From aa97fe51a9d6f1687be0c38c8396824aa17e8149 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Mohammed Shekha(Open ERP)" <> Date: Tue, 20 Nov 2012 11:36:11 +0530 Subject: [PATCH 01/16] [FIX]hr_timesheet: Fixed the issue of translation for the action string for wizard bzr revid: mma@tinyerp.com-20121120060611-m42lsfsvyf7vmkfw --- addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py b/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py index 3991696b331..242658bc0c0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py +++ b/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py @@ -143,7 +143,7 @@ class hr_si_project(osv.osv_memory): model_data_ids = obj_model.search(cr,uid,[('model','=','ir.ui.view'),('name','=','view_hr_timesheet_sign_%s' % in_out)], context=context) resource_id = obj_model.read(cr, uid, model_data_ids, fields=['res_id'], context=context)[0]['res_id'] return { - 'name': 'Sign in / Sign out', + 'name': _('Sign in / Sign out'), 'view_type': 'form', 'view_mode': 'tree,form', 'res_model': 'hr.sign.%s.project' % in_out, From 741cf3278547faf21c252236992f8bb41a972d35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dhruti Shastri <> Date: Tue, 20 Nov 2012 14:47:18 +0530 Subject: [PATCH 02/16] [FIX]anonymization: Added missing translation bzr revid: mma@tinyerp.com-20121120091718-kkw841nzukzxuudp --- addons/anonymization/anonymization.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/anonymization/anonymization.py b/addons/anonymization/anonymization.py index 2326a4184ae..3a1dcfd1462 100644 --- a/addons/anonymization/anonymization.py +++ b/addons/anonymization/anonymization.py @@ -297,7 +297,7 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): res['name'] = '.pickle' res['summary'] = self._get_summary_value(cr, uid, context) res['state'] = self._get_state_value(cr, uid, context) - res['msg'] = """Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""" + res['msg'] = _("""Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""") return res From 3e365eb3d7c85bee6f296bf07a4ab53849701d65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Mayur Maheshwari (OpenERP)" Date: Tue, 20 Nov 2012 15:58:08 +0530 Subject: [PATCH 03/16] [FIX]anonymization: Added missing translation bzr revid: mma@tinyerp.com-20121120102808-uj0p2sdhuipopcj9 --- addons/anonymization/anonymization.py | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/addons/anonymization/anonymization.py b/addons/anonymization/anonymization.py index 3a1dcfd1462..aab177a60a6 100644 --- a/addons/anonymization/anonymization.py +++ b/addons/anonymization/anonymization.py @@ -88,8 +88,8 @@ class ir_model_fields_anonymization(osv.osv): if global_state == 'anonymized': raise osv.except_osv('Error !', "The database is currently anonymized, you cannot create, modify or delete fields.") elif global_state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields.") raise osv.except_osv('Error !', msg) return True @@ -355,8 +355,8 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # remove the placeholer: eview.remove(placeholder) else: - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else.") raise osv.except_osv('Error !', msg) res['arch'] = etree.tostring(eview) @@ -386,10 +386,10 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # check that all the defined fields are in the 'clear' state state = self.pool.get('ir.model.fields.anonymization')._get_global_state(cr, uid, context=context) if state == 'anonymized': - self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.") + self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.")) elif state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) # do the anonymization: @@ -441,11 +441,11 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): elif field_type == 'integer': anonymized_value = 0 elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields - msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference." + msg = _("Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) if anonymized_value is None: - self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "Anonymized value is None. This cannot happens.") + self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("Anonymized value is None. This cannot happens.")) sql = "update %(table)s set %(field)s = %%(anonymized_value)s where id = %%(id)s" % { 'table': table_name, @@ -521,16 +521,16 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # check that all the defined fields are in the 'anonymized' state state = ir_model_fields_anonymization_model._get_global_state(cr, uid, context=context) if state == 'clear': - raise osv.except_osv('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.") + raise osv.except_osv_('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.") elif state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.") raise osv.except_osv('Error !', msg) wizards = self.browse(cr, uid, ids, context=context) for wizard in wizards: if not wizard.file_import: - msg = "It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file." + msg = _("It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) # reverse the anonymization: From 7acadc00c66bf8166f023b4eec662bf956799faa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Morel Date: Thu, 13 Dec 2012 14:05:48 +0100 Subject: [PATCH 04/16] [FIX] unwarranted assumption that name_get(ids) and read(ids) will return the same records in the same order There is actually no such guarantee, neither name_get nor read guarantee they'll return records in input order, let alone in the same order as one another, and both are free to skip records as they see fit (kinda). => convert the name_get result to a dict, and then fill in the display_name for each record returned by read() using get() bzr revid: xmo@openerp.com-20121213130548-x1h6czyru5nc6wwm --- addons/web/controllers/main.py | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/addons/web/controllers/main.py b/addons/web/controllers/main.py index fe23e99a5a1..d4fe2d79acc 100644 --- a/addons/web/controllers/main.py +++ b/addons/web/controllers/main.py @@ -1059,14 +1059,15 @@ class DataSet(openerpweb.Controller): def _call_kw(self, req, model, method, args, kwargs): # Temporary implements future display_name special field for model#read() - if method == 'read' and kwargs.get('context') and kwargs['context'].get('future_display_name'): + if method == 'read' and kwargs.get('context', {}).get('future_display_name'): if 'display_name' in args[1]: - names = req.session.model(model).name_get(args[0], **kwargs) + names = dict(req.session.model(model).name_get(args[0], **kwargs)) args[1].remove('display_name') - r = getattr(req.session.model(model), method)(*args, **kwargs) - for i in range(len(r)): - r[i]['display_name'] = names[i][1] or "%s#%d" % (model, names[i][0]) - return r + records = req.session.model(model).read(*args, **kwargs) + for record in records: + record['display_name'] = \ + names.get(record['id']) or "%s#%d" % (model, (record['id'])) + return records return getattr(req.session.model(model), method)(*args, **kwargs) From 906ceba9488fafa9e7999526c90e7e6c61e69180 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Thu, 13 Dec 2012 15:09:14 +0100 Subject: [PATCH 05/16] [IMP] lot of small improvements to better detect when a view has finished loading bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20121213140914-8d1u01h17r2x4fpu --- addons/web/static/src/js/chrome.js | 26 +++++++++++-------- addons/web/static/src/js/search.js | 2 +- addons/web/static/src/js/view_form.js | 4 ++- addons/web/static/src/js/view_list.js | 4 ++- addons/web/static/src/js/view_tree.js | 5 +++- addons/web/static/src/js/views.js | 16 +++++++----- addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js | 4 ++- addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js | 5 +++- addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js | 4 ++- addons/web_graph/static/src/js/graph.js | 4 ++- addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js | 4 ++- 11 files changed, 52 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/addons/web/static/src/js/chrome.js b/addons/web/static/src/js/chrome.js index 56af4c9d564..fbe7fbde795 100644 --- a/addons/web/static/src/js/chrome.js +++ b/addons/web/static/src/js/chrome.js @@ -1122,6 +1122,8 @@ instance.web.WebClient = instance.web.Client.extend({ init: function(parent) { this._super(parent); this._current_state = null; + this.menu_dm = new instance.web.DropMisordered(); + this.action_mutex = new $.Mutex(); }, start: function() { var self = this; @@ -1287,18 +1289,20 @@ instance.web.WebClient = instance.web.Client.extend({ }, on_menu_action: function(options) { var self = this; - return this.rpc("/web/action/load", { action_id: options.action_id }) + return this.menu_dm.add(this.rpc("/web/action/load", { action_id: options.action_id })) .then(function (result) { - if (options.needaction) { - result.context = new instance.web.CompoundContext( - result.context, - {search_default_message_unread: true}); - } - return $.when(self.action_manager.do_action(result, { - clear_breadcrumbs: true, - action_menu_id: self.menu.current_menu, - })).fail(function() { - self.menu.open_menu(options.previous_menu_id); + return self.action_mutex.exec(function() { + if (options.needaction) { + result.context = new instance.web.CompoundContext( + result.context, + {search_default_message_unread: true}); + } + return $.when(self.action_manager.do_action(result, { + clear_breadcrumbs: true, + action_menu_id: self.menu.current_menu, + })).fail(function() { + self.menu.open_menu(options.previous_menu_id); + }); }); }); }, diff --git a/addons/web/static/src/js/search.js b/addons/web/static/src/js/search.js index eea8bba726d..34ab101fea7 100644 --- a/addons/web/static/src/js/search.js +++ b/addons/web/static/src/js/search.js @@ -640,7 +640,7 @@ instance.web.SearchView = instance.web.Widget.extend(/** @lends instance.web.Sea .then(this.proxy('setup_default_query')); return $.when(drawer_started, defaults_fetched) - .done(function () { + .then(function () { self.trigger("search_view_loaded", data); self.ready.resolve(); }); diff --git a/addons/web/static/src/js/view_form.js b/addons/web/static/src/js/view_form.js index 3f6952e5da4..f422ec01ed3 100644 --- a/addons/web/static/src/js/view_form.js +++ b/addons/web/static/src/js/view_form.js @@ -128,13 +128,15 @@ instance.web.FormView = instance.web.View.extend(instance.web.form.FieldManagerM self.init_pager(); }); self.on("load_record", self, self.load_record); - this.on('view_loaded', self, self.load_form); instance.web.bus.on('clear_uncommitted_changes', this, function(e) { if (!this.can_be_discarded()) { e.preventDefault(); } }); }, + view_loading: function(r) { + return this.load_form(r); + }, destroy: function() { _.each(this.get_widgets(), function(w) { w.off('focused blurred'); diff --git a/addons/web/static/src/js/view_list.js b/addons/web/static/src/js/view_list.js index 04ff8b48923..f6794bd435c 100644 --- a/addons/web/static/src/js/view_list.js +++ b/addons/web/static/src/js/view_list.js @@ -90,7 +90,9 @@ instance.web.ListView = instance.web.View.extend( /** @lends instance.web.ListVi this.no_leaf = false; this.grouped = false; - this.on('view_loaded', self, self.load_list); + }, + view_loading: function(r) { + return this.load_list(r); }, set_default_options: function (options) { this._super(options); diff --git a/addons/web/static/src/js/view_tree.js b/addons/web/static/src/js/view_tree.js index acac93f1842..2f9efad9171 100644 --- a/addons/web/static/src/js/view_tree.js +++ b/addons/web/static/src/js/view_tree.js @@ -37,7 +37,10 @@ instance.web.TreeView = instance.web.View.extend(/** @lends instance.web.TreeVie this.options = _.extend({}, this.defaults, options || {}); _.bindAll(this, 'color_for'); - this.on('view_loaded', this, this.load_tree); + }, + + view_loading: function(r) { + return this.load_tree(r); }, /** diff --git a/addons/web/static/src/js/views.js b/addons/web/static/src/js/views.js index c949762a5f6..2fe51bcf7e4 100644 --- a/addons/web/static/src/js/views.js +++ b/addons/web/static/src/js/views.js @@ -1186,32 +1186,36 @@ instance.web.View = instance.web.Widget.extend({ }, load_view: function(context) { var self = this; - var view_loaded; + var view_loaded_def; if (this.embedded_view) { - view_loaded = $.Deferred(); + view_loaded_def = $.Deferred(); $.async_when().done(function() { - view_loaded.resolve(self.embedded_view); + view_loaded_def.resolve(self.embedded_view); }); } else { if (! this.view_type) console.warn("view_type is not defined", this); - view_loaded = instance.web.fields_view_get({ + view_loaded_def = instance.web.fields_view_get({ "model": this.dataset._model, "view_id": this.view_id, "view_type": this.view_type, "toolbar": !!this.options.$sidebar, }); } - return view_loaded.then(function(r) { + return view_loaded_def.then(function(r) { self.fields_view = r; - self.trigger('view_loaded', r); // add css classes that reflect the (absence of) access rights self.$el.addClass('oe_view') .toggleClass('oe_cannot_create', !self.is_action_enabled('create')) .toggleClass('oe_cannot_edit', !self.is_action_enabled('edit')) .toggleClass('oe_cannot_delete', !self.is_action_enabled('delete')); + return $.when(self.view_loading(r)).then(function() { + self.trigger('view_loaded', r); + }); }); }, + view_loading: function(r) { + }, set_default_options: function(options) { this.options = options || {}; _.defaults(this.options, { diff --git a/addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js b/addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js index 46d25e749a2..81e7712ff1f 100644 --- a/addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js +++ b/addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js @@ -49,7 +49,9 @@ instance.web_calendar.CalendarView = instance.web.View.extend({ this.range_stop = null; this.update_range_dates(Date.today()); this.selected_filters = []; - this.on('view_loaded', self, self.load_calendar); + }, + view_loading: function(r) { + return this.load_calendar(r); }, destroy: function() { scheduler.clearAll(); diff --git a/addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js b/addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js index 00b2cdfe0ae..2d3e3cc6b45 100644 --- a/addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js +++ b/addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js @@ -22,10 +22,13 @@ instance.web.DiagramView = instance.web.View.extend({ this.domain = this.dataset._domain || []; this.context = {}; this.ids = this.dataset.ids; - this.on('view_loaded', self, self.load_diagram); this.on('pager_action_executed', self, self.pager_action_trigger); }, + view_loading: function(r) { + return this.load_diagram(r); + }, + toTitleCase: function(str) { return str.replace(/\w\S*/g, function(txt){return txt.charAt(0).toUpperCase() + txt.substr(1).toLowerCase();}); }, diff --git a/addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js b/addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js index ebbf04926ed..dbe5a33fcca 100644 --- a/addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js +++ b/addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js @@ -16,7 +16,9 @@ instance.web_gantt.GanttView = instance.web.View.extend({ this._super.apply(this, arguments); this.has_been_loaded = $.Deferred(); this.chart_id = _.uniqueId(); - this.on('view_loaded', self, self.load_gantt); + }, + view_loading: function(r) { + return this.load_gantt(r); }, load_gantt: function(fields_view_get, fields_get) { var self = this; diff --git a/addons/web_graph/static/src/js/graph.js b/addons/web_graph/static/src/js/graph.js index 282822d6cba..35ad0aaaea8 100644 --- a/addons/web_graph/static/src/js/graph.js +++ b/addons/web_graph/static/src/js/graph.js @@ -42,7 +42,9 @@ instance.web_graph.GraphView = instance.web.View.extend({ this.group_by = []; this.graph = null; - this.on('view_loaded', self, self.load_graph); + }, + view_loading: function(r) { + return this.load_graph(r); }, destroy: function () { if (this.graph) { diff --git a/addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js b/addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js index 982c27c03fc..88ff146aee9 100644 --- a/addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js +++ b/addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js @@ -43,7 +43,9 @@ instance.web_kanban.KanbanView = instance.web.View.extend({ this.currently_dragging = {}; this.limit = options.limit || 40; this.add_group_mutex = new $.Mutex(); - this.on('view_loaded', self, self.load_kanban); + }, + view_loading: function(r) { + return this.load_kanban(r); }, start: function() { var self = this; From 8579f12ce7e554ab19a9c670ebd0509f4e701f3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Pinckaers Date: Thu, 13 Dec 2012 15:23:14 +0100 Subject: [PATCH 06/16] [IMP] color in CRM opportunities bzr revid: fp@tinyerp.com-20121213142314-x9sc2g8l9kbnikpb --- addons/crm/crm_lead_demo.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/addons/crm/crm_lead_demo.xml b/addons/crm/crm_lead_demo.xml index 746936e28cd..86a944544ff 100644 --- a/addons/crm/crm_lead_demo.xml +++ b/addons/crm/crm_lead_demo.xml @@ -300,6 +300,7 @@ Andrew opportunity Interest in your Graphic Design Project + 7 Agrolait @@ -420,6 +421,7 @@ Andrew opportunity Interest in your customizable Pcs + 3 Robin Smith From 082ca41f1c3937ab40444675e8952980f11a23f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Thu, 13 Dec 2012 15:38:49 +0100 Subject: [PATCH 07/16] [FIX] when clicking too fast on root menu items, exceptions are thrown randomly lp bug: https://launchpad.net/bugs/1088924 fixed bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20121213143849-4n3qppvu9g9tarae --- addons/web/static/src/js/views.js | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/web/static/src/js/views.js b/addons/web/static/src/js/views.js index 2fe51bcf7e4..92f66849fec 100644 --- a/addons/web/static/src/js/views.js +++ b/addons/web/static/src/js/views.js @@ -467,6 +467,7 @@ instance.web.ViewManager = instance.web.Widget.extend({ this.flags = flags || {}; this.registry = instance.web.views; this.views_history = []; + this.view_completely_inited = $.Deferred(); }, /** * @returns {jQuery.Deferred} initial view loading promise @@ -586,6 +587,8 @@ instance.web.ViewManager = instance.web.Widget.extend({ && self.flags.auto_search && view.controller.searchable !== false) { self.searchview.ready.done(self.searchview.do_search); + } else { + self.view_completely_inited.resolve(); } self.trigger("controller_inited",view_type,controller); }); @@ -700,7 +703,9 @@ instance.web.ViewManager = instance.web.Widget.extend({ if (_.isString(groupby)) { groupby = [groupby]; } - controller.do_search(results.domain, results.context, groupby || []); + $.when(controller.do_search(results.domain, results.context, groupby || [])).then(function() { + self.view_completely_inited.resolve(); + }); }); }, /** @@ -782,7 +787,7 @@ instance.web.ViewManagerAction = instance.web.ViewManager.extend({ var main_view_loaded = this._super(); - var manager_ready = $.when(searchview_loaded, main_view_loaded); + var manager_ready = $.when(searchview_loaded, main_view_loaded, this.view_completely_inited); this.$el.find('.oe_debug_view').change(this.on_debug_changed); this.$el.addClass("oe_view_manager_" + (this.action.target || 'current')); From 1565e8c7085a39b9faaf3271befb5735686d63cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 13 Dec 2012 15:58:21 +0100 Subject: [PATCH 08/16] [IMP] ir.ui.menu: deleting a menu should orphan its children w/o corrupting the `parent_store` struct: test + fix ir.ui.menu was recently changed to use _parent_store, which precludes using ondelete=set null for the parent_id column. We nevertheless need to be certain that menus can always be deleted but *never* cascade-deleted, due the possible presence of user-created menus. Overriding menu.unlink() is therefore necessary, and care must be taken to bypass the default menu visibility (using the `ir.ui.menu.full_list` context flag while doing so) bzr revid: odo@openerp.com-20121213145821-u2ipdvffu00rsgdg --- openerp/addons/base/ir/ir_ui_menu.py | 17 +++++++++++-- openerp/addons/base/tests/__init__.py | 3 ++- openerp/addons/base/tests/test_menu.py | 34 ++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 51 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 openerp/addons/base/tests/test_menu.py diff --git a/openerp/addons/base/ir/ir_ui_menu.py b/openerp/addons/base/ir/ir_ui_menu.py index 72d01f326b2..8a0ce7dcc86 100644 --- a/openerp/addons/base/ir/ir_ui_menu.py +++ b/openerp/addons/base/ir/ir_ui_menu.py @@ -168,9 +168,22 @@ class ir_ui_menu(osv.osv): self.clear_cache() return super(ir_ui_menu, self).write(*args, **kwargs) - def unlink(self, *args, **kwargs): + def unlink(self, cr, uid, ids, context=None): + # Detach children and promote them to top-level, because it would be unwise to + # cascade-delete submenus blindly. We also can't use ondelete=set null because + # that is not supported when _parent_store is used (would silently corrupt it). + # TODO: ideally we should move them under a generic "Orphans" menu somewhere? + if isinstance(ids, (int, long)): + ids = [ids] + local_context = dict(context or {}) + local_context['ir.ui.menu.full_list'] = True + direct_children_ids = self.search(cr, uid, [('parent_id', 'in', ids)], context=local_context) + if direct_children_ids: + self.write(cr, uid, direct_children_ids, {'parent_id': False}) + + result = super(ir_ui_menu, self).unlink(cr, uid, ids, context=context) self.clear_cache() - return super(ir_ui_menu, self).unlink(*args, **kwargs) + return result def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None): ir_values_obj = self.pool.get('ir.values') diff --git a/openerp/addons/base/tests/__init__.py b/openerp/addons/base/tests/__init__.py index e8ad035131b..70f9a932d01 100644 --- a/openerp/addons/base/tests/__init__.py +++ b/openerp/addons/base/tests/__init__.py @@ -1,8 +1,9 @@ -import test_base, test_expression, test_search, test_ir_values +import test_base, test_expression, test_search, test_ir_values, test_menu checks = [ test_base, test_expression, test_search, test_ir_values, + test_menu, ] diff --git a/openerp/addons/base/tests/test_menu.py b/openerp/addons/base/tests/test_menu.py new file mode 100644 index 00000000000..364cbc7b6f7 --- /dev/null +++ b/openerp/addons/base/tests/test_menu.py @@ -0,0 +1,34 @@ +import unittest2 + +import openerp.tests.common as common + +class test_menu(common.TransactionCase): + + def setUp(self): + super(test_menu,self).setUp() + self.Menus = self.registry('ir.ui.menu') + + def test_00_menu_deletion(self): + """Verify that menu deletion works properly when there are child menus, and those + are indeed made orphans""" + cr, uid, Menus = self.cr, self.uid, self.Menus + + # Generic trick necessary for search() calls to avoid hidden menus + ctx = {'ir.ui.menu.full_list': True} + + root_id = Menus.create(cr, uid, {'name': 'Test root'}) + child1_id = Menus.create(cr, uid, {'name': 'Test child 1', 'parent_id': root_id}) + child2_id = Menus.create(cr, uid, {'name': 'Test child 2', 'parent_id': root_id}) + child21_id = Menus.create(cr, uid, {'name': 'Test child 2-1', 'parent_id': child2_id}) + + all_ids = [root_id, child1_id, child2_id, child21_id] + + # delete and check that direct children are promoted to top-level + # cfr. explanation in menu.unlink() + Menus.unlink(cr, uid, [root_id]) + + remaining_ids = Menus.search(cr, uid, [('id', 'in', all_ids)], order="id", context=ctx) + self.assertEqual([child1_id, child2_id, child21_id], remaining_ids) + + orphan_ids = Menus.search(cr, uid, [('id', 'in', all_ids), ('parent_id', '=', False)], order="id", context=ctx) + self.assertEqual([child1_id, child2_id], orphan_ids) From 80133457d9870abc0f8d201b51d25e1c45882465 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Pinckaers Date: Thu, 13 Dec 2012 16:00:33 +0100 Subject: [PATCH 09/16] [IMP] useability highlight select when option checked bzr revid: fp@tinyerp.com-20121213150033-89zm08nfop2vf0fe --- addons/web/static/src/xml/base.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/web/static/src/xml/base.xml b/addons/web/static/src/xml/base.xml index 576f179854d..0cd9e48b885 100644 --- a/addons/web/static/src/xml/base.xml +++ b/addons/web/static/src/xml/base.xml @@ -1368,7 +1368,7 @@ - + or Cancel From 8a3fe9f0c2e244d72796c93ce38093b83cb82af0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Thu, 13 Dec 2012 16:06:53 +0100 Subject: [PATCH 10/16] [FIX] make the field text resize correctly lp bug: https://launchpad.net/bugs/1089447 fixed bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20121213150653-slmic4hcc2m95xy0 --- addons/web/static/src/js/view_form.js | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/web/static/src/js/view_form.js b/addons/web/static/src/js/view_form.js index f422ec01ed3..cfc8be391b4 100644 --- a/addons/web/static/src/js/view_form.js +++ b/addons/web/static/src/js/view_form.js @@ -2544,6 +2544,7 @@ instance.web.form.FieldText = instance.web.form.AbstractField.extend(instance.we initialize_content: function() { var self = this; this.$textarea = this.$el.find('textarea'); + this.auto_sized = false; this.default_height = this.$textarea.css('height'); if (this.get("effective_readonly")) { this.$textarea.attr('disabled', 'disabled'); @@ -2563,13 +2564,17 @@ instance.web.form.FieldText = instance.web.form.AbstractField.extend(instance.we } }, render_value: function() { - $(window).resize(); var show_value = instance.web.format_value(this.get('value'), this, ''); if (show_value === '') { this.$textarea.css('height', parseInt(this.default_height)+"px"); } this.$textarea.val(show_value); - this.$textarea.autosize(); + if (! this.auto_sized) { + this.auto_sized = true; + this.$textarea.autosize(); + } else { + this.$textarea.trigger("autosize"); + } }, is_syntax_valid: function() { if (!this.get("effective_readonly") && this.$textarea) { From 1a94c3193a450ff744ea1231e6f3d276aa7a92dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Pinckaers Date: Thu, 13 Dec 2012 16:12:25 +0100 Subject: [PATCH 11/16] [IMP] company_id invisible on invocie line bzr revid: fp@tinyerp.com-20121213151225-oe2j0kieqsbppwbi --- addons/account/account_invoice_view.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/account/account_invoice_view.xml b/addons/account/account_invoice_view.xml index 48fec608195..4fde3264a9d 100644 --- a/addons/account/account_invoice_view.xml +++ b/addons/account/account_invoice_view.xml @@ -194,7 +194,7 @@ - + @@ -349,7 +349,7 @@ - + From 0f43de3144612896579f23c3ec9521265282f140 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Pinckaers Date: Thu, 13 Dec 2012 16:14:18 +0100 Subject: [PATCH 12/16] [IMP] visible handle in the list of projects bzr revid: fp@tinyerp.com-20121213151418-yq1grgu6n1xw5dsl --- addons/project/project.py | 2 +- addons/project/project_view.xml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/project/project.py b/addons/project/project.py index df05e4cd65e..802c549137b 100644 --- a/addons/project/project.py +++ b/addons/project/project.py @@ -275,7 +275,7 @@ class project(osv.osv): ids = self.pool.get('project.task.type').search(cr, uid, [('case_default','=',1)], context=context) return ids - _order = "sequence" + _order = "sequence, id" _defaults = { 'active': True, 'type': 'contract', diff --git a/addons/project/project_view.xml b/addons/project/project_view.xml index 424034f1104..865fc1ff7f6 100644 --- a/addons/project/project_view.xml +++ b/addons/project/project_view.xml @@ -154,7 +154,7 @@ child_ids - + From a32f7d22b500b44398bacaabeb14106c7a93f2c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Pinckaers Date: Thu, 13 Dec 2012 16:52:02 +0100 Subject: [PATCH 13/16] [IMP] typo bzr revid: fp@tinyerp.com-20121213155202-fmfock0x4q0a0we1 --- addons/project/project.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/project/project.py b/addons/project/project.py index 802c549137b..e7f1eee4743 100644 --- a/addons/project/project.py +++ b/addons/project/project.py @@ -46,7 +46,7 @@ class project_task_type(osv.osv): 'state': fields.selection(_TASK_STATE, 'Related Status', required=True, help="The status of your document is automatically changed regarding the selected stage. " \ "For example, if a stage is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it is automatically closed."), - 'fold': fields.boolean('Hide in views if empty', + 'fold': fields.boolean('Folded by Default', help="This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when there are no records in that stage to display."), } def _get_default_project_id(self, cr, uid, ctx={}): From dad04babd387e938a9a592c426847ec591108537 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 13 Dec 2012 17:17:39 +0100 Subject: [PATCH 14/16] [FIX] mail.message: be tolerant to messages linked to missing models (Requested by the migration team) bzr revid: odo@openerp.com-20121213161739-hszjd5yay2svtd3c --- addons/mail/mail_message.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/mail/mail_message.py b/addons/mail/mail_message.py index d0a73385f7f..2e34caa24a0 100644 --- a/addons/mail/mail_message.py +++ b/addons/mail/mail_message.py @@ -76,7 +76,7 @@ class mail_message(osv.Model): # TDE note: regroup by model/ids, to have less queries to perform result = dict.fromkeys(ids, False) for message in self.read(cr, uid, ids, ['model', 'res_id'], context=context): - if not message.get('model') or not message.get('res_id'): + if not message.get('model') or not message.get('res_id') or not self.pool.get(message['model']): continue result[message['id']] = self._shorten_name(self.pool.get(message['model']).name_get(cr, SUPERUSER_ID, [message['res_id']], context=context)[0][1]) return result From cc8025387b62318af86c94d7b884e4e899131bcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 14 Dec 2012 05:49:02 +0000 Subject: [PATCH 15/16] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121214053905-mac64ijay9566opr bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121214054902-12ndwftreb4g1964 --- addons/account/i18n/es.po | 8 +- addons/account/i18n/es_EC.po | 37 +- addons/account/i18n/hr.po | 21 +- addons/account/i18n/it.po | 52 +- addons/account/i18n/pl.po | 61 +- addons/account/i18n/pt.po | 38 +- addons/account_accountant/i18n/pl.po | 10 +- addons/account_analytic_default/i18n/pl.po | 18 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po | 24 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po | 62 +- .../i18n/it.po | 34 +- addons/account_budget/i18n/pl.po | 28 +- addons/account_followup/i18n/es.po | 80 +- addons/account_followup/i18n/hr.po | 20 +- addons/account_followup/i18n/pt.po | 34 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 15 +- addons/account_voucher/i18n/it.po | 4 +- addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/it.po | 62 +- addons/base_calendar/i18n/pl.po | 135 +- addons/base_calendar/i18n/pt.po | 14 +- addons/base_gengo/i18n/it.po | 260 +++ addons/base_setup/i18n/it.po | 78 +- addons/base_status/i18n/it.po | 88 + addons/base_status/i18n/pt.po | 86 + addons/board/i18n/it.po | 59 +- addons/board/i18n/pt.po | 32 +- addons/board/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/crm/i18n/es.po | 125 +- addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po | 24 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po | 89 +- addons/event_sale/i18n/pl.po | 93 + addons/event_sale/i18n/pt.po | 18 +- addons/fleet/i18n/hr.po | 8 +- addons/fleet/i18n/pl.po | 1895 +++++++++++++++++ addons/hr/i18n/pl.po | 46 +- addons/hr/i18n/pt.po | 21 +- addons/hr_attendance/i18n/hr.po | 65 +- addons/hr_evaluation/i18n/es.po | 67 +- addons/hr_expense/i18n/es.po | 81 +- addons/hr_holidays/i18n/es.po | 148 +- addons/hr_holidays/i18n/pt.po | 50 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 26 +- addons/hr_payroll_account/i18n/it.po | 26 +- addons/hr_recruitment/i18n/pt.po | 82 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po | 279 +-- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po | 44 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po | 38 +- addons/knowledge/i18n/pt.po | 12 +- addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po | 8 +- addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po | 1013 +++++++++ addons/lunch/i18n/pt.po | 60 +- addons/mail/i18n/es.po | 262 ++- addons/marketing/i18n/pl.po | 26 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po | 42 +- addons/membership/i18n/es.po | 57 +- addons/mrp/i18n/hu.po | 18 +- addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po | 30 +- addons/mrp_operations/i18n/pl.po | 57 +- addons/mrp_repair/i18n/es.po | 111 +- addons/note/i18n/pl.po | 288 +++ addons/portal/i18n/es.po | 163 +- addons/portal_crm/i18n/es.po | 572 +++++ addons/procurement/i18n/es.po | 105 +- addons/procurement/i18n/pl.po | 56 +- addons/product/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/project_issue/i18n/es.po | 102 +- addons/purchase/i18n/sl.po | 132 +- addons/purchase_requisition/i18n/es.po | 71 +- addons/resource/i18n/it.po | 4 +- addons/sale/i18n/it.po | 230 +- addons/sale/i18n/sl.po | 152 +- addons/sale_stock/i18n/es.po | 101 +- addons/sale_stock/i18n/pt.po | 26 +- addons/share/i18n/es.po | 75 +- addons/share/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/stock/i18n/de.po | 690 ++++-- addons/stock/i18n/es.po | 46 +- addons/stock/i18n/pt.po | 122 +- addons/stock/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/stock_location/i18n/pt.po | 10 +- addons/warning/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/web/i18n/it.po | 10 +- addons/web/i18n/sl.po | 277 +-- addons/web_calendar/i18n/sl.po | 14 +- addons/web_diagram/i18n/sl.po | 10 +- addons/web_graph/i18n/sl.po | 22 +- addons/web_kanban/i18n/sl.po | 160 ++ addons/web_view_editor/i18n/sl.po | 184 ++ 89 files changed, 7871 insertions(+), 2056 deletions(-) create mode 100644 addons/base_gengo/i18n/it.po create mode 100644 addons/base_status/i18n/it.po create mode 100644 addons/base_status/i18n/pt.po create mode 100644 addons/event_sale/i18n/pl.po create mode 100644 addons/fleet/i18n/pl.po create mode 100644 addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po create mode 100644 addons/note/i18n/pl.po create mode 100644 addons/portal_crm/i18n/es.po create mode 100644 addons/web_kanban/i18n/sl.po create mode 100644 addons/web_view_editor/i18n/sl.po diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index bbc2e906daf..4521d5a6ceb 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:06+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estado borrador de una factura" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de la cuenta" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index ef67ed45958..3d319e403a0 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 05:27+0000\n" +"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " +"\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "Sistema de Pago" msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" +"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas." #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago" #: code:addons/account/account_move_line.py:1198 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "" +msgstr "Cuenta erronea." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -111,6 +113,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive account templates." msgstr "" +"¡Error!\n" +"No puede crear plantillas de cuentas recursivas." #. module: account #. openerp-web @@ -183,6 +187,9 @@ msgid "" "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening " "Entries'." msgstr "" +"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año " +"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde " +"\"Generar asiento de apertura\"." #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -201,6 +208,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Haga clic para añadir un período fiscal.\n" +"

