons/pad_project/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..fef26a15515 --- /dev/null +++ b/addons/pad_project/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet" + +#. module: pad_project +#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Aktivitet" + +#. module: pad_project +#: view:project.task:0 +msgid "Pad" +msgstr "Pad" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter" diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index c321d75611c..1e41e1274ee 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Jeff Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-21 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -53,11 +53,11 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"预测数量(计算公式:在库数量 - 将要出库 + 将要入库 )。\n" -"针对库位来说,包含该库位及其子库位的存货数量。\n" -"针对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n" -"对于门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n" -"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的存货数量。" +"预计数量(计算公式:在手数量 - 将要出库 + 将要入库 )。\n" +"对库位,包含该库位及其子库位的存货数量。\n" +"对仓库,包含该仓库所有库位的存货数量。\n" +"对门店,包含该门店仓库的存货数量。\n" +"其它情况下,为“内部”类型库位的存货数量。" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "基本配置 PC 组装订单" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "接收" +msgstr "入库" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "规则名称" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "编号" +msgstr "相关单号" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "业务伙伴" msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." -msgstr "产品单位 %s 与默认单位 %s 无法转换,二者属于不同的分类。" +msgstr "产品单位 %s 与默认单位 %s 无法转换,二者属于不同的类别!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "个" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "其他" +msgstr "杂项" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "作业员" +msgstr "员工" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "产品: " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "上级分类" +msgstr "上级类别" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 @@ -276,7 +276,9 @@ msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." -msgstr "按库存生产: 在仓库或等待重新供应时得到需求。按订单生产: 在采购或产品获得请求时得到需求。" +msgstr "" +"按库存生产: 在库存或等待重新供应时得到需求。\r\n" +"按订单生产: 被采购或产品有需求时。" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 160GB 硬盘" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "条形码" +msgstr "条形码(EAN13)" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "包装" #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "分类" +msgstr "类别" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "木材 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" -msgstr "数量1" +msgstr "数量-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 @@ -350,17 +352,17 @@ msgstr "状态" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "为当前产品选择一个分类" +msgstr "为当前产品选择一个类别" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "发出" +msgstr "出仓" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "参考此分类的计量单位" +msgstr "此类别的计量单位" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "公开价格" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "数量5" +msgstr "数量-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 @@ -415,11 +417,11 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"在库数量。\n" -"针对库位来说,包含该库位及其子库位的存货数量。\n" -"针对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n" -"对于门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n" -"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的存货数量。" +"当前的产品数量。\n" +"对库位,包含该库位和子库位的存货数量。\n" +"对仓库,包含该仓库所有库位的存货数量。\n" +"对门店,包含该门店仓库的所有存货数量。\n" +"其它情况下,为“内部”类型库位的存货数量。" #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -483,12 +485,12 @@ msgstr "业务伙伴信息" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "数量2" +msgstr "数量-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" -msgstr "数量3" +msgstr "数量-3" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "代码" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "数量4" +msgstr "数量-4" #. module: product #: view:res.partner:0 @@ -532,12 +534,12 @@ msgstr "金属螺栓" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "不能修改已存在计量单位的分类“%s”" +msgstr "不能修改已存在计量单位的类别“%s”" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "产品计量单位分类" +msgstr "产品计量单位类别" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box @@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "产品销售单位视图" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "可被采购" +msgstr "可采购" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "1个或多个供应商能关联到一个产品,所有信息委员产品 msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." -msgstr "同一分组内的计量单位按照各自的比率自动发生转换." +msgstr "同一类别内的计量单位按照各自的比率自动发生转换。" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -711,11 +713,11 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"待收货数量。\n" -"针对库位来说,包含该库位及其子库位的待收货数量。\n" -"针对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的待收货数量。\n" -"对于门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的待收货数量。\n" -"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的待收货数量。" +"计划到货的产品数量。\n" +"对库位,包含该库位及其子库位的待收货数量。\n" +"对仓库,包含该仓库所有库位的待收货数量。\n" +"对门店,包含该门店仓库的待收货数量。\n" +"其它情况下,为“内部”类型库位的待收货数量。" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template @@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "最小上浮金额" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" -msgstr "子类" +msgstr "子类别" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 @@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "开发中" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "计量单位分类不匹配!" +msgstr "计量单位类别不匹配!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "DDR 256MB PC400" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "产品分类" +msgstr "产品类别" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -941,7 +943,7 @@ msgid "" "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." -msgstr "创建与管理系统中的计量单位信息。您可以定义统一分类下单位之间的转换比率。" +msgstr "创建与管理系统中的计量单位信息。您可以定义同一类别下几个计量单位之间的转换比率。" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "" "your system. If several units of measure are in the same category, they can " "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." -msgstr "创建与管理系统中的计量单位分类信息。统一分类的计量单位可以互相转换,比如,“时间”分类下的计量单位包含:小时、天等等" +msgstr "创建与管理系统中的计量单位类别信息。同一类别下的计量单位可以互相转换,比如,“时间”类别下的计量单位包含:小时、天等等" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1107,11 +1109,11 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"待发货数量。\n" -"针对库位来说,包含该库位及其子库位的待发货数量。\n" -"针对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的待发货数量。\n" -"对于门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的待发货数量。\n" -"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的待发货数量。" +"计划发货数量。\n" +"对库位,包含该库位及其子库位的待发货数量。\n" +"对仓库,包含该仓库所有库位的待发货数量。\n" +"对门店,包含该门店仓库的待发货数量。\n" +"其它情况下,为“内部”类型库位的待发货数量。" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" -"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、分类、供应商等等信息。" +"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、类别、供应商等等信息。" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "重量" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "计量单位分类" +msgstr "计量单位类别" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgid "" "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." -msgstr "此处是所有产品的分类表。您可以单击一个分类来查看该分类下的所有产品或下级分类。" +msgstr "此处是所有产品的类别表。您可以单击一个类别来查看该类别下的所有产品或下级类别。" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "产品计量单位" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。" +msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须是同一类别中。" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "购买" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "计量单位分类" +msgstr "计量单位类别" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1669,7 +1671,7 @@ msgstr "保证期(月)" msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" -msgstr "指定此规则要应用到的产品分类及其下级分类,如果为空则应用于所有产品。" +msgstr "指定此规则要应用到的产品类别及其下级类别,如果为空则应用于所有产品。" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1709,7 +1711,7 @@ msgstr "系列型号" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" -msgstr "产品分类" +msgstr "产品类别" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 @@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "价格表版本生效的开始日期" msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." -msgstr "采购单默认使用的计量单位。必须与默认计量单位位于相同分类中。" +msgstr "采购单默认使用的计量单位。必须与默认计量单位位于同一类别。" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "特征" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "可以卖出" +msgstr "可销售" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "100cm 架子" #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "产品分类" +msgstr "产品类别" #. module: product #: report:product.pricelist:0 @@ -1957,7 +1959,7 @@ msgstr "如果您取消选定“可用”字段的话可以隐藏此计量单位 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "计量单位分类" +msgstr "计量单位类别" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2337,12 +2339,12 @@ msgstr "标价" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "错误!