\n" +" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n" +" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación " +"de impuestos\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "Etiqueta de Columna" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -235,6 +250,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos " +"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por " +"defecto en las líneas de impuestos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -265,7 +283,7 @@ msgstr "Reportes de Bélgica" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Vista de ingresos" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -281,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Número siguiente de nota de crédito" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -290,6 +308,9 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de " +"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n" +" Instala el módulo account_voucher" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 89fa2f1008f..0e0da3a14ca 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "System payment" +msgstr "Način plaćanja" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Nepodmirene transakcije" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Odredi redoslijed prikaza u izvješćima 'Računovodstvo \\ Izvještaji \\ " +"Generički izvještaji \\ Porezi \\ Porezni izvještaji" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" #: code:addons/account/account_move_line.py:1198 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "" +msgstr "Nepostojeći račun!" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Labela stupca" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Broj znamenki za kod računa" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -227,6 +229,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Postavi analitički račun koji će se koristiti kao predložak na računu " +"poreznih linija za račune. Ostavite prazno ako ne želite koristiti " +"analitički račun na računu poreznih linija kao predložak." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 3175a83c219..bca027850f7 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:49+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Corato \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:30+0000\n" +"Last-Translator: paola \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Consolidamento" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Debiti" +msgstr "Passività" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:855 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Chiuso" +msgstr "Chiusura" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1892,6 +1892,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n" +"

\n" +" Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è " +"utilizzato in\n" +" ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto " +"determina\n" +" il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato " +"Patrimoniale\n" +" e il Conto Economico usano la categoria\n" +" (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n" +"

\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2918,6 +2931,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo " +"perchè contiene movimenti contabili!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2983,7 +2998,7 @@ msgstr "Posizioni fiscali" #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." msgstr "" -"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali con un conto chiuso %s %s." +"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -4065,6 +4080,11 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa " +"azienda.\n" +"\n" +"E' possibile crearne uno nel menu: \n" +"Configurazione/Sezionali/Sezionali." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -5942,7 +5962,7 @@ msgstr "Stato Patrimoniale" #: code:addons/account/account.py:187 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "Conto economico" +msgstr "Conto Economico (Ricavi)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -6176,7 +6196,7 @@ msgstr "Inizio Periodo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "Vista Immobilizzazioni" +msgstr "Vista Attività" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -6526,7 +6546,7 @@ msgstr "Storno" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Totale debito" +msgstr "Debito Totale" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -7578,7 +7598,7 @@ msgstr "Crea registrazione" #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "Conto Economico" +msgstr "Conto Economico (Costi)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -9992,7 +10012,7 @@ msgstr "Report Finanziari" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Vista Passività" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10099,6 +10119,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n" +" * servire come base per un facile plug-in di vari " +"meccanismi automatici di pagamento, e\n" +" * di fornire una forma più efficiente di gestire i " +"pagamenti delle fatture.\n" +" Installa il modulo account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -10163,7 +10189,7 @@ msgstr "Mostra il conto" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Debito" +msgstr "Debiti" #. module: account #: view:board.board:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 808bdbdc3a9..22485a5fe51 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:22+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1344,6 +1344,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" +"Wartość wyrażona w drugiej walucie musi być dodatnia dla pozycji Winien lub " +"ujemna jeśli pozycja jest Ma." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1868,6 +1870,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj pozycje', to dla każdego podatku, każda wartość " +"będzie obliczona i zaokrąglona w każdej pozycji zamówienia sprzedaży, " +"zamówienia zakupu lub faktury i dopiero zaokrąglone wartości będą zsumowane. " +"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj globalnie', to podatki i pozycje zostaną " +"najpierw zsumowane i dopiero ewentualnie zaokrąglone. Jeśli stosujesz " +"sprzedaż z podatkami wliczonymi w cenę, to powinieneś wybrać 'Zaokrąglaj " +"pozycje' ponieważ zapewne chcesz, aby suma wartości z podatkami była równa " +"sumie wartości brutto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -2215,6 +2225,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować fakturę od dostawcy.\n" +"

\n" +" Możesz rejestrować faktury w zależności od zakupów lub\n" +" przyjęć. OpenERP generuje również projekty faktur\n" +" automatycznie z zamówienia zakupu lub przyjęcia " +"zewnętrznego.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -2245,6 +2264,7 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować firmy, ponieważ dziennik zawiera zapisy w tym okresie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2273,6 +2293,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować wyciąg bankowy.\n" +"

\n" +" Wyciąg jest listę transakcji banko dla konkretnego konta\n" +" w określonym czasie.\n" +"

\n" +" OpenERP pozwala uzgadniać pozycje wyciągu bezpośrednio\n" +" z fakturami sprzedaży lub zakupu.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 @@ -3957,6 +3987,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć fakturę dla klienta.\n" +"

\n" +" Elektroniczne fakturowanie OpenERP pozwala szybko \n" +" i łatwo zarządzać płatnościami. Klient może otrzymać\n" +" fakturę mailem i może zapłacić ją od razu lub\n" +" zaimportować do swoejgo systemu.\n" +"

\n" +" Komunikacja z klientem jest automatycznie wyświetlana\n" +" pod fakturą.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -4467,7 +4509,7 @@ msgstr "tytuł" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft credit note" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekt korekty" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6777,7 +6819,7 @@ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamknietym koncie" #: code:addons/account/account_invoice.py:594 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." -msgstr "" +msgstr "Firma z pozycji nie odpowiada firmie z faktury" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7589,7 +7631,7 @@ msgstr "Dokument źródłowy" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7621,6 +7663,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it " "instead." msgstr "" +"Nie możesz usuwać faktury, która nie jest anulowana. Powinieneś wystawić " +"korektę." #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -8067,6 +8111,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Ta data zostanie przyjęta jako data korekty a okres zostanie przypisany " +"odpowiedni!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -9063,6 +9109,7 @@ msgstr "Kod konta musi byc unikalny w ramach firmy !" #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących wg ceny kosztowej." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10536,7 +10583,7 @@ msgstr "Suma" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Nie można %s faktury w stanie projekt/proforma/anulowano." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index bc935977be9..4a5438d948c 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Situação liquida" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de transferências internas" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33 @@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Número de Fatura" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6868,12 +6868,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Conta Paypal" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Ligar aos movimentos de diário gerados automaticamente." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8254,7 +8254,7 @@ msgstr "Ascendente" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário" #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgstr "Reconciliação de movimento bancário" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "Filtra por" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Número de unidades" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Movimento" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "Data de Maturidade" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "Ascendente a Direita" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Do parceiro" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pl.po b/addons/account_accountant/i18n/pl.po index dc0fc1692be..b6924a4af8d 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:15+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu msgid "Open Accounting Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu księgowości" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po index 9309fe595dc..03afca0c0e3 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Domyślna data końcowa dla tego konta analitycznego" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz partnera, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz produkt, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz firmę, dla której to konto będzie domyślne" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." -msgstr "" +msgstr "Wybierz użytkownika, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Domyślna data początkowa dla tego konta analitycznego." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po index c9d705d5cbb..8928b53b48e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Przelicznik (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Suma powinna być między %s a %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nie pokazuj pustych pozycji" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "" +msgstr "Nie ma pozycji analitycznych związanych z konetm %s." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Drukuj analizę przekrojową" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę i kod przed zapisem modelu!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Dziennik" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać dziennik analityczny do dziennika '%s'." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Pozycja faktury" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano podziału analitycznego." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Podział analityczny" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Model o tej samej nazwie i kodzie już istnieje." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po index 139269014af..e828d276458 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "Data Final" +msgstr "Data de fecho" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taxa (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "O total devia de estar entre %s e %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action msgid "Analytic Plan" -msgstr "Plano Analítico" +msgstr "Plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Modelos de Distribuições Analítica" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "Nome da Conta" +msgstr "Nome da conta" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 @@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Referência da conta analítica:" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 msgid "Plan Name" -msgstr "Nome do Plano" +msgstr "Nome do plano" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "Movimentos Padrão" +msgstr "Movimentos padrão" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 #: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 #: field:account.journal,plan_id:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "Planos Analítico" +msgstr "Planos analíticos" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Perc. (%)" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Items Diários" +msgstr "Lançamentos do diário" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Identificação da Conta 1" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "Máximo Permitido(%)" +msgstr "Máximo permitido(%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Conta Raiz" +msgstr "Conta raiz" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 @@ -238,32 +238,32 @@ msgstr "Modelo de Distribuição Guardado" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "Instância do Plano Analítico" +msgstr "Instância do plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open msgid "Distribution Models" -msgstr "Modelos de Distribuição" +msgstr "Modelos de distribuição" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Ok" -msgstr "Aceitar" +msgstr "OK" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "Plano de Linhas Analítica" +msgstr "Plano de linhas Analíticas" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Mínimo Permitido (%)" +msgstr "Mínimo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "Modelo de Planos" +msgstr "Modelo de planos" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 2" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de extrato Bancário" +msgstr "Linha de extrato bancário" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Linha de extrato Bancário" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 6" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Diário Analítico" +msgstr "Diário analítico" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Quantidade" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "Múltiplos Planos" +msgstr "Múltiplos planos" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "Identificação da Conta" +msgstr "Identificação da conta" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Fatura" +msgstr "Linha de fatura" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extrato Bancário" +msgstr "Extrato bancário" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta Analítica" +msgstr "Conta analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.default,analytics_id:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Distribuição Analítica" +msgstr "Distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data de abertura" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po index bc6fb9ba1ab..fe46f2e8d9d 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account_bank_statement_extensions #: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Transazioni" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio di chiusura" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_bank_statement_extensions #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "ISO 20022" -msgstr "" +msgstr "ISO 20022" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account_bank_statement_extensions #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Codici Figli" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/pl.po b/addons/account_budget/i18n/pl.po index 1fe6449a4e4..2574fbaa2fd 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:32+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Waluta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" -msgstr "" +msgstr "Raport budżetu przekrojowego" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Stan" #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" -msgstr "" +msgstr "Budżet '%s' nie ma kont!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Opis" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Data końcowa" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Raport budżetu dla konta analitycznego" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Budżet" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budżety do aprobowania" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 @@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Początek okresu" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" -msgstr "" +msgstr "Raport przekrojowy sumacyjny" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Wartość teoretyczna" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" -msgstr "" +msgstr "Planowana Kwota" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Analiza od" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" -msgstr "" +msgstr "Projekty budżetów" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 3788dbbc15e..ae1e08ed2dd 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -188,6 +188,24 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Pese a haberle sido remitidos varios avisos, sigue sin estar al corriente de " +"pago.\n" +"\n" +"A menos que se efectúe el pago íntegro de la cantidad adeudada en los " +"próximos 8 días, serán emprendidas acciones legales para reclamar el cobro " +"sin más aviso.\n" +"\n" +"Confiamos en que sea innecesario recurrir a la justicia, para ello tiene " +"adjuntos los detalles del pago pendiente.\n" +"\n" +"Para cualquier consulta sobre el asunto, no dude en contactar con nuestro " +"departamento contable en el (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Saludos cordiales,\n" +" " #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -339,7 +357,7 @@ msgstr "Seguimientos manuales" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 @@ -568,7 +586,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr "" +msgstr " acción(es) manual(es) asignada(s):" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -756,7 +774,7 @@ msgstr "Plantilla email" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company @@ -1002,7 +1020,7 @@ msgstr "Mis seguimientos" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 @@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" +msgstr "%s empresas no tienen crédito y por eso la acción se ha limpiado" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report @@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr ": Fecha actual" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "Importe total vencido" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 @@ -1111,7 +1129,7 @@ msgstr "Descripción" #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "${user.company_id.name} Seguimiento del pago" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 @@ -1139,6 +1157,8 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" +"Si no se especifica en el último nivel de seguimiento, se enviará la " +"plantilla de facturas atrasadas del seguimiento por defecto" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable @@ -1148,6 +1168,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No se han encontrado asientos en el diario.\n" +"