您不能创建循环分类。" +msgstr "错误!您不能创建循环的类别。" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "分类类型" +msgstr "类属" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po index 1021622f637..23af8d1c547 100644 --- a/addons/project/i18n/ja.po +++ b/addons/project/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "タスク %s はキャンセル済です。" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "状態を開くと目の変更" +msgstr "開く状態に変更" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 diff --git a/addons/project_long_term/i18n/sv.po b/addons/project_long_term/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..c93e11abe4e --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +msgid "Phases" +msgstr "Faser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "Nästa fas" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "Projektets aktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppera på..." + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,user_ids:0 +msgid "Assigned Users" +msgstr "Ansluten användare" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum." + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "In Progress Phases" +msgstr "I aktiva faser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Displaying Settings" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "Schemalägg" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Fel! Du kan inte eskalera till samma projekt" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation +msgid "Phase User Allocation" +msgstr "Fas användarfördelning" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Aktivitet" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your users allocation, describe different tasks and link your phase " +"to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " +"the project." +msgstr "" +"Ett projekt kan delas in i flera olika faser. Varje fas kan du definiera " +"användares beläggning, beskriva olika aktivieteter och länka dina faser till " +"andra faser, datumregler för automatisk schemaläggning. Använd " +"långtidsplanering för detaljplanera dina användares beläggning, konvertera " +"dina faser till en serie av aktiviteter när projektarbetet verkligen kommer " +"igång." + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "Beräkna ett enskilt projekt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "Föregående fas" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "Enhet (mätenhet) är enheter för att beskriva varaktigheten" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Planning of Users" +msgstr "Personalplanering" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr "" +" Beräknas av schemaläggaren med hänsyn till startdatum och varaktighet." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.task:0 +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fel!" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Tidsfrist" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All My Projects" +msgstr "Beräkna alla mina projekt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Project User Allocation" +msgstr "Personalplanering i projekt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "Beräkna" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,progress:0 +msgid "Computed based on related tasks" +msgstr "Beräkning baserad på relaterade aktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "Varaktighetsenhet" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "Tidigaste startdatum" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "My Projects" +msgstr "Mina projekt" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Related Tasks" +msgstr "Relaterade aktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "New Phases" +msgstr "Nya faser" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Please specify a project to schedule." +msgstr "Vänlgen ange ett projekt att schemalägga." + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "Tvinga fasen att starta efter detta datum" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Projektaktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "" +"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " +"the previous phase." +msgstr "" +"Beräknas av schemaläggaren i enlighet med projektdatum eller slutdatum från " +"föregående fas." + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "Fasens startdatum måste föregå slutdatum." + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Month" +msgstr "Startmånad" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "Tvinga fasen att slutföras före detta datum" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,user_ids:0 +msgid "" +"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" +msgstr "Projektresurserna kan automatiskt beräknas av schemaläggaren" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Draft" +msgstr "Preliminär" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Pending Phases" +msgstr "Vilande faser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Vilande" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "Beräkning av projektaktivieteter" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "Begränsningar" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "Ger ordningsföljden vid listning av faser." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "Projektfaser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Pågående" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Återstående timmar" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Time" +msgstr "Arbetstid" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Schedule Phases" +msgstr "Schemalägg faser" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "Startfas" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Totalt antal timmar" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "Fas" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" +"Om fasen är ny är status 'Preliminär'.\n" +" Om fasen är startad övergår status till 'Pågående'.\n" +" Om granskning är nödvändig är status 'vilande'.\n" +" Om fasen är genomförd, sätts status till 'Klar'" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Aktivitetsdetaljer" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Varaktighet" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project Users" +msgstr "Projektanvändare" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +#: field:project.user.allocation,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "Projektfas" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +" " +msgstr "" +"För att schemalägga faserna för alla valda projekt. Efteråt visas en " +"ganttvy.\n" +" " + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "Beräkna projektfaser" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "Inte tillåtet med upprepningar i faser" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "Resursavgångar" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "Schemalägg aktiviteter" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "Dagar som standard" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,user_force_ids:0 +msgid "Force Assigned Users" +msgstr "Tvinga anslutna användare" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +msgid "Scheduling" +msgstr "Schemaläggning" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Visar inställningar" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/sv.po b/addons/project_mailgate/i18n/sv.po index 8c5998150ab..a16258fafac 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/sv.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: project_mailgate diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ja.po b/addons/project_scrum/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..052e9c07210 --- /dev/null +++ b/addons/project_scrum/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1044 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "_Assign" +msgstr "割当" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,name:0 +msgid "Meeting Name" +msgstr "ミーティング名" + +#. module: project_scrum +#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 +msgid "From backlog create task." +msgstr "バックログ作成タスクから" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "著者" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "What did you do since the last meeting?" +msgstr "最終ミーティング以降、何を行いましたか?