\n" +" " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1157,12 +1181,12 @@ msgstr "Asientos de empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" -msgstr "" +msgstr "Asignar un responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1170,6 +1194,8 @@ msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" +"Esta acción enviará correos electrónicos de seguimiento, imprimirá las " +"cartas y establecerá las acciones manuales por clientes." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -1206,7 +1232,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Último nivel de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 @@ -1217,18 +1243,18 @@ msgstr "Primer movimiento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de seguimiento por empresa" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " carta(s) en el informe" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de cliente" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -1337,17 +1363,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Carta de seguimiento de " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "El" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Enviar seguimientos" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1362,7 +1388,7 @@ msgstr "Haber" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos a realizar" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1376,11 +1402,15 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"El número de días después de la fecha de vencimiento a esperar antes de " +"enviar el recordatorio. Puede ser negativo si desea enviar una alerta " +"educada previamente." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "" +"Última fecha en la que el nivel de seguimiento de la empresa fue cambiado" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1390,22 +1420,22 @@ msgstr "Imprimir prueba" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" -msgstr "" +msgstr "Vista de búsqueda" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nombre de usuario" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Promesa de pago del cliente" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" diff --git a/addons/account_followup/i18n/hr.po b/addons/account_followup/i18n/hr.po index 6d620ca21ef..942cda2f0e5 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:48+0000\n" "Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "Maksimalni follow-up nivo" +msgstr "Maksimalni nivo pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Follow-Up" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(datum)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" -msgstr "" +msgstr "Napraviti slijedeće korake" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Datum računa" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Predmet email-a" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "Follow-up koraci" +msgstr "Prateći koraci" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Prilikom procesiranja, ispisat će pismo" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index db53c531f6d..4e42360c488 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Precisa de impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -376,13 +376,13 @@ msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome da empresa do utilizador" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Procurar parceiro" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar cartas e emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Últimos seguimentos" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" -msgstr "" +msgstr "Descarregar cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de mensagens" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de mensagem" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" -msgstr "" +msgstr "Resumo de ações" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome do utilizador" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index faed0a7b79f..8d440ec5a69 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:31+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -502,6 +502,13 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se usa cuando un usuario está introduciendo un nuevo " +"y no confirmado comprobante.\n" +"* 'Pro-forma' se establece cuando el comprobante está en estado pro-forma. " +"El comprobante aún no tiene un número de comprobante.\n" +"* El estado 'Asentado' se usa cuando el usuario confirma el comprobante, " +"asignándole un número de comprobante y creándose los asientos contables.\n" +"* El estado 'Cancelado' se usa cuando el usuario cancela el comprobante." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index 39358e49d0d..97607a37241 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po index 876572c3989..f4340cc322c 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index a6484fa061e..4673b5d77c7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Settimana(e)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 @@ -56,25 +56,25 @@ msgstr "Mer" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Meeting ricorsivo" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "Feedback del meeting" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117 #, python-format msgid "Meeting completed." -msgstr "" +msgstr "Meeting completo." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Specifica il tipo di Invito" #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Libero" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se spuntato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ultimo" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Giorni" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Presidente" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "I Miei Meeting" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "Mail a" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" -msgstr "" +msgstr "Oggetto meeting" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Fine ricorrenza" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -322,18 +322,18 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Opzione ricorsione" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Meetings" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Giorno del mese" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Email" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread msgid "CRM Meeting: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Meeting CRM: imposta come non letti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data di Creazione" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111 @@ -546,14 +546,14 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting #, python-format msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Meeting" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mese(i)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Gio" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli Meeting" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 @@ -612,21 +612,21 @@ msgstr "Delegato a" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" -msgstr "" +msgstr "I sequenti contatti non hanno indirizzo email:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Anno(i)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "Tipo di Meeting" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Creato" #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Pubblico per impiegati" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pl.po b/addons/base_calendar/i18n/pl.po index 4fdbb1bed5b..7a89a9a6ebd 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Tygodnie" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 @@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Spotanie powtarzalne" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedzi do spotkania" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117 #, python-format msgid "Meeting completed." -msgstr "" +msgstr "Spotkanie odbyte." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Podaj typ zaproszenia" #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Wolny" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ostatni" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Słuchacz" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Moje spotkania" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stan udziału uczestnika" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat spotkania" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Koniec rekurencji" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Wybierz dzień powtarzania spotkania" #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Spotkania" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "E-mail" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread msgid "CRM Meeting: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako nieprzeczytane" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -534,12 +534,12 @@ msgstr "Informacja alarmu zdarzenia" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." -msgstr "" +msgstr "Licznik nie może być 0" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111 @@ -548,14 +548,14 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting #, python-format msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Miesiące" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Wymagana odpowiedź ?" #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Czw" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły spotkań" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 @@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "Przydzielono dla" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" -msgstr "" +msgstr "Te kontakty nie mają adresów email :" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Lat" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "Typy spotkań" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "Utworzono" #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Publiczne dla pracowników" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "godzin" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Powtarzaj do" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Wtorek" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Indywidualne" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114 #, python-format msgid "Meeting confirmed." -msgstr "" +msgstr "Spotkanie potwierdzone." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendarz" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Odrzucono" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." -msgstr "" +msgstr "Grupowanie po dacie nie jest dostępne. Stosuj widok kalendarzowy." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "Załącznik" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zamknięte" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "Przypomnienie" #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Liczba powtórzeń" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie wewnętrzne" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Zdarzenia" #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Adres zaproszonej osoby" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie z klientem" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "Poniedziałek" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "" +msgstr "Otółrz dyskusję" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Data wydarzenia" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" -msgstr "" +msgstr "Zaproszenia" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Data zapisu" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Wskaż grupy, do których należy uczestnik" #: field:crm.meeting,message_comment_ids:0 #: help:crm.meeting,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Niezdecydowany" #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Data końcowa nie może być wcześniejsza niż początkowa." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Interwał" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read msgid "CRM Meeting: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako przeczytane" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Aktywne" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz duplikować uczestników kalendarza." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Definiuje akcje wywoływaną alarmem" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" -msgstr "" +msgstr "Począwszy od" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 @@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" -msgstr "" +msgstr "Koniec powtarzania" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Do" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 @@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "Szczegóły przypomnienia" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "Spotkanie poza biurem" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" -msgstr "" +msgstr "Dzień miesiąca" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Powtarzaj co (Dzień/Tydzień/Miesiąc/Rok)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" -msgstr "" +msgstr "Cały dzień?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1214,6 +1214,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nowe spotkanie.\n" +"

\n" +" Kalendarz jest współdzielony pomiędzy pracowników i " +"zintegrowany\n" +" z innymi aplikacjami, jak urlopy i szanse.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1231,7 +1239,7 @@ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Wybierz dni tygodnia" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489 @@ -1312,12 +1320,12 @@ msgstr "Miesiąc" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dni" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone zdarzenia" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 @@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr "Po" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymanie" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values @@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "Przeszukuj spotkania" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type @@ -1392,11 +1400,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby ustawić nowy typ alarmu.\n" +"

\n" +" Możesz definiować własne typy alarmów, które mogą być\n" +" związane ze zdarzeniami lub spotkaniami.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Niepotwierdzony" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1466,7 +1481,7 @@ msgstr "Kwiecień" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono adresu" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr "Dzień tygodnia" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Interwał nie może być ujemny." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt.po b/addons/base_calendar/i18n/pt.po index 387d711adfe..152b7f48564 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:59+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana(s)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Reunião Recorrente" +msgstr "Reunião recorrente" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117 #, python-format msgid "Meeting completed." -msgstr "" +msgstr "Reunião completada." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view diff --git a/addons/base_gengo/i18n/it.po b/addons/base_gengo/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..d0aa2abbca1 --- /dev/null +++ b/addons/base_gengo/i18n/it.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Comments for Translator" +msgstr "Commenti per traduttore" + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,job_id:0 +msgid "Gengo Job ID" +msgstr "Job ID Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 +#, python-format +msgid "This language is not supported by the Gengo translation services." +msgstr "Questa lingua non è supportata dai servizi di traduzione Gengo" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_comment:0 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_private_key:0 +msgid "Gengo Private Key" +msgstr "Chiave privata Gengo" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations +msgid "base.gengo.translations" +msgstr "base.gengo.translations" + +#. module: base_gengo +#: help:res.company,gengo_auto_approve:0 +msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo." +msgstr "I lavori saranno automaticamente approvati da Gengo" + +#. module: base_gengo +#: field:base.gengo.translations,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,gengo_comment:0 +msgid "Comments & Activity Linked to Gengo" +msgstr "Commenti ed attività collegati a Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124 +#, python-format +msgid "Gengo Sync Translation (Response)" +msgstr "Sincro traduzione Gengo (risposta)" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72 +#, python-format +msgid "" +"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo " +"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`." +msgstr "" +"Manca la chiave pubblica e quella privata di Genco. Prego inserire i " +"parametri di autenticazione sotto \"Impostazioni > Aziende > Paramtetri " +"Gengo\"." + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Translation By Machine" +msgstr "Traduzione automatica" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +" Commented on %s by %s." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +"Commentato su %s da %s." + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Gengo Translation Service Level" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: constraint:ir.translation:0 +msgid "" +"The Gengo translation service selected is not supported for this language." +msgstr "" +"Il servizio di traduzione Gengo selezionato non è supportato per questa " +"lingua" + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. module: base_gengo +#: help:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "" +"You can select here the service level you want for an automatic translation " +"using Gengo." +msgstr "" +"Potrete selezionare qui il livello di servizio che volete per una traduzione " +"automatica utilizzando Gengo." + +#. module: base_gengo +#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0 +msgid "Restart Sending Job" +msgstr "Ripartenza lavoro di spedizione" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "To Approve In Gengo" +msgstr "Da approvare dentro Gengo" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Private Key" +msgstr "Chiave privata" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Public Key" +msgstr "Chiave pubblica" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_public_key:0 +msgid "Gengo Public Key" +msgstr "Chiave pubblica Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123 +#, python-format +msgid "Gengo Sync Translation (Request)" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translations" +msgstr "Traduzioni" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_auto_approve:0 +msgid "Auto Approve Translation ?" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations +msgid "Gengo: Manual Request of Translation" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62 +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109 +#, python-format +msgid "Gengo Authentication Error" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Aziende" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "" +"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the " +"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are " +"supposed to do that directly by using your Gengo Account" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Gengo connection failed with this message:\n" +"``%s``" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Gengo Parameters" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Ultra" +msgstr "Ultra" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "ir.translation" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "Gengo Translation Service" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Gengo Request Form" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#. module: base_gengo +#: help:res.company,gengo_comment:0 +msgid "" +"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent " +"to Gengo" +msgstr "" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "or" +msgstr "o" diff --git a/addons/base_setup/i18n/it.po b/addons/base_setup/i18n/it.po index d5d038a3c36..04b51835a97 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it.po @@ -7,40 +7,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione Email" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Ospite" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatti" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" +"Usa provider per l'autenticazione esterna, login con google, facebook, ..." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -58,64 +59,65 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membro" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Accesso portale" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Preventivi ed Ordini di Vendita" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Generali" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" -msgstr "" +msgstr "Donatore" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" -msgstr "" +msgstr "Paziente" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" -msgstr "" +msgstr "Permetti agli utenti di importare dati da file CSV" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" -msgstr "" +msgstr "Gestione multi aziendale" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give access your customers and suppliers to their documents." msgstr "" +"Fornisce l'accesso, ai vostri fornitori e clienti, ai propri documenti." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -125,12 +127,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" -msgstr "" +msgstr "Ricevi contatti automaticamente da LinkedIn" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" -msgstr "" +msgstr "Abilita il plug in di Thunderbird" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -140,22 +142,22 @@ msgstr "Copy text \t res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche cliente" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Importa / Esporta" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche di vendita" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" -msgstr "" +msgstr "Abilita plug in di outlook" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -163,6 +165,8 @@ msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" +"Potrete utilizzare questo wizard per cambiare le terminologie per i clienti " +"nell'intera appllicazione" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -172,12 +176,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." -msgstr "" +msgstr "Condividi e integra ogni schermata di OpenERP" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 @@ -185,6 +189,8 @@ msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" +"Quando create un nuovo contatto (persona o azienda), sarete in grado di " +"caricare tutti i dati da LinkedIn (foto, indirizzi, ecc.)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -204,22 +210,22 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" -msgstr "" +msgstr "Come chiamate un cliente" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" -msgstr "" +msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 @@ -241,12 +247,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" -msgstr "" +msgstr "Utilizza un altra parola per dire \"Cliente\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config @@ -269,7 +275,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 @@ -306,7 +312,7 @@ msgstr "Annulla" #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Applica" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "" #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 diff --git a/addons/base_status/i18n/it.po b/addons/base_status/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cdc55bd9105 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/it.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Errore !" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:326 +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "%s è stato aperto." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:350 +#: code:addons/base_status/base_state.py:220 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "%s è stato rinnovato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "Impossibile scalare, si è già al livello massimo del team vendite." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:344 +#: code:addons/base_status/base_state.py:214 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "%s è ora in attesa." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been cancelled." +msgstr "%s è stato annullato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:208 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "%s è stato annullato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" +"Si è già al massimo livello del team vendita.\n" +"Quindi non è possibile scalare ulteriormente." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:332 +#: code:addons/base_status/base_state.py:202 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "%s è stato chiuso." diff --git a/addons/base_status/i18n/pt.po b/addons/base_status/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..7abdf733922 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:326 +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:350 +#: code:addons/base_status/base_state.py:220 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:344 +#: code:addons/base_status/base_state.py:214 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been cancelled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:208 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:332 +#: code:addons/base_status/base_state.py:202 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "" diff --git a/addons/board/i18n/it.po b/addons/board/i18n/it.po index 0395da17abe..62affa41efb 100644 --- a/addons/board/i18n/it.po +++ b/addons/board/i18n/it.po @@ -7,58 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Crea board" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Reimposta Layout.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Crea nuova dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il layout dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler cancellare questo elemento?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Board" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "La mia Dashboard" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome board" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Creazione board" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi a Dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -114,13 +114,28 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"La dashboard personale è vuota.\n" +"

\n" +"Per aggiungere il vostro primo report nella dashboard, andare in un " +"qualsiasi\n" +"menù, passare da modalità lista a grafico e cliccare 'Aggiungi a " +"dashboard' \n" +"nelle opzioni di ricerca estese.\n" +"

\n" +"Potete anche filtrare i dati prima di inserire nella\n" +"dashboard usando le opzioni di ricerca.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ripristina" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -132,21 +147,21 @@ msgstr "Menu Superiore" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Cambia Layout.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Modifica Layout" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Cambia Layout" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,14 +171,14 @@ msgstr "Annulla" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Titolo di un nuovo articolo dashboard" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/board/i18n/pt.po b/addons/board/i18n/pt.po index 79c713c9ec5..da2f3b033e6 100644 --- a/addons/board/i18n/pt.po +++ b/addons/board/i18n/pt.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:50+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: board #. openerp-web @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Escolha o aspeto do painel" #. module: board #. openerp-web @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Quadro" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "O meu painel" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do painel" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Criação de painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Ascendente" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Mudar aspeto..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar aspeto" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Mudar aspeto" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web diff --git a/addons/board/i18n/pt_BR.po b/addons/board/i18n/pt_BR.po index 594fcc4384d..67d6a8c627d 100644 --- a/addons/board/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/board/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 056975d31c8..65b001a1f5d 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:36+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -329,6 +329,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para " +"administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de " +"segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los " +"criterios que establezca.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -382,6 +391,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n" +"

\n" +"Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir " +"una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, " +"convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas " +"las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 @@ -463,6 +483,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n" +"

\n" +"Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o " +"departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista " +"de oportunidades.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -630,6 +658,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva categoría.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el " +"tipo de llamadas registradas en el sistema.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -857,6 +892,16 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hola [[object.user_id.name]], \n" +"¿podría comprobar la siguiente iniciativa? Está abierta desde hace 5 días.\n" +"\n" +"Iniciativa: [[object.id ]]\n" +"Descripción:\n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Gracias,\n" +" " #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -2031,6 +2076,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva oportunidad.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a seguir el flujo de ventas para mantener las ventas " +"potenciales y prever mejor futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las " +"oportunidades, convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, " +"seguir todas las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -2117,6 +2173,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n" +"

\n" +"Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear la " +"oportunidad o el cliente. Puede ser una tarjeta de visita que ha recibido, " +"un formulario de contacto rellenado en su web, un archivo de prospectos sin " +"calificar que ha importado, etc.\n" +"

\n" +"Una vez calificada, la iniciativa puede ser convertida en una oportunidad " +"y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 @@ -2376,6 +2444,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para planificar una llamada.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su " +"equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n" +"

\n" +"Puede usar la característica de importación para importar masivamente una " +"nueva lista de prospectos a calificar.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 @@ -2466,6 +2544,16 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hola [[object.partner_id and object.partner_id.name or '']], \n" +"la siguiente iniciativa no ha sido abierta desde hace 5 días.\n" +"\n" +"Iniciativa: [[object.id ]]\n" +"Descripción:\n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Gracias,\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -2658,6 +2746,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para " +"mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro " +"miembro del equipo.\n" +"

\n" +"Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una " +"reunión o una oportunidad.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -2703,6 +2802,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n" +"

\n" +"Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía " +"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas " +"categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los " +"diferentes tipos de ventas que hace.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 @@ -3081,6 +3189,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo canal.\n" +"

\n" +"Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y " +"oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar " +"el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n" +"

\n" +"Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas " +"telefónicas, distribuidor, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po index 896f775d471..62462f75673 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 06:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Março" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Watchers Emails" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Prioridade" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Receita planeada" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Pedidos de apoio ao cliente" #: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 #: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "A minha empresa" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po index 5d9503439c1..c0c2625f984 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:47+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Sekcja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -296,17 +296,17 @@ msgstr "Najniższy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Data faktury" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Przypisz datę" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość nadrzędna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID dokumentu związanego" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "Etap" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Do przeczytania" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza przypisań szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Kwiecień" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Grudzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy głosujący za tą wiadomością" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Data otwarcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości podrzędne" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 @@ -498,12 +498,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Głosy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Zespół" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" -msgstr "" +msgstr "Data przypisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Długość geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# Szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" -msgstr "" +msgstr "Przypisz sygnał" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Październik" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" -msgstr "" +msgstr "Przypisanie" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "Styczeń" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Wyślij wiadomość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "Planowany dochód" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Przegląd partnera" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Okres faktury" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -684,12 +684,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Załączniki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa rekordu wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Otwórz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podtyp" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -744,12 +744,12 @@ msgstr "Bieżące" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Sygnały/Szanse" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Powiadomieni partnerzy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Prawdopodobny dochód" #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Przypisany partner" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom partnera" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Luty" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Opóźnienie do otwarcia" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza partnerstwa" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza przypisanego partnera" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -874,12 +874,12 @@ msgstr "Raport sygnałów CRM" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb pisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Model dokumentu" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -890,11 +890,12 @@ msgstr "Informacja o sprawie" #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" msgstr "" +"Pole funkcyjne do szukania wiadomości, które użytkownik powinien przeczytać" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Raport partnera CRM" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -904,12 +905,12 @@ msgstr "Wysoki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe kontakty" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość inicjująca wątek" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 @@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 diff --git a/addons/event_sale/i18n/pl.po b/addons/event_sale/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..363ade4c8b6 --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" +"Określ, czy produkt po potwierdzeniu pozycji zamówienia sprzedaży ma " +"automatycznie tworzyć rejestrację wydarzenie." + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" +"Wybierz wydarzenie, a to automatycznie utworzy rejestrację dla tego " +"wydarzenia." + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Typ wydarzenia" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ wydarzenia" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "Szkolenie techniczne" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Wydarzenie" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" diff --git a/addons/event_sale/i18n/pt.po b/addons/event_sale/i18n/pt.po index 0969bb92f72..ca6350825aa 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/pt.po +++ b/addons/event_sale/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: event_sale #: help:product.product,event_ok:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Tipo de evento" #. module: event_sale #: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training msgid "Technical training in Grand-Rosiere" -msgstr "" +msgstr "Formação técnica em Grand-Rosiere (Bélgica)" #. module: event_sale #: help:product.product,event_type_id:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. module: event_sale #: field:product.product,event_ok:0 msgid "Event Subscription" -msgstr "" +msgstr "Inscrição em evento" #. module: event_sale #: field:sale.order.line,event_type_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Tipo de evento" #. module: event_sale #: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template msgid "Technical Training" -msgstr "" +msgstr "Formação técnica" #. module: event_sale #: field:sale.order.line,event_id:0 @@ -86,4 +86,4 @@ msgstr "Evento" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linha da ordem de venda" diff --git a/addons/fleet/i18n/hr.po b/addons/fleet/i18n/hr.po index 1cfadf07b8a..6ad43aa3293 100644 --- a/addons/fleet/i18n/hr.po +++ b/addons/fleet/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:24+0000\n" "Last-Translator: Dario Meniss \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "" +msgstr "Lokacija vozila (garaža, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 diff --git a/addons/fleet/i18n/pl.po b/addons/fleet/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..806442af9ad --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybrydowy" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "Obsługa" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "Koszt pojazdu" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "Diesel" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupuj wg..." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Dostawca" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "Litr" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędne" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "Koszt paliwa" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data faktury" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:655 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Warunki i postanowienia" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "Koszt Całkowity" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczna" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "Typ serwisu" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:726 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "States of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po index 62bc377e043..77b286dff3c 100644 --- a/addons/hr/i18n/pl.po +++ b/addons/hr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:19+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Data urodzin" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi pracownika" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Uruchom rekrutację" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Kadry" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "Instaluje lsitę płac dla twojego kraju" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kadr" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "Obywatelstwo i inne" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Adres do pracy" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje publiczne" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie połączenie" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Fotografia" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Adres domowy" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" -msgstr "" +msgstr "Karty pracy" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Lista płac" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" -msgstr "" +msgstr "Umowy z pracownikami" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Narodowość" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe funkcjonalności" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -855,23 +855,23 @@ msgstr "Nazwa departamentu" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Lista płac" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj kadry" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Brak rekrukacji" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Podlegli" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Niedziela" diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index 4069994298e..6345d5f7abe 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Alien Group Lda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -105,6 +105,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo guarda a imagem usada como fotografia do funcionário, limitada a " +"1024x1024 pixéis." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Data de nascimento" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de empregados" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Posto" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 @@ -299,6 +301,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Foto de tamanho pequeno do empregado. É automaticamente redimensionada para " +"uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde uma " +"imagem pequena for necessária." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Relatórios" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Gerir folha de salário" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Sem recrutamento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po index 5317beb4564..79661e523da 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Miro Glavić \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Bardić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Ispiši izvještaj mjesečne prisutnosti" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -60,17 +60,19 @@ msgstr "Razlog prijave/odjave" msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Moguće kašnjenje znači da je zaposlenik radio manje nego što je " +"zabilježeno." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ispiši mjesečno izvještaj prisutosti" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" -msgstr "" +msgstr "Pristunost po tjednima" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Odjava" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "Nema pronađenih zapisa za traženi odabir." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ispis" #: field:hr.attendance,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Djelatnik" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Mjesec" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Datum zapisa" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 @@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "Od datuma" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Prisutnosti" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nepoznato" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -191,22 +193,22 @@ msgstr "Lipanj" #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193 #, python-format msgid "Attendances by Month" -msgstr "" +msgstr "Prisutnost po mjesecima" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "Prisutnost po tjenima" +msgstr "Pristunost po tjednima" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Greška ispisa izvještaja prisutnosti" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Ukupni period" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Razlog" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Ispiši grešku izvještaja prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance @@ -225,6 +227,9 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Funkcionalnost praćenja vremena ima za cilj upravljanje prisutnostima " +"zaposlenika kroz akcije prijava/odjava. Ovu funkcionalnost možete također " +"povezati sa terminalom za prijavu koristeći OpenERP web servise." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -234,7 +239,7 @@ msgstr "Danas" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Datum potpisa" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" -msgstr "" +msgstr "Pronađi zapise prisutnosti za sve zaposlenike" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Srpanj" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj grešaka prisutnosti" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -292,7 +297,7 @@ msgstr "Godina" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Minimalno kašnjenje" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "Analiza grešaka" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Prisutnosti po mjesecu" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "Siječanj" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" -msgstr "" +msgstr "Datum nije raspoloživ!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "Travanj" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Ispiši izvještaj prisutnosti tjedno" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno kašnjenje (Min)" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 @@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "Razlozi prisustva" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Ispiši tjedni izvještaj prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." -msgstr "" +msgstr "Klikni za prijavu u %s." #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 @@ -427,6 +432,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"Pokušali ste %s sa datumom ispred drugog događaja.\n" +"Pokušajte kontaktirati HR managera za ispravak prisutnosti." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -456,13 +463,13 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "Razlozi prijava i odjava za prekovremene sate" +msgstr "Razlozi prijave i odjave u slučaju prekovremenih sati" #, python-format #~ msgid "Sign in / Sign out" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po index 12d1345802f..c3eaa12c6db 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fases de la evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" -msgstr "" +msgstr "Enviar solicitud" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" -msgstr "" +msgstr "Evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "(eval_name)s:Nombre de la evaluación" #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Evaluación" #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -222,6 +222,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Fecha límite" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:326 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "(date)s. Fecha actual" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" -msgstr "" +msgstr "Entrevistas" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -270,13 +272,13 @@ msgstr "Referente a " #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -399,6 +401,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo plan de evaluación.\n" +"