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Month" +msgstr "スプリント月" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " +"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " +"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " +"organized when the team presents its work to the customer and product owner." +msgstr "" +"スクラムのアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論では、スプリントはチームが製品バックログのリストを実装する短い期間(例え" +"ば1ヶ月)です。チームが顧客と製品所有者にその作業を提示した時に、スプリントレビューは編成されます。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project_scrum +#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 +msgid "Create task from backlogs" +msgstr "バックログからタスクの作成" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,name:0 +msgid "Sprint Name" +msgstr "スプリント名" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "Scrum Master" +msgstr "スクラムマスター" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been opened." +msgstr "スプリント %s は開かれました。" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" +msgstr "スプリントバックログの見積は正確ですか?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "ふりかえり" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Send Email" +msgstr "Eメール送信" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "In Progress Sprints" +msgstr "スプリント進行中" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to delegate state" +msgstr "委任状態への変更" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 +#, python-format +msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" +msgstr "製品バックログ %s はスプリント %s に割り当てられます。" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj +msgid "View project's backlog" +msgstr "製品のバックログを見る" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge +msgid "Merge Product Backlogs" +msgstr "製品バックログの統合" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Merge Backlogs" +msgstr "バックログの統合" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 +#, python-format +msgid "Scrum Meeting : %s" +msgstr "スクラムミーティング:%s" + +#. module: project_scrum +#: view:project.task:0 +msgid "Backlog" +msgstr "バックログ" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Spent hours" +msgstr "消費時間" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " +"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " +"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." +msgstr "" +"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論は、チームが直面する困難さを検出するために、そのチームの日次ミーティングが" +"スクラムマスターによって計画されます。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" +msgstr "バックログを現在のスプリントに割当" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "タスクキャンセルのため" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.task,product_backlog_id:0 +msgid "Product Backlog" +msgstr "製品バックログ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project +#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Start Task" +msgstr "タスク開始" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "None" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "工程変更" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Links" +msgstr "リンク" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "タスク作業完了の合計を使用して計算されます。" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 +#, python-format +msgid "Task for Today" +msgstr "今日のタスク" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 +msgid "Open Backlog" +msgstr "バックログを開く" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Spent Hours" +msgstr "合計スプリント時間" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Pending Sprints" +msgstr "保留中スプリント" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 +#, python-format +msgid "Blocking points encountered:" +msgstr "ブロッキングポイントが発生:" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." +msgstr "バックログがスプリントに未割当" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planning" +msgstr "計画" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "The person who is maintains the processes for the product" +msgstr "製品のため処理を維持する人" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "計画時間数" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprints" +msgstr "スプリント" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "タスクに変換" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" +msgstr "本当にそれらのバックログを統合しますか?" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Responsible user who can work on task" +msgstr "タスクで作業する責任ユーザ" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open +msgid "View sprint Tasks" +msgstr "スプリントタスクを表示" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 +msgid "Daily Scrum" +msgstr "毎日のスクラム" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +msgid "C_onvert" +msgstr "変換" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Pending Backlogs" +msgstr "保留中バックログ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Product Backlogs" +msgstr "製品バックログ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "Eメール作成ウィザード" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Are there anything blocking you?" +msgstr "何か阻害要因はありますか?" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum +msgid "Scrum" +msgstr "スクラム" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 +msgid "Tasks for today" +msgstr "本日のタスク" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 +#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 +#, python-format +msgid "Tasks since yesterday" +msgstr "昨日からのタスク" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint +msgid "Assign sprint to backlogs" +msgstr "バックログにスプリントを割当" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 +msgid "Estimated time to do the task." +msgstr "タスクの実行予定時間" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "タスク時間数" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Dates" +msgstr "日付" + +#. module: project_scrum +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 +msgid "View project's tasks" +msgstr "プロジェクトタスクの表示" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 +#, python-format +msgid "" +"Hello , \n" +"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" +msgstr "" +"こんにちは、\n" +"スクラムミーティングを送信しています:%s スプリント %s プロジェクト %s" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +msgid "Daily" +msgstr "日次" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 +msgid "Sprint Backlog" +msgstr "スプリントバックログ" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Delegate" +msgstr "委任" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "私のボード" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been closed." +msgstr "スプリント %s は閉じられました。" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph +#: view:project.task:0 +msgid "Task Progress" +msgstr "タスクの進捗" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,date:0 +msgid "Meeting Date" +msgstr "ミーティング日" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +msgid "Select Sprint to assign backlog." +msgstr "バックログ割当のためのスプリントを選択" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 +#: help:project.scrum.sprint,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "計算式:消費時間 / 合計時間" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "ドラフトバックログ" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 +msgid "Blocks encountered" +msgstr "ブロックに遭遇" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 +msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" +msgstr "ドラフト状態である時、開くために製品バックログの状態を変更します。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Planned Hours" +msgstr "合計計画時間数" + +#. module: project_scrum +#: help:project.project,product_owner_id:0 +#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "The person who is responsible for the product" +msgstr "製品責任者" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "What do you plan to do till the next meeting?" +msgstr "次回ミーティングまでに何を行う予定ですか?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Sprint" +msgstr "スクラムのスプリント" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Product owner" +msgstr "製品所有者" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Review" +msgstr "レビュー" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 +msgid "Sprint Retrospective" +msgstr "スプリントのふりかえり" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 +msgid "Note" +msgstr "注記" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project_scrum +#: help:project.task,product_backlog_id:0 +msgid "" +"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" +msgstr "このタスクに含む関連する製品バックログ。スクラム方法論の中で使用されます。" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Postpone" +msgstr "延期" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Change Type" +msgstr "タイプの変更" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "完了状態への変更" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "New Sprints" +msgstr "新規スプリント" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Optional Info" +msgstr "オプション情報" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task +msgid "Create Tasks from Product Backlogs" +msgstr "製品バックログからタスクの作成" + +#. module: project_scrum +#: help:project.project,sprint_size:0 +msgid "Number of days allocated for sprint" +msgstr "スプリントへの割当日数" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,product_owner_id:0 +#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "Product Owner" +msgstr "製品所有者" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." +msgstr "製品バックログのリスト表示の際に並び順を与えます。" + +#. module: project_scrum +#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Product backlog" +msgstr "製品バックログ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog +msgid "Backlogs" +msgstr "バックログ" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Create Task for Product Backlog" +msgstr "製品バックログのタスクを作成" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form +msgid "Scrum Meetings" +msgstr "スクラムミーティング" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +msgid "Estimated total time to do the Backlog" +msgstr "バックログを行うための予想時間" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +msgid "Select project for the new product backlog" +msgstr "新製品バックログのためのプロジェクトを選択" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Merge" +msgstr "統合" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open +msgid "View sprint backlog" +msgstr "スプリントバックログを表示" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 +msgid "Backlog Accurate" +msgstr "正確なバックログ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Convert to Task" +msgstr "タスクに変換" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "" +"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " +"linked to this project." +msgstr "プロジェクト名に疑問を持つ場合、それはこのプロジェクトにリンクする分析アカウントがないことを意味します。" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "順序" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlog Progress" +msgstr "バックログの進捗" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "有効な時間数" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 +#, python-format +msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." +msgstr "製品バックログ %s はタスク %d に変換されます。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "残り時間数" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Responsible" +msgstr "担当" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "機能" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "My Backlogs" +msgstr "私のバックログ" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "In Progress Backlogs" +msgstr "進行中のバックログ" + +#. module: project_scrum +#: view:project.task:0 +msgid "View Sprints" +msgstr "スプリントの表示" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " +"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " +"can be planified in a development sprint and may be split into several " +"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." +msgstr "" +"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。製品バックログは実装される機能のリストです。製品バックログは開発のスプリントの中に計" +"画され、複数のタスクに分割されるかもしれません。製品バックログはプロジェクトの製品所有者により管理されます。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Postpone backlog" +msgstr "バックログの延期" + +#. module: project_scrum +#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 +msgid "Backlog Task" +msgstr "バックログのタスク" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "計画時間数" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Meeting" +msgstr "スクラムメッセージ" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Burndown Chart" +msgstr "バーンダウンチャート" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Daily Meetings" +msgstr "日次ミーティング" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Expected hours" +msgstr "予想時間数" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,sprint_size:0 +msgid "Sprint Days" +msgstr "スプリント日数" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "進捗(0-100)" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Info" +msgstr "スプリント情報" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 +msgid "" +"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " +"backlog without removing it." +msgstr "アクティブ項目をTrueにセットした場合、製品バックログを削除することなく非表示にできます。" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 +msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" +msgstr "タスクの合計時間の予想時間" + +#. module: project_scrum +#: view:project.project:0 +msgid "Scrum Data" +msgstr "スクラムデータ" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,scrum:0 +msgid "Is a Scrum Project" +msgstr "スクラムプロジェクト" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "タスク詳細" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard +msgid "postpone.wizard" +msgstr "延期ウィザード" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "" +"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " +"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" +msgstr "" +"このウィザードではバックログを統合し、ドラフト状態の1つの新規バックログを作成します(古いバックログは消去されます)。そして、バックログから古いタスクを統" +"合します。" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Postpone Backlog" +msgstr "バックログの延期" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Select the project for merged backlogs" +msgstr "バックログ統合のためのプロジェクトを選択" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree +msgid "My Sprint" +msgstr "私のスプリント" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "消費時間数" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" +msgstr "全ての関連するタスクの消費時間の合計を使用して計算" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm +msgid "Scrum Dashboard" +msgstr "スクラムダッシュボード" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint +msgid "Project Scrum Sprint" +msgstr "スクラムスプリントのプロジェクト" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Feature Description" +msgstr "機能説明" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 +#, python-format +msgid "Please select any Project." +msgstr "プロジェクトを選択して下さい。" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 +#, python-format +msgid "Thank you," +msgstr "ありがとうございます。" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Current Sprints" +msgstr "現在のスプリント" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "Assign Sprint" +msgstr "スプリントの割当" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "割当先" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" +msgstr "本当にバックログの延期をしますか?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "開く状態に変更" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,sprint_id:0 +msgid "Sprint" +msgstr "スプリント" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 +#, python-format +msgid "Please select at least two product Backlogs" +msgstr "少なくとも2つの製品バックログを選択して下さい。" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "スプリントのレビュー" diff --git a/addons/purchase/i18n/ja.po b/addons/purchase/i18n/ja.po index c77262cc4bf..b7245862172 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ja.po +++ b/addons/purchase/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index 72f6e6eed2c..af958dd3bab 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Khulan Altangerel \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Хаана" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авах захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Баталсан худалдан авах захиалга" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -110,6 +110,9 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Энэ цэсийг хэрэглэж худалдан авах захиалгыг түүний дугаар, нийлүүлэгч, " +"бараа г.м зүйсээр хайж болно. Худалдан авах захиалга бүрийн хүлээн авсан " +"бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 @@ -239,17 +242,17 @@ msgstr "Өдөр" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Үүссэн ноорог нэхэмжлэл дээр тулгуурласан." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Өдрийн захиалга" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Сарын худалдан авалт ангиллаар" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ноорог төлөвт байгаа худалдан авах захиалга" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -381,6 +384,8 @@ msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Та эхлээд уг худалдан авах захиалгатай холбоотой бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлана " +"уу." #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 @@ -513,6 +518,9 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" +"Бараа боловсруулах жагсаалтаас нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ. Худалдан авах " +"захиалгын нэхэмжлэх аргаас хамаарч нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл захиалсан " +"тоо ширхэгийн дагуу үүснэ." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -527,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авах захиалга сондгой төлөвт байна." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po diff --git a/addons/sale/i18n/ja.po b/addons/sale/i18n/ja.po index 31d8a5d15e2..544067347e4 100644 --- a/addons/sale/i18n/ja.po +++ b/addons/sale/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 22:22+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: sale @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。" #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "テスト状態では不正なモード" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "グループ化…" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書再作成" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "ドラフトに設定" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "出力あるいは顧客への移動のドキュメント" +msgstr "製造品へのあるいは顧客への移動のドキュメント" #. module: sale #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale @@ -1301,22 +1301,22 @@ msgstr "受注オーダーの作成日" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "在庫移動" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書を作成" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "今月作成された受注オーダー" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "FAX:" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 @@ -1325,26 +1325,28 @@ msgid "" "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " "order line." msgstr "" +"もし、オーダー時であれば、受注オーダーがタスクを作成するために確認された時、この受注オーダー行とリンクした発注オーダーまたは製造オーダーを調達するきっかけ" +"となります。" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "前払金額" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "配達に課金しますか?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "出荷数量" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー基準の請求書" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:331 @@ -1352,12 +1354,12 @@ msgstr "" msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." -msgstr "" +msgstr "このオーダーの価格リストを変更した場合(通貨であっても)、既存オーダー行の価格は更新されません。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "集荷リスト" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503 @@ -1365,33 +1367,33 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "受注オーダーはキャンセルできませんでした。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "単位数量" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "受注オーダーのオーダー年" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7月" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "調達" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 @@ -1402,66 +1404,66 @@ msgstr "出荷例外" #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "集荷情報: " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書のグループ化" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "請求方針" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "請求方法のセットアップ" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "会計士によってレビューされます。" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "単位の参照" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "" "This tool will help you to install the right module and configure the system " "according to the method you use to invoice your customers." -msgstr "" +msgstr "このツールは、顧客に請求するために使用する方法にしたがって、正しいモジュールのインストールとシステムを設定するのに役立ちます。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー行の請求書を作成" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "請求書の例外" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "調達と請求を実施" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "支払済" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "受注分析" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1151 @@ -1472,22 +1474,26 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"あなたの選択した数量は %d です。\n" +"しかし、それは選択した梱包と互換性がありません。\n" +"これは、梱包による数量の提案です:\n" +"EAN:%s 数量:%s 単位のタイプ:%s" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "梱包の再作成" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "属性" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "見積" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -1496,47 +1502,47 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" -"受注オーダーの出荷方針が出荷は手動で進行中の場合、販売員は請求書を手動で作成します。出荷ほうしんが配達前に支払の場合、請求書は自動的に作成されます。" +"受注オーダーの出荷方針が出荷は手動進行中の場合、販売員は請求書を手動で作成します。出荷方針が配達前に支払の場合、請求書は自動的に作成されます。" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "受注オーダー基準、または出荷基準の請求書を生成できます。" +msgstr "受注オーダー基準、または出荷基準の請求書を生成します。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "未配達の確認済受注オーダー行" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "受注" #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "単価" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完了" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -1545,63 +1551,65 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"受注フォームの顧客を選択する必要があります。\n" +"製品を選択する前に1顧客をセットして下さい。" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "元となるドキュメント" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "ToDo" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "集荷方針" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "顧客への移動のドキュメント" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "税抜金額" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "最初にこの受注オーダーに結び付けられた全集荷をキャンセルする必要があります。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "受注前払請求書" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} オーダー(Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "製品" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +msgstr "割当のキャンセル" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy @@ -1612,54 +1620,54 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "月次売上高" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "請求対象" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "オーダー日" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "製品販売単位" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "手動進行中" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "製品単位" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "物流" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "順番" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "この製品のために定義された損益勘定がありません:%s(ID:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "例外を無視" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1669,6 +1677,8 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"受注オーダーの請求制御によって、請求書は配達、または受注数量基準とすることが可能です。したがって、受注オーダーは販売員によりそれが確認されるとすぐに、請求" +"書、または配達オーダーを生成します。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1677,11 +1687,13 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"受注の計画量は %.2f %s。しかし %.2f %s のみ利用可能です。\n" +"実在庫は %.2f %s です(予約を除く)。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "状態" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1691,17 +1703,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "顧客参照" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "合計" #. module: sale #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "価格" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1709,56 +1721,56 @@ msgid "" "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." -msgstr "" +msgstr "製造品場所の設定によって、製造領域と顧客の間の移動は、手動または自動的な配達オーダーを通して実施されます。" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "配達前支払" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "受注ダッシュボード" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書作成" #. module: sale #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求対象" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "受注オーダー確認日" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "契約 / 分析アカウント" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "会社" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "請求日" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "事前に請求される金額" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1269 @@ -1767,57 +1779,59 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"この製品と数量に一致する価格リスト行を見つけることができません。\n" +"製品、数量、価格リストの何れかを変更する必要があります。" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "この集荷リストはこの受注オーダーによって生成されました。" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書作成" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "キャンセル済" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "私の受注オーダーと関係する受注オーダー行" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "店" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認日" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "月別受注" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1826,17 +1840,17 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "販売単位の数量" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "完了状態の受注オーダー行" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1846,69 +1860,71 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"受注オーダーが確認されると同時に調達オーダーとしてすぐに、集荷リストフォームが作成されます。これは受注オーダー部品の割り当てを表しています。受注オーダー行" +"による1つの集荷リストは部品の入手可能性とともに展開します。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "確認済" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "基本とする主な方法" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "最新90日間の製品分類別受注" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "請求書行" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー行" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "配達リードタイム" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設定" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDIの価格リスト(%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "印刷順序" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "今年作成された受注オーダー" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1919,31 +1935,34 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"請求書は次の何れかの理由により、この受注オーダー行のために作成されません。\n" +"1. この受注オーダー行の状態はドラフトまたはキャンセルの何れかである。\n" +"2. 受注オーダー行は請求されている。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー行の完了" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "重量" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12月" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "画像" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1953,28 +1972,30 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"調達オーダーは、受注オーダーが確認された、または請求書が支払われた時に自動的に作成されます。それは支払と製品の製造のルールと受注オーダーのパラメータに関し" +"て制御します。 " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "未請求" #. module: sale #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "販売員" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "古い見積" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "非課税金額" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 @@ -1982,18 +2003,18 @@ msgstr "" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "前払請求書" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "受注オーダー %s はキャンセルされました。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ドラフト" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -2008,148 +2029,153 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"・ ドラフト状態は、関連する受注オーダーがドラフト状態の時にセットされます。\n" +"・ 確認済状態は、関連する受注オーダーが確認された時にセットされます。\n" +"・ 例外状態は、関連する受注オーダーが例外度してセットされた時にセットされます。\n" +"・ 完了状態は、受注オーダー行が集荷された時にセットされます。\n" +"・ キャンセル済は、ユーザが受注オーダーに関してキャンセルした時にセットされます。" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "税金金額" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "梱包" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "請求準備ができた受注オーダー行" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "先月作成受注オーダー" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレート" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "販売店" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11月" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "前払製品" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "計算" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "最初にこの受注オーダーに関する全ての請求書をキャンセルする必要があります。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "進行中の受注オーダー" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "この受注オーダー要求を生成したドキュメントへの参照" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "" +msgstr "委任の遅延" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "オンデマンドの配達と請求" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." -msgstr "" +msgstr "各受注オーダー行と各構成部品のための1つの調達オーダー" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "割当" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "日付順" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "請求する確認済受注オーダー" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "未確認状態の受注オーダー" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "受注オーダー %s はドラフト状態にセットされています。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "" +msgstr "在庫から" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "価格リストがありません: " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "配達済" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -2160,68 +2186,70 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"あなたの会社の製品を再販する複数の店がある場合は、ここから作成と管理ができます。新規の見積や受注オーダーを記録する際には、店にリンク付けする必要があります" +"。店には各特定の受注のために製品が配達される倉庫を定義します。" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "請求書は支払済であることを示しています。" #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "説明" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5月" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "顧客" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "前払" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2月" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4月" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "会計" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "受注オーダーの検索" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "受注オーダー依頼" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "在庫不足です: " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "支払条件" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2232,23 +2260,26 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"このレポートは見積と受注オーダー上の分析を実行します。分析は受注高をチェックし別のグループ基準(販売員、パートナ、製品など)により並べ替えます。まだ請求さ" +"れていない受注の分析を実行するためにこのレポートを使います。総売上高を分析したい場合は、会計アプリケーションの中の請求書分析レポートを使用する必要がありま" +"す。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "見積番号" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "集荷" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "配達基準の請求書" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ja.po b/addons/sale_layout/i18n/ja.po index 8181cf7ad87..64b745e2362 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ja.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: sale_layout diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po index d9537c06fe5..9a99c5e499b 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 09:34+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15435)\n" #. module: stock @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" -"在做实时库存盘点时,除非在源库位有一个特定的估价科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该类别产品的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。" +"在进行实时库存核算时,除非在源库位指定一个核算科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该产品类别的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "如果固定为连锁库位" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "放入到新的包裹" +msgstr "放入到新的包装" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "数量不能为负" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "分拣单列表" +msgstr "分拣单" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "无法分配所有到这个调拨里!" #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣单" +msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣数据" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "当前调拨明细已分配到分拣单,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它." +msgstr "当前调拨明细已分配到包装,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它。" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "审核(_V)" #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "你不能取消这分拣单因为库存调拨在已完成状态!" +msgstr "你不能取消这分拣因为库存调拨在已完成状态!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "贸易术语代码" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "这分拣单的库存调拨" +msgstr "这包装的库存调拨" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "平均价格使用的币别" msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." -msgstr "在进行产品实时盘点估价时,此科目记录产品的当前价值。" +msgstr "在进行产品实时库存核算时,此科目记录产品的当前估值。" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 @@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣单" +msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "分拣" +msgstr "包装" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "调拨信息" msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" -msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义盘点估计科目!" +msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义库存核算科目!" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "8月" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "包裹" +msgstr "包装" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "盘点表明细" msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." -msgstr "在进行实时盘点估值时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里." +msgstr "在进行实时库存核算时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "分拣" +msgstr "分拣处理" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "安排日期" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "分拣搜索" +msgstr "包装搜索" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "左父项" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "库存估价科目" +msgstr "库存核算科目" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 @@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "包裹标识" +msgstr "包装标识" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "分拣单列表:" +msgstr "包装列表:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "预计的库存变化" msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" -msgstr "字段用于记录产品的成本,用户在确认分拣单时设置(用于在计算成本的平均价格)" +msgstr "用户在确认分拣时设置期间,字段用于记录产品的成本。