\n" +"Puede definir planes de evaluación (por ejemplo: primera entrevista después " +"de 6 meses, después cada año). Entonces, cada empleado puede ser enlazado a " +"un plan de evaluación para que OpenERP pueda generar automáticamente " +"peticiones de entrevista con los responsables y/o subordinados.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -446,7 +457,7 @@ msgstr "Todas las respuestas" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "" +msgstr "Responder encuesta" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -559,7 +570,7 @@ msgstr " (employee_name)s: Nombre empresa" #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -590,7 +601,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:hr_evaluation.evaluation,message_comment_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -643,6 +654,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva petición de entrevista relacionada con una " +"evaluación personal.\n" +"

\n" +"Las peticiones de entrevista normalmente se generan automáticamente por " +"OpenERP de acuerdo al plan de evaluación de OpenERP. Cada usuario recibe " +"correos electrónicos automáticos y peticiones para evaluar a sus compañeros " +"periódicamente.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -696,7 +717,7 @@ msgstr "Fecha límite" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." -msgstr "" +msgstr "Ésta es la apreciación en la que se resume la evaluación." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -826,6 +847,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva evaluación.\n" +"

\n" +"Cada empleado debe tener asignado un plan de evaluación. Cada plan define la " +"frecuencia y la forma en la que se administran las evaluaciones personales. " +"Podrá definir pasos y adjuntar entrevistas a cada paso. OpenERP gestiona " +"todo tipo de evaluaciones: de abajo a arriba, de arriba a abajo, auto-" +"evaluaciones y evaluaciones finales por el responsable.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -881,6 +912,8 @@ msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" +"No puede cambiar el estado, porque alguna evaluación está esperando " +"respuesta o está en estado borrador." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -896,7 +929,7 @@ msgstr "Fases del plan de evaluación" #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es.po b/addons/hr_expense/i18n/es.po index 4a90ee25702..f49cc12f778 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nuevo Gasto" #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Estadísticas de gastos" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Open Receipt" -msgstr "" +msgstr "Abrir recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -133,14 +133,14 @@ msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:179 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -198,6 +198,9 @@ msgid "" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'." msgstr "" +"Cuando la petición de gasto se crea, su estado es 'Borrador'.\n" +"Si el responsable la acepta, el estado es 'Aceptado'.\n" +"Si se realiza un recibo para la petición de gasto, el estado es 'Realizado'." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -220,12 +223,14 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:300 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos." #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 @@ -295,7 +300,7 @@ msgstr "En espera" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "El empleado debe tener una dirección de casa." #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Fecha de validación" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:225 #, python-format msgid "Expense Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo del gasto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -464,7 +469,7 @@ msgstr "Usuario" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0 msgid "Employee's Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo del empleado" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -483,11 +488,13 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure" msgstr "" +"La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la " +"unidad de medida del producto" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is done." -msgstr "" +msgstr "El diario usado cuando se realiza el gasto." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 @@ -511,6 +518,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" +"Configure por favor la cuenta de gastos por defecto para la compra del " +"producto: 'property_account_expense_categ'." #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -545,7 +554,7 @@ msgstr "Gastos borrador" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -573,7 +582,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 #: help:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -595,11 +604,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar nuevos gastos.\n" +"

\n" +"OpenERP se asegurará que se sigue todo el proceso: la hoja de gastos es " +"validada por el responsable, al empleado se le reembolsa sus gastos, y " +"algunos gastos pueden ser re-facturados a los clientes.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Generate Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar apuntes contables" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Gastos RRHH" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template @@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Done Expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos realizados" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -655,7 +672,7 @@ msgstr "Hoja de gastos" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -673,7 +690,7 @@ msgstr "Precio unidad" #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 @@ -694,12 +711,12 @@ msgstr "Refacturar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del gasto" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation By" -msgstr "" +msgstr "Validado por" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -836,7 +853,7 @@ msgstr "Nombre" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede borrar gastos en borrador!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 @@ -881,7 +898,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Types of Expenses" -msgstr "" +msgstr "Tipos de gastos" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -901,11 +918,13 @@ msgstr "Gastos" #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "" +"Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de gasto de " +"RRHH." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es.po b/addons/hr_holidays/i18n/es.po index f5c825831cc..8df2c82f561 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:46+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human " "resource manager." msgstr "" +"No puede modificar una petición que ha sido aprobada. Contacte con el " +"responsable de recursos humanos." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Modo de asignación" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Desde la fecha" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Departamento" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation msgid "Allocation Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de asignación a aprobar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 @@ -107,11 +109,13 @@ msgid "" "The default duration interval between the start date and the end date is 8 " "hours. Feel free to adapt it to your needs." msgstr "" +"El horario laboral por defecto es de 8 horas. Puede modificarlo si es " +"necesario." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Asignación" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Cian claro" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.holidays:0 msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!" -msgstr "" +msgstr "¡No puede tener dos ausencias que se solapan en el mismo día!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "Tipo de ausencia actual" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -166,12 +170,13 @@ msgstr "Rechazar" #, python-format msgid "Request submitted, waiting for validation by the manager." msgstr "" +"La petición se ha enviado. Esperando a la validación del responsable." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439 #, python-format msgid "Request approved, waiting second validation." -msgstr "" +msgstr "Petición aprobación. Esperando una segunda validación." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Ausencias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "Analizar de" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Segunda aprobación" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448 #, python-format msgid "The request has been approved." -msgstr "" +msgstr "La petición ha sido aprobada." #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Validación" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -275,6 +280,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230 @@ -295,12 +302,12 @@ msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting msgid "Leave Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones de ausencia" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves 2012" -msgstr "" +msgstr "Ausencias Legales 2012" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Suma" #: view:hr.holidays.status:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status msgid "Leave Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ausencias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Vacaciones disponibles" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -383,7 +390,7 @@ msgstr "Ausencias por tipo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread msgid "Holidays: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones: Marcar como no leídos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -407,6 +414,10 @@ msgid "" " \n" "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" +"Cuando haga una petición de vacaciones, el estado es 'A enviar'.\n" +"Cuando confirme su petición de vacaciones, el estado es 'Por aprobar'.\n" +"Si su supervisor rechaza sus vacaciones, el estado es 'Rechazado'.\n" +"Si su supervisor acepta sus vacaciones, el estado es 'Aprobado'" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "Buscar tipo de ausencia" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read msgid "Holidays: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones: Marcar como leídos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -454,7 +465,7 @@ msgstr "Esperando aprobación" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del empleado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -472,6 +483,8 @@ msgid "" "Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that " "is 'active' (active field is True)" msgstr "" +"Filtra sólo sobre las solicitudes y asignaciones de vacaciones que están " +"'activaa' (campo 'activo' verdadero)" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal @@ -483,6 +496,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Puede asignar las ausencias legales pendientes de cada empleado, " +"OpenERP creara y validará automáticamente las solicitudes.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -490,6 +508,8 @@ msgid "" "Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of " "this type in the calendar." msgstr "" +"Una vez que una ausencia es validada, OpenERP marcará estas fechas en el " +"calendario." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 @@ -509,7 +529,7 @@ msgstr "Mes" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -536,12 +556,14 @@ msgid "" "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an " "allocation request for this leave type." msgstr "" +"No hay suficiente %s reservado para el empleado %s; Por favor, cree una " +"petición de reserva para esta ausencia." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -556,11 +578,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para crear una nueva petición de ausencia.\n" +"

\n" +"

\n" +" Una vez grabada su petición, se enviará a su supervisor para que la " +"valide. Asegúrese de poner el tipo de ausencia correcta (recuperación, " +"vacaciones, enfermedad ) y el número exacto de días.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The employee or employee category of this request is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta el empleado o la categoría del empleado de esta petición." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -583,16 +614,19 @@ msgid "" "leaves than the available ones for this type and take them into account for " "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form." msgstr "" +"Si marca la casilla, el sistema permitirá a los empleados coger más " +"ausencias que las disponibles para este tipo y las añadirá a 'Ausencias " +"legales pendientes' del formulario del empleado." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Reset to New" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer a nuevo" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "El número de días debe ser mayor de 0." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -602,7 +636,7 @@ msgstr "Coral claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Hasta la Fecha" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -617,7 +651,7 @@ msgstr "Asignar ausencias a empleados" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leaves Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ausencia" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,meeting_id:0 @@ -630,12 +664,14 @@ msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Department." msgstr "" +"Este color se usará en el resumen de ausencias localizado en " +"Informes>Ausencias por departamento." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -645,12 +681,12 @@ msgstr "Marfil" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Leaves Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "Informe resumen de aisencia de RRHH por empleado" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Peticiones a aprobar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -660,7 +696,7 @@ msgstr "Vacaciones ya realizadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -677,7 +713,7 @@ msgstr "Activo" #: field:hr.holidays,message_comment_ids:0 #: help:hr.holidays,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -693,7 +729,7 @@ msgstr "Primera aprobación" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid @@ -714,7 +750,7 @@ msgstr "Resumen de ausencias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -735,7 +771,7 @@ msgstr "Ausencias de mi departamento" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:428 #, python-format msgid "Request created, waiting confirmation." -msgstr "" +msgstr "Petición creada. Esperando confirmación." #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -792,7 +828,7 @@ msgstr "Validado" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is in %s state." -msgstr "" +msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -806,6 +842,9 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" +"Por empleado: peticiones/asignaciones por cada empleado individualmente.\r\n" +"Por etiqueta de empleado: peticiones/asignaciones por grupo de categoría de " +"empleados." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves @@ -822,7 +861,7 @@ msgstr "Aplicar doble validación" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -850,7 +889,7 @@ msgstr "Departmento(s)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "To Submit" -msgstr "" +msgstr "A enviar" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:328 @@ -869,7 +908,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Por etiqueta de empleado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -880,7 +919,7 @@ msgstr "Rechazada" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunión" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 @@ -890,7 +929,7 @@ msgstr "Ausencias restantes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocated Days" -msgstr "" +msgstr "Días asignados" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -940,7 +979,7 @@ msgstr "Modo" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Approved and Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Aprobados y confirmados" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -950,7 +989,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241 @@ -958,7 +997,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -969,7 +1008,7 @@ msgstr "Ausencia" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453 #, python-format msgid "Request refused" -msgstr "" +msgstr "Petición rehusada" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -977,6 +1016,8 @@ msgid "" "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "validation to be approved." msgstr "" +"Si se marca, la petición/asignación de vacaciones de este tipo necesitará de " +"una segunda validación para ser aprobada." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -997,6 +1038,9 @@ msgid "" "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types " "without overriding limit." msgstr "" +"Número totales de ausencias legales asignadas a este empleado, cambie este " +"valor para crear peticiones/asignaciones de ausencias. El total se basa en " +"todos los tipos de ausencias sin sobrepasar el límite" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -1006,7 +1050,7 @@ msgstr "Rosa claro" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "leaves." -msgstr "" +msgstr "ausencias." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1016,7 +1060,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Leaves Summary Report By Department" -msgstr "" +msgstr "Informe resumen de ausencias de RRHH por departamento" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1026,7 +1070,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1038,7 +1082,7 @@ msgstr "Para aprobar" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "You have to select at least one Department. And try again." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos un departamento y probar otra vez." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 @@ -1048,13 +1092,13 @@ msgstr "Razones" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Seleccione tipo de ausencia" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:445 #, python-format msgid "Request validated." -msgstr "" +msgstr "Petición validada." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po index 13276d64d25..682ba0d7d5e 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Modo de Alocação" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Tipo de Licença Atual" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Ausências" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Pedido de Ausência para %s" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Ausências Restantes" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Mês" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The employee or employee category of this request is missing." -msgstr "" +msgstr "O empregado (ou a sua categoria), está em falta." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Pedidos para aprovar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ausências Já Tomadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Ativo" #: field:hr.holidays,message_comment_ids:0 #: help:hr.holidays,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Primeira aprovação" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Listagem de Ausências" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar para o gestor" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Aplicar validação dupla" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Recusado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunião" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Aprovar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241 @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "A data de início deve ser anterior à de término" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Pedidos de Alocação" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. module: hr_holidays #: help:hr.employee,remaining_leaves:0 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 8f8d5ef7019..b7bb4c5ff65 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:49+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Cantidad/Calificación" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de los hijos" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 @@ -350,6 +350,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un nuevo registro de contribución.\n" +"