(用于在计算成本的平均价格)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "处于草稿状态" msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." -msgstr "列出了您所有包裹,当您选择一个包裹时,您可以获取包裹中产品的上游和下游的追溯信息." +msgstr "列出了您所有包装,当您选择一个包装时,您可以获取包装中产品的上游和下游的追溯信息." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "收货已处理" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" -msgstr "您可以返回已确认,可用或已完成的分拣单!" +msgstr "您可能只返回已确认,可用或已完成的分拣!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 @@ -1399,12 +1399,13 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"用于实时盘点估价。当设定虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于保存产品的值,代替一般的出库科目。对内部库位没影响。" +"用于实时库存核算。当设在虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于记录产品的估值,一般代替产品的出库科目。对内部库位没影响" +"。" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "分拣单" +msgstr "分拣单:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "客户或供应商地址" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" -msgstr "分拣单" +msgstr "包装" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "" "当创建的库存调拨状态为\"草稿\". \n" "如果在调度程序没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n" " 当产品被保留将设为\"可用\"状态.\n" -"当完成分拣单状态是\"完成\". \n" +"当完成分拣状态是\"完成\". \n" "如果这调拨在等待其它东西状态为\"等待\"." #. module: stock @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "9月" msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." -msgstr "如果这分拣单已被拆分这字段链接的分拣单包括的其它部分已被处理." +msgstr "如果这分拣已被拆分这字段链接的分拣包括的其它部分已被处理。" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "是子单" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "库存估计科目(出库)" +msgstr "库存核算科目(出仓)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "已创建库存调拨" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "库存估价科目(入库)" +msgstr "库存核算科目(入仓)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1708,7 +1709,7 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." -msgstr "在做实时盘点估价时,除非对目标库位指定一个估价科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品不设定时,它默认继承产品的类别的设定。" +msgstr "在进行实时核算时,除非对目标库位指定一个核算科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品没设定时,它默认继承产品的类别的设定。" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "损耗产品" #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣单!" +msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣!" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "取消" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "退回分拣单" +msgstr "退回分拣" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"用于实时盘点估价。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)这科目将用于记录从内部库位调拨产品的价值。代替这产品的一般出库科目。它不影响内部库位。" +"用于实时库存核算。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)时,这科目将用于记录从内部库位调拨产品的估值。一般代替这产品的出库科目。它不影响内部库位。" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "成本价" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "盘点估值" +msgstr "库存核算" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr "单据" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "入库分拣单列表" +msgstr "入库分拣单" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 @@ -2249,8 +2250,8 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" -"在这您能接收单独的产品,不管它们是来自采购订单还是装箱单.您将找到所有等待的产品.一旦您收到订单,您就能基于供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右" -"边的按钮确认接收产品." +"在这您能接收单独的产品,不管它们来自采购订单还是分拣单。您将找到所有等待的产品。一旦您收到订单,您就能从供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右边的" +"按钮确认接收产品。" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr "禁止操作" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "处理此装箱单的预定日期" +msgstr "此分拣处理的预定日期" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:435 @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "损益数量" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Pickings to invoice" -msgstr "" +msgstr "内部分拣单开发票" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2303,9 +2304,8 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" -"如果产品开启实时估值,系统将自动用分录记录对应的库存调拨.\r\n" -"库存变动科目设置在这产品分类上,它表示当前库存产品的价值.\r\n" -"库存入库科目和出库科目将记录调拨的入库产品和出库产品." +"如果产品开启实时库存核算,系统将自动为库存调拨写分录。\r\n" +"库存核算科目设置在这产品类别上,它表示当前库存产品的估值,和入库科目,出库科目配合将记录产品的进库和出库调拨。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2371,13 +2371,13 @@ msgstr "盘点" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "装箱单" +msgstr "分拣单" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" -msgstr "序列号和内部单号必须是唯一." +msgstr "序列号和内部单号的组合必须是唯一." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2436,17 +2436,17 @@ msgid "" "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." -msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序.如果您经常部分盘点,您需要确保这报表至少每年一次包含库存的所有产品." +msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序。如果您经常部分盘点,您需要每年至少一次用这报表来控制您的库存产品。" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening msgid "opening" -msgstr "" +msgstr "启用" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "库存量预报" +msgstr "库存量预测" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2514,17 +2514,17 @@ msgstr "完成日期" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "唯一的生产批次,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]" +msgstr "唯一的生产批次,将显示为 :PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "您的公司" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "您不能将产品移动到类型为视图的库位上。" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2590,12 +2590,12 @@ msgstr "填写盘点" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。" +msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter msgid "Delivery Counter" -msgstr "" +msgstr "送货" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "批次" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "生产批号" +msgstr "生产批次" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2697 @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "联系地址:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "退货单" +msgstr "分单" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "错误,无业务伙伴!" #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴向导" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买 msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." -msgstr "如果选择,产品可选择的库位将包含子库位." +msgstr "如果选择将包括该库位子库位的产品。" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "盘点表单号" #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "内部装箱单" +msgstr "内部分拣单" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "会计库存属性" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "客户装箱单" +msgstr "客户包装" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "完成日期" #, python-format msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -msgstr "如果想生成发票,请在装箱单上填写上业务伙伴." +msgstr "如果想生成发票,请在分拣单上填写上业务伙伴." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "开发票" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "指定的内部调拨" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 @@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr "总价" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "产品分类" +msgstr "产品类别" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "正在等待其他操作" +msgstr "正在等待其它操作" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "供应商库位" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -2942,18 +2942,18 @@ msgstr "向导" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "已完成库存调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "库位历史库存" +msgstr "按库位划分产品" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "包括子项" +msgstr "包括子库位" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components @@ -2970,23 +2970,23 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" -"内部调拨显示您仓库里必须要执行的盘点操作.\r\n" -"所有操作都被归类入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您预先设置物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作." +"内部调拨显示您仓库里必须要执行的全部盘点操作。\r\n" +"所有操作可分为入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您设置的物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作。" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "排序" +msgstr "订单" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "成本价:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "托盘编号" +msgstr "包装编号" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "会计分录" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "主管" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3039,12 +3039,12 @@ msgstr "批次" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New Pack" -msgstr "新托盘" +msgstr "新包装" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "目标" +msgstr "目的库位" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "未来生产" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "开票" +msgstr "开发票" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3099,12 +3099,12 @@ msgstr "此生产批次的调拨信息" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "放入当前的托盘" +msgstr "放入当前的包装" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "盘点明细" +msgstr "盘点批次" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr "原因" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "冰淇淋" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "分部拣货处理向导" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3131,8 +3131,8 @@ msgid "" "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " "to customers." msgstr "" -"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品.\r\n" -"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选\"可用\"按钮下去获得您所有生产,收货,发货的批次." +"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品。\r\n" +"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选“可用”按钮下去获得您所有生产,收货或送货到客户的批次。" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3168,6 +3168,7 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" +"在进行实时库存核算时,除非目标库位指定一个核算科目否则所有出库调拨账簿明细将记录到这科目。这是该产品类别的默认设置。它也可直接设定在每个产品上。" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3204,13 +3205,13 @@ msgstr "已取消" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "确认送货单" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "装箱单" +msgstr "分拣" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "它指定送货是一次性交付还是直接交付." #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "这装箱单不需要开发票." +msgstr "这分拣单不需要开发票。" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3244,10 +3245,10 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" -"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位接收来货然后送到连锁库位的下一个位置.\n" -"连锁库位的类型包括:\n" +"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位收货将送到连锁库位的下一个位置。\n" +"连锁库位的类型包括:\n" " * 不是 : 不是连锁库位.\n" -" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的装箱单指定为源.\n" +" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的分拣单指定的源。\n" " * 固定库位 : 如果连锁库位为固定." #. module: stock @@ -3281,26 +3282,26 @@ msgstr "送货单" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "送货单已处理" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" -msgstr "这库存库位替代默认值作为您送货物到业务伙伴的目标库位." +msgstr "这库位替代默认值作为您送货到业务伙伴的目标库位." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed" -msgstr "已确定" +msgstr "已确认" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" -msgstr "确定" +msgstr "确认" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3327,17 +3328,17 @@ msgstr "收货:" #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "这选项确定这库位能不能放置废料" +msgstr "这选项允许这库位能不能放置废料" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "装箱单" +msgstr "关联的分拣" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" -msgstr "" +msgstr "今年的计划" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3347,7 +3348,7 @@ msgstr "总出库数量" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 @@ -3360,12 +3361,12 @@ msgstr "此产品明细的单位成本" #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "产品分类" +msgstr "产品类别" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 msgid "Reporting" -msgstr "报告" +msgstr "报表" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1343 @@ -3376,12 +3377,12 @@ msgstr " 为了 " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" -msgstr "在当前托盘里的数量" +msgstr "在当前包装的数量" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock available to be delivered" -msgstr "" +msgstr "库存可以送货" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "创建发票" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "确认内部调拨" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "设置" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "已存在批次" +msgstr "现有批次" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -3419,8 +3420,8 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" -"如果成本价格增加,库存变动科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量).\n" -"如果成本价格减少,库存变动科目为贷方,入库科目为借方." +"如果成本价增加,库存核算科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量)。\n" +"如果成本价减少,库存核算科目为贷方,入库科目为借方。" #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr "连锁库位账簿" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "装箱单" +msgstr "包装列表" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "客户" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "等待可用" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 @@ -3473,12 +3474,12 @@ msgstr "未来送货" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "备注信息" +msgstr "其他信息" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "托盘" +msgstr "包装" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "12月" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "可用产品批次" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgstr "审核盘点" msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" -msgstr "字段用于记录用户在确认装箱单时所用的币别(用于计算平均成本价格)." +msgstr "字段用于记录用户确认在分拣期间所用的币别(用于计算平均成本价格)。" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 @@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "产品调拨" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "已开票" +msgstr "已开发票" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 @@ -3561,7 +3562,7 @@ msgstr "最大预计日期" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "自动装箱" +msgstr "自动分拣" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -3602,11 +3603,11 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" -"当创建库存调拨时它是\"草稿\"状态.\n" -"之后设为\"确认\"状态.\n" -"如果库存为可用状态设为\"可用\".\n" -"在装箱单完成时设为\"完成\"状态.\n" -"如果调拨时在等待其它设为\"等待\"状态." +"当创建库存调拨时它是“草稿”状态。\n" +"之后设为“确认”状态。\n" +"如果库存可用状态设为“可用”。\n" +"分拣完成时设为“完成”状态。\n" +"如果调拨时在等待其它设为“等待”状态。" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "请指定一个不为0的数量!" msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" -msgstr "对现有产品这库存库位将用来替代默认作为库存调拨产生的需求的源库位." +msgstr "对当前产品这库位将用来默认作为库存调拨产生的需求的源库位。" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 @@ -3635,7 +3636,7 @@ msgstr "准备过程" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "产生此产品装箱单的单号" +msgstr "此产品分拣的相关单据" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -3645,13 +3646,13 @@ msgstr "设为0." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "不需要发票的装箱单." +msgstr "不需要发票的分拣单。" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "11月" #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "这产品分类: \"%s\" (id: %d)没定义账簿." +msgstr "这产品类别: \"%s\" (id: %d)没定义账簿。" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:441 @@ -3729,8 +3730,8 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" -"这是您公司的仓库和库位结构.\r\n" -"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子项的产品的列表和库存量." +"这是您公司的仓库和库位结构。\r\n" +"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子 库位的产品的列表和库存量。" #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3789,7 +3790,7 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." -msgstr "" +msgstr "在进行实时库存盘点时,除非为源库位指定一个库存核算科目,否则所有的入库调拨账簿明细将登入这科目。当没在产品设定时,使用产品类别的设定。" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 @@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "目标库位" #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "指定托盘的属性如数量,类型等" +msgstr "指定包装的属性如数量,类型等" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "拆分调拨" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "退货单" +msgstr "分单" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 @@ -3849,7 +3850,7 @@ msgstr "没有产品给退货(只有在完成状态和没完全退完才能退 #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "未来的库存调拨" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split @@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr "拆分生产批次" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" -msgstr "" +msgstr "处理错误" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "向前追溯" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "打印库位余额" +msgstr "库位包含" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 @@ -3933,12 +3934,12 @@ msgstr "生产批次标识" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "小型冷藏库" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop msgid "Convenient Store" -msgstr "" +msgstr "便利店" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 @@ -3983,12 +3984,12 @@ msgstr "出库" msgid "" "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " "(Serial number + 1 check digit)" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,包装参考sscc标准。(序列号+1位校验码)" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -4004,12 +4005,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" -msgstr "" +msgstr "生产批次数量%d,%s大于最大可用数量(%d) !" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建循环的类别。" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 @@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "物理库位" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "准备处理" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0