\n" +"Un registro de contribución es un tercero involucrado en el pago a los " +"empleados. Puede ser la seguridad social, el estado o cualquiera que recoja " +"o aporte dinero en las nóminas.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 @@ -443,12 +451,12 @@ msgstr "%s (copiar)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" -msgstr "" +msgstr "Crear apuntes contables de las nóminas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "Realizar ordern de pago " +msgstr "¿Realizar orden de pago? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Importe fijo" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "¡Aviso!" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 @@ -628,7 +636,7 @@ msgstr "Detalles de cálculo de nómina" #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." -msgstr "" +msgstr "Se usa para mostrar la regla de salario en la nómina." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po index 8cd05dffeb7..31cc617d16a 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:53+0000\n" -"Last-Translator: mimoski \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Credito" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103 @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codice tassa" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forza Periodo" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contratto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Conto Analitico" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Debito" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run @@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione!" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Busta paga" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po index 024f114ad12..e30d9b835ad 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:50+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "Requisitos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo de candidatura" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" -msgstr "" +msgstr "Iniciar entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Trabalhos pendentes" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Dias até a abertura" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "empregado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Dia" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" -msgstr "" +msgstr "Criar contacto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Próximas ações" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Índice de Cor" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniões" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Salário proposto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Estatísticas de recrutamento" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório de entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Em curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Contrar & criar empregado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Probabilidade" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Nome alternativo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "" +msgstr "Categoria do candidato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Assunto" #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Marcar entrevista com este candidato" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Dias até ao encerramento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Ativo" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" -msgstr "" +msgstr "Número de aplicações" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Resposta" #: field:hr.applicant,message_comment_ids:0 #: help:hr.applicant,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -870,23 +870,23 @@ msgstr "Janeiro" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Já existe um contacto com o mesmo nome." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:495 #, python-format msgid "Applicant has been hired." -msgstr "" +msgstr "O candidato foi contratado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contacto:" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 @@ -928,13 +928,13 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:492 #, python-format msgid "Applicant has been hired and created as an employee." -msgstr "" +msgstr "O candidato foi contratado e tornado empregado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que quer criar um contacto com base neste pedido?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "New Applicant" -msgstr "" +msgstr "Novo candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dia(s)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "Contratado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Indicado por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" -msgstr "" +msgstr "Departamento:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Primeira entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio proposto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1187,12 +1187,12 @@ msgstr "Novembro" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio esperado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create @@ -1217,12 +1217,12 @@ msgstr "Recrutamento pendente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Bacharelato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Marcar entrevista" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datas" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po index 7606ab833ad..c621f334a03 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Bardić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "Raspored po Korisniku" +msgstr "Raspored po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Interni naziv" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tip fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 @@ -38,48 +38,50 @@ msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" +"Proizvod koji se fakturira definira se na formi zaposlenika, cijena će biti " +"odbijena od ovog cjenika na proizvodu." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." -msgstr "" +msgstr "Ni jedan zapis nije pronađen za ovaj izvještaj." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno podataka!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" -msgstr "" +msgstr "Prisilno koristi određeni proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Prihod" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik aktivnosti" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Ponovno otvoren projekt" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mjere" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Raspored po danu" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Ožujak" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -103,38 +105,43 @@ msgid "" "20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice " "the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" +"Obično se fakturira 100% iznosa kontrolne kartice, ali ako se pomiješa " +"fiksna cijena i faktiruranje kontrolne kartice, može se koristiti i " +"drugačiji omjer. Na primjer, ako napravite račun sa 20% avansa (fiksna " +"cijena, bazirana na ponudi), ostatak ćete fakturirati na liniji kontrolne " +"kartice sa 80% iznosa." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Dobit" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati fakturiranu analitičku liniju!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Prikaz vremena u povijesti djela" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -142,6 +149,9 @@ msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" +"Popunite ovo polje samo ukoliko želite forsirati korištenje određenog " +"proizvoda. Ostavite prazno kako bi koristili proizvod koji proizlazi iz " +"troška." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -163,23 +173,23 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Utrošeno vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Fakturirani iznos" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" -msgstr "" +msgstr "Analitički račun nepotpun!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "Projekt" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -201,28 +211,28 @@ msgstr "Iznos" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Detalj svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116 #, python-format msgid "Contract has been set as pending." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je postavljen kao na čekanju ." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Cjenik" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj račun iz kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" -msgstr "" +msgstr "Razdoblje do kraja datuma" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close @@ -232,13 +242,13 @@ msgstr "Analitički konto koji treba zatvoriti" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Napravi fakture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "Dnevni Raspored po Kupcu" +msgstr "Dnevni rapored po kupcu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -251,13 +261,13 @@ msgstr "Analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Rok" +msgstr "Krajnji rok" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška u konfiguraciji!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -267,22 +277,22 @@ msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Otkaži ugovor" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Korisnik ili ime dnevnika" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice @@ -294,23 +304,23 @@ msgstr "Troškovi za fakturiranje" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." -msgstr "" +msgstr "Definirajte račun dohotka za proizvod '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analitički Konto" +msgstr "Analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Ispiši" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Prikaz datuma u povijesti djela" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 @@ -318,29 +328,31 @@ msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" +"Trošak svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu. Vjerojatno ne " +"želite ovo provjeravati." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Forsiraj korištenje posebnog proizvoda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "Raspored po Korisniku" +msgstr "Kontrolna kartica po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98 #, python-format msgid "Contract has been closed." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je zatvoren." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -348,17 +360,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna kartica dobiti" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Forsiraj proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Ugovor završen" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -367,72 +379,72 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Srpanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Faturiranje dozvoljeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Vrste fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Teoretskom" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Besplatno" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "Analitičke stavke za ispis na fakturi" +msgstr "Analitičke stavke za ispis fakture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "Raspored prema Računu" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "Zastarjela Analitička Konta" +msgstr "Zastario analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Popust (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Da (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna kartica po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -441,12 +453,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Prosinac" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Naplati ugovor" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -461,60 +473,60 @@ msgstr "Mjesec" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "Nedodijeljene kontrolne kartice korsnicima" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturirano" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "Maks. količina" +msgstr "Maksimalna količina" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" +msgstr "Stopa fakturiranja po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "Raspored po Stranki" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "U tijeku" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturirano" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka analitike" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -523,12 +535,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Kolovoz" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -537,18 +549,18 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Lipanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje posla na liniji računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "Raspored po Kupcu" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all @@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Raspored po Kupcu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -567,12 +579,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Studeni" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Prošireni filtri..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Korisnik" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Siječanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -623,7 +635,7 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "završeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -632,12 +644,12 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "" +msgstr "Izradi račun iz završne kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 @@ -653,7 +665,7 @@ msgstr "Količina" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Opći Račun Kupca" +msgstr "Konto glavne knjige" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -663,12 +675,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" -msgstr "" +msgstr "Ukupno:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Poništeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -676,11 +688,13 @@ msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" +"Omogućava postavljanje popusta pri izradi računa. Ostavite prazno ukoliko se " +"kativnosti ne bi treble fakturirati." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -694,21 +708,21 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rujan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Poništi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -716,27 +730,27 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Podaci za naplatu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Oznaka za kupca" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Za" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" -msgstr "" +msgstr "Da li želite prikazati detalje posla na računu?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -744,40 +758,40 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izradi račun" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "Rasporedi po Stranki" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Točan datum svakog posla biti će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Prikaži trošak ponovno fakturirane stavke" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "Rasporedi za obračun" +msgstr "Kontrolne kartice za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104 #, python-format msgid "Contract has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je otkazan." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je nepotpun. Unesite polja Kupac i Cjenik" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all @@ -795,7 +809,7 @@ msgstr "Proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Vrste fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -809,48 +823,49 @@ msgstr "Fakturiranje" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Svibanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Proizvod koji će se koristiti za fakturiranje preostalog iznosa" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:110 #, python-format msgid "Contract has been opened." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je otvoren." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Utrošeno vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." msgstr "" +"Ostavite prazno ako ovaj ugovor nije limitiran totalnom fiksiranom cijenom." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" -msgstr "" +msgstr "Želite li pokazati detalje svih aktivnosti vašem kupcu?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "Raspored za obračun" +msgstr "Kontrolne kartice po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" -msgstr "" +msgstr "Period od početnog datuma" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -859,17 +874,17 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veljača" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Retci analitike" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -884,7 +899,7 @@ msgstr "Prodajna cijena" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Ispiši dobit po kontrolnim karticama" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "Rasporedi po danu" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Travanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 @@ -907,17 +922,19 @@ msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" +"Nema definiranog proizvoda. Molimo izaberite jedan proizvod ili ga " +"forsirajte preko čarobnjaka." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "Poput u postocima" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "RAčun je već povezan sa nekim analitičkim stavkama!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -928,7 +945,7 @@ msgstr "Opis" #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "Jedinice" +msgstr "Mjerne jedinice" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -939,19 +956,19 @@ msgstr "Analitičke stavke za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "Upravitelj" +msgstr "Voditelj" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -971,12 +988,12 @@ msgstr "Trošak" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po index 78ca6af821e..546c12e76be 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Madalena_prime \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Horário por utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Dados insuficientes!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Re-abrir projeto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Projeto" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Prazo Limite" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "O tempo de cada trabalho concluído vai aparecer na fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Cancelar contrato" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Contrato terminado" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Julho" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Faturável" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Teórico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Grátis" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "terminado" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Folha de Horas a Faturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104 #, python-format msgid "Contract has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O contrato foi cancelado." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Tempo gasto" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nome" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -941,14 +941,14 @@ msgstr "Linhas analíticas a faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po index 3f7fd3a3aff..08902d5f6a9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Semana " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Entrada na Folha de Horas dos Funcionários" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Linhas da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Diferenças" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Folha de Horas por Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Série da Folha de Horas" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar ao gestor" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "O estado é 'validado'." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Folhas de horas confirmadas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Confirmação" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Taxa da Fatura" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt.po b/addons/knowledge/i18n/pt.po index b79e2006a99..0fd88acbeaf 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Documentos" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "Create static web pages" -msgstr "" +msgstr "Criar páginas web estáticas" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po index 77e9d535314..b6943fc2b95 100644 --- a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:00+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Title" -msgstr "Titulo" +msgstr "Título" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..824ea8f7eea --- /dev/null +++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0 +msgid "Employee Bank Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Payment Advices which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice from" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail +msgid "Hr Salary Employee By Category Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: view:payslip.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupo por..." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are in done state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "A/C no." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,driver_salay:0 +msgid "Driver Salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail +msgid "Yearly Salary by Employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,company_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "O Gerente" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payslip.run,available_advice:0 +msgid "Made Payment Advice?" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Advices which are paid using NEFT transfer" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payslip.report,nbr:0 +msgid "# Payslip lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,tds:0 +msgid "Amount for Tax Deduction at Source" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,day:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Month of Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:hr.payslip:0 +msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,batch_id:0 +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all +msgid "This report performs analysis on Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Details by Salary Rule Category:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,medical_insurance:0 +msgid "Medical Insurance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,struct_id:0 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "form period" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: field:payment.advice.report,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "Por salário" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +#: field:payment.advice.report,cheque_nos:0 +msgid "Cheque Numbers" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month +msgid "Yearly Salary by Head" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 +#, python-format +msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "Com os melhores cumprimentos," + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "# Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,medical_insurance:0 +msgid "Deduction towards company provided medical insurance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Day of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payslip.run,available_advice:0 +msgid "" +"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current " +"batch" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payslip.report,paid:0 +msgid "Made Payment Order ? " +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Year of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run +msgid "Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice +msgid "Print Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Advices Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +msgid "" +"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head " +"for a specified dates." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0 +msgid "IFSC" +msgstr "IFSC" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,date_to:0 +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,tds:0 +msgid "TDS" +msgstr "TDS" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Confirm Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:res.company,dearness_allowance:0 +msgid "Dearness Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Payment Advices which are in confirm state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "Confirmar folha" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,month:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month +msgid "Hr Salary Employee By Month Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,category_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 +#, python-format +msgid "" +"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "To Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +#: view:payslip.report:0 +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,date_from:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report +msgid "Payment Advice Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,state:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:res.company,dearness_allowance:0 +msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0 +#: field:payment.advice.report,ifsc_code:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "IFSC Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 +msgid "" +"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of " +"12% that has been mandated by the government and VPF computed as " +"percentage(%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,nbr:0 +msgid "# Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report +msgid "PaySlip Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:payment.advice.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: view:payslip.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros avançados..." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all +msgid "This report performs analysis on Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Designation" +msgstr "Designação" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Month of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Pay Head Employee Breakup" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "Assinatura autorizada" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,supplementary_allowance:0 +msgid "Supplementary Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice.line:0 +msgid "Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "To," +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,driver_salay:0 +msgid "Check this box if you provide allowance for driver" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +#: field:hr.payslip,advice_id:0 +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Draft Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,neft:0 +msgid "Check this box if your company use online transfer for salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payment.advice.report,number:0 +#: field:payslip.report,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Day of Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Search Payment advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "" +"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for " +"a specified dates." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Pay Slip Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "Salário total" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,employee_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Funcionário" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Compute Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Caro Sr./Sra." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:res.company:0 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "NEFT" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,bank_id:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,end_date:0 +#: field:yearly.salary.detail,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payment.advice.report,name:0 +#: field:payslip.report,name:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +#: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0 +msgid "Employees" +msgstr "Funcionários" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Conta bancária" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslip Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employe" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,start_date:0 +#: field:yearly.salary.detail,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 +msgid "Voluntary Provident Fund (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 +msgid "House Rent Allowance (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +msgid "Employee Pay Head Breakup" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Phone No." +msgstr "Número de telefone" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,date:0 +msgid "Advice Date is used to search Payslips" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Payslip Batches ready to be Adviced" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Create Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,year:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,neft:0 +#: field:payment.advice.report,neft:0 +msgid "NEFT Transaction" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,total:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 +msgid "" +"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of " +"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non " +"metro 40%.HRA computed as percentage(%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Year of Payment Advices" +msgstr "" diff --git a/addons/lunch/i18n/pt.po b/addons/lunch/i18n/pt.po index ef68a3b5326..4d71f6475c9 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:50+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Parcialmente confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Março" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Por empregado" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Sexta Feira" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Dia" #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Por fornecedor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Receber refeições" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Artigos" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por data" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "A sua conta" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order @@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Julho" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Terça Feira" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:249 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "A minha conta" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda Feira" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Quarta Feira" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recorrência" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:188 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Quinta Feira" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index b8ad9788a9d..8c7dbcbfdf9 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:42+0000\n" "Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -434,18 +434,18 @@ msgstr "Mensaje email" #: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0 #: help:mail.message,favorite_user_ids:0 msgid "Users that set this message in their favorites" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que marcan este mensaje en sus favoritos" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Para leer" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Enviar" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "No seguidores" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Fallido" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Ganado" #. module: mail #. openerp-web @@ -480,20 +480,20 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Archivados" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este adjunto" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -506,41 +506,41 @@ msgstr "Id del mensaje" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "Un seguidor" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de correo" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos electrónicos" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes favoritos" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s se ha unido a la red %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -549,6 +549,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Foto pequeña del grupo. Automáticamente se redimensionará a 64x64px, " +"manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando una imagen pequeña " +"sea necesaria." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -561,41 +564,41 @@ msgstr "Destinatarios" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Escribir a los seguidores de este documento." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo autorizado" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Unirse al grupo" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Remitente del mensaje, cogido de las preferencias de usuario." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Ha sido invitado a seguir un nuevo documento.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje padre" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -615,18 +618,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene mensajes privados.\n" +"

\n" +"

\n" +" Esta lista contiene los mensajes que le han enviado.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread @@ -659,6 +669,8 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"No puede crear el usuario. Para crear un usuario debe usar el menú " +"\"Configuración > Usuarios\"." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Mensajes" #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Modelo del recurso seguido" #. module: mail #. openerp-web @@ -695,34 +707,34 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Compartir con mis seguidores..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." -msgstr "" +msgstr "Sólo los seguidores invitados pueden leer los debates de este grupo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Tiene adjuntos" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:809 @@ -731,6 +743,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"Los siguientes contactos seleccionados como receptores del correo no tienen " +"dirección asociada:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -738,6 +752,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Diccionario Python a evaluar para proporcionar valores por defecto cuando un " +"nuevo registro se cree para este alias." #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 @@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -767,6 +783,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"¡Buen trabajo! Su bandeja de entrada está vacía.\n" +"

\n" +"Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos " +"que le han enviado, así como información relativa a los documentos o " +"personas que sigue.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 @@ -778,7 +802,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Redactar un nuevo mensaje" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -791,6 +815,8 @@ msgstr "Enviar ahora" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"No se ha podido enviar el mensaje, por favor configure el correo electrónico " +",o el alias, del remitente." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -798,11 +824,13 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"Correo electrónico interno asociado al usuario. Los correo entrantes " +"aparecerán como notificaciones de usuario." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #. module: mail #. openerp-web @@ -811,13 +839,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que han votado este mensaje" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -825,6 +853,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Dirección de correo asociada al grupo. Los correos recibidos crearan un " +"nuevo tema." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -839,29 +869,29 @@ msgstr "Buscar email" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes hijos" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" -msgstr "" +msgstr "Campo funcional para buscar mensajes que el usuario actual debe leer" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -872,67 +902,67 @@ msgstr "" #: field:mail.vote,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Id del recurso seguido" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Añadir seguidores" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -942,7 +972,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Mis grupos" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -956,12 +986,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Ningún mensaje encontrado ni enviado aún.\n" +"

\n" +"

\n" +" Pulse en el icono de arriba a la derecha para crear un mensaje. Este " +"mensaje se enviará por correo electrónico si el destinatario no es un " +"contacto interno.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Nombre obtenido del documento relacionado" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -989,12 +1028,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "Buscar alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1017,24 +1056,24 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "por" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Buenas prácticas de ventas" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo grupo seleccionado" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1047,12 +1086,12 @@ msgstr "Usuario" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar mensajes" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 @@ -1080,52 +1119,52 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:res.partner,message_comment_ids:0 #: help:res.partner,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos electrónicos" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Escribir a mis seguidores" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de acceso" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "ver más mensajes" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Marcar como 'Por hacer'" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 @@ -1133,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1151,20 +1190,22 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Siguiendo" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" +"Desafortunadamente este alias de correo ya está en uso, por favor elija uno " +"único." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1186,6 +1227,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo contendrá la imagen usada como foto de grupo, acotada a " +"1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -1198,7 +1241,7 @@ msgstr "Adjuntos" #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro del mensaje" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 @@ -1211,7 +1254,7 @@ msgstr "Cc" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "" +msgstr "Seguidores de" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 @@ -1222,37 +1265,39 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de debate" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:209 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models." msgstr "" +"Modelo relacionado al subtipo. Si es falso, el subtipo existe para todos los " +"modelos." #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Debates" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Compañia completa" #. module: mail #. openerp-web @@ -1260,12 +1305,12 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje en Texto enriquecido/HTML" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1277,17 +1322,17 @@ msgstr "Mes de creación" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "Redactar un nuevo mensaje" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 @@ -1302,25 +1347,25 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_new msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Empresas notificadas" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #, python-format msgid "Invite others" -msgstr "" +msgstr "invitar a otros" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 @@ -1332,7 +1377,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_board_ir_ui_menu msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "Tablero de citas" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -1348,18 +1393,18 @@ msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_stage #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_change msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fase cambiada" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores del documento" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:647 @@ -1370,11 +1415,15 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"La operación no ha podido ser completada por restricciones de seguridad. Por " +"favor contacte con su administrador de sistema.\n" +"\n" +"(Tipo de documento: %s, Operación: %s)" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 @@ -1385,7 +1434,7 @@ msgstr "Servidor de correos salientes" #: code:addons/mail/mail_message.py:813 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo de la empresa no encontrada" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1398,7 +1447,7 @@ msgstr "Enviado" #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_favorites #: view:mail.favorite:0 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1410,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Unir un grupo" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1645,22 +1694,23 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "" +"Por favor rellene la información de la empresa y su correo electrónico." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias de correo" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto pequeña" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/pl.po b/addons/marketing/i18n/pl.po index 1c6c0f14d84..d5a8e0612da 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj marketing" #. module: marketing #: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 msgid "Marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanie marketingowe" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 @@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanie" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kampanii" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po index c42c29853e2..2f0c80bd513 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:01+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 @@ -61,6 +61,11 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por mostrar interés y suscribirse al día de descubrimiento de " +"OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder a este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: report:crm.lead.demo:0 @@ -83,6 +88,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una oferta muy buena que puede venirle bien.\n" +"Para nuestros silver partners, estamos realizando un entrenamiento técnico " +"pagado en junio de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludo, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 @@ -110,6 +121,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Le recomendamos que se suscriba al día de descubrimiento de OpenERP en mayo " +"de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -122,6 +139,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Para nuestros gold partners, estamos ofreciendo entrenamiento técnico " +"gratuito en junio de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 @@ -151,6 +174,10 @@ msgid "" " If any further information required kindly revert back.\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por mostrar interés y comprar el libro de OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 @@ -162,6 +189,11 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Para nuestros silver partners, estamos ofreciendo la asociación gold.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -178,6 +210,10 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por el interés genuino que ha mostrado en OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." #~ msgstr "Datos demo para el módulos marketing_campaign." diff --git a/addons/membership/i18n/es.po b/addons/membership/i18n/es.po index d189649be64..85a0621a5f9 100644 --- a/addons/membership/i18n/es.po +++ b/addons/membership/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:52+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -104,14 +103,14 @@ msgstr "Fecha hasta" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha fin de asociación" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "No socio" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Todos socios" #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Fecha inicio afiliación" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "" +msgstr "Cancelar fecha de asociación" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Estado actual de asociación" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "La empresa es un socio gratis." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" -msgstr "" +msgstr "Comprar asociación" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Categoría" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio." #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de asociación" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 @@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "Clientes" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." -msgstr "" +msgstr "¡Error! La fecha de fin no puede ser anterior a la fecha de inicio." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Junio" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." -msgstr "" +msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -572,6 +571,14 @@ msgid "" "created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" +"Indica el estado de la asociación.\n" +"- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna asociación.\n" +"- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su asociación.\n" +"- Socio antiguo: Un socio cuya asociación ha expirado.\n" +"- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la asociación y cuya factura " +"debe crearse.\n" +"- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n" +"- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de asociación." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -639,6 +646,14 @@ msgid "" " -Paid Member: A member who has paid the membership " "amount." msgstr "" +"Indica el estado de la asociación.\n" +"- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna asociación.\n" +"- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su asociación.\n" +"- Socio antiguo: Un socio cuya asociación ha expirado.\n" +"- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la asociación y cuya factura " +"debe crearse.\n" +"- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n" +"- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de asociación." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -689,7 +704,7 @@ msgstr "Precio socio" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración de la asociación" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product @@ -704,17 +719,17 @@ msgstr "Mayo" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la asociación" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si quiere dar asociación gratuita" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de la asociación" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/hu.po b/addons/mrp/i18n/hu.po index 44a8bd86e7a..123163a1c60 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:47+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " Kattintson az útvonal létrehozáshoz.\n" "

\n" " Útvonalak lehetővé teszik a gyártás működés létrehozását és\n" -" szervezését , melyeket a megmunkáló központon keresztül \n" +" szervezését , melyeket a munkaállomásokon keresztül \n" " nyomon kell követni a termék előállításához. \n" " Ez hozzá lesz csatolva a darabjegyzékhez amelyek " "meghatározzák a\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "HIBA ! Nem állíthat elő visszatérő anyaglistát BoM." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "Megmunkáló központ használata" +msgstr "Munkaállomás használata" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "A termék típusa szolgáltatás" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "Adjon meg megmunkáló központ ciklus költséget." +msgstr "Adjon meg munkaállomás költséget." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "Határozzon meg óránkénti megmunkáló központ költséget" +msgstr "Határozzon meg óránkénti munkaállomás költséget" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1728,8 +1728,8 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" -"Megmunkáló központ leírása. Fejtse ki mit ért ennek a megmunkáló központnak " -"a ciklus idején." +"Munkaállomás leírása. Fejtse ki mit ért ennek a munkaállomásnak a ciklus " +"idején." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po index 7c7289c4e9b..2cad081de9f 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -36,33 +36,33 @@ msgstr "Produkt" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie produkcji" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Zmień ilość produktów" #. module: mrp_byproduct #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "Byproducts" -msgstr "" +msgstr "Produkty uboczne" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Quantity Type" -msgstr "" +msgstr "Typ ilości" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "Zestawienie materiałowe" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_qty:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ilość produktu" #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Zest. Mat." #. module: mrp_byproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Zmienna" #. module: mrp_byproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Stała" #. module: mrp_byproduct #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 @@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "" msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." -msgstr "" +msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie." #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct msgid "Byproduct" -msgstr "" +msgstr "Produkt uboczny" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po index 0a4ce335931..8bcda45ea00 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -46,6 +46,8 @@ msgstr "" msgid "" "Work order has been cancelled for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało anulowane dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Informacje z definicji marszruty" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka Miary" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -100,6 +102,7 @@ msgstr "Ustaw na projekt" #, python-format msgid "Work order is pending for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji oczekuje na zamówienie produkcji %s." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -168,7 +171,7 @@ msgstr "Anulowano" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:520 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "Operacja jest już anulowana!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action @@ -185,14 +188,14 @@ msgstr "Przesunięcie zapasu" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:524 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "Brak operacji do anulowania." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:517 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" -msgstr "" +msgstr "Aby zakończyć operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów." #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centrum robocze" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -242,12 +245,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza zleceń operacji" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" -msgstr "" +msgstr "Zlecenia operacji wg zasobów" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "Ilość produktu" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie produkcji nie może być rozpoczęte w stanie \"%s\"!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Stan" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" -msgstr "" +msgstr "Planowany rok" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -321,11 +324,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby rozpocząć nowe zlecenie operacji. \n" +"

\n" +" Zlecenie operacji jest listą operacji do wykonania w zamówieniu\n" +" produkcji. Kiedy rozpoczniesz pierwszą operację zamówienia,\n" +" to zamówienie jest automatycznie oznaczane jako rozpoczęte.\n" +" Kiedy zakończysz ostatnią operację, to zamówienie jest\n" +" wykonane, a produkty zużyte albo wyprodukowane.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" -msgstr "" +msgstr "Czas pomiędzy rozpoczęciem a zakończeniem operacji." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "Operację anulowano" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj operację" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -352,6 +365,8 @@ msgstr "Grudzień" #, python-format msgid "Work order has been done for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało wykonane dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -388,7 +403,7 @@ msgstr "Czeka na materiały" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Stan produkcji" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -408,13 +423,13 @@ msgstr "W toku" #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" -msgstr "" +msgstr "Aby wstrzymać operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:512 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" -msgstr "" +msgstr "Aby wznowić operację, to musi być ona w stanie Wstrzymaj!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -481,7 +496,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" -msgstr "" +msgstr "Planowany dzień" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -538,7 +553,7 @@ msgstr "Styczeń" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "" +msgstr "Wznół operację" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -632,6 +647,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Work order has been created for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało utworzone dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 17f302d5b9e..047b6cbeba2 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "A facturar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Agrupar por dirección de facturación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Excepción de factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de serie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Dirección de factura :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." -msgstr "" +msgstr "Elija una empresa para la que el pedido será facturado y enviado." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Notas" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Impuestos" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Total neto :" #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -195,6 +195,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una orden de reparación.\n" +"

\n" +"En una orden de reparación, puede detallar los componentes que elimina, " +"añade o modifica y registrar el tiempo gastado en las diferentes " +"operaciones.\n" +"

\n" +"La orden de reparación usa la fecha de garantía del nº de serie para saber " +"si la reparación debería ser facturada al cliente o no.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -207,6 +218,12 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario " +"introduce una orden de reparación.\n" +"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n" +"* El estado 'Realizado' se establece automáticamente cuando la orden de " +"reparación se completa.\n" +"* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -217,7 +234,7 @@ msgstr "Movimiento" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been started." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido iniciada." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -236,6 +253,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -254,7 +273,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(actualizar)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -289,6 +308,16 @@ msgid "" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario " +"introduce una orden de reparación.\n" +"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n" +"* El estado 'Listo para reparar' se usa para iniciar la reparación. El " +"usuario sólo puede iniciar la reparación cuando se confirma la orden.\n" +"* El estado 'Para ser facturado' se usa para generar la factura antes o " +"después de que se realice la facturación.\n" +"* El estado 'Realizado' se establece cuando la orden de reparación se " +"completa.\n" +"* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -298,13 +327,14 @@ msgstr "Órdenes de reparación" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" +"Se requiere un nº de serie para la línea de operación con el producto '%s'" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -321,7 +351,7 @@ msgstr "Número de lote" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 @@ -399,7 +429,7 @@ msgstr "Línea reparación" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596 #, python-format msgid "Repair has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "La reparación ha sido cancelada." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -442,7 +472,7 @@ msgstr "Sí" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been created." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido creada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -456,7 +486,7 @@ msgstr "Facturado" #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -511,22 +541,26 @@ msgid "" "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" +"Seleccionando 'Antes de reparar' o 'Después de reparar' permitirá generar " +"las facturas antes o después de que se realice la reparación " +"respectivamente. 'Sin factura' significar que no quiere generar factura para " +"esta orden de reparación." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "Vencimiento de la garantía" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." -msgstr "" +msgstr "Tarifa de la empresa seleccionada" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606 #, python-format msgid "Repair Order is closed." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación ha sido cerrada." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -553,18 +587,18 @@ msgstr "Después de la reparación" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" -msgstr "" +msgstr "Id. activo no encontrado" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been accepted." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido aceptada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -580,13 +614,13 @@ msgstr "Líneas honorarios reparación" #: field:mrp.repair,message_comment_ids:0 #: help:mrp.repair,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "La factura en borrador de %s %s espera validación." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -596,7 +630,7 @@ msgstr "Presupuesto de reparación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -626,7 +660,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Información del producto" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -695,6 +729,10 @@ msgid "" "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" +"Marque esta casilla si desea administrar el envío una vez el producto esté " +"reparado y se haya creado un albarán con el producto seleccionado. Tenga en " +"cuenta que puede seleccionar las ubicaciones en la pestaña de información, " +"si tiene la vista extendida." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 @@ -704,6 +742,11 @@ msgid "" "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"El límite de validez de la garantí se calcula como: fecha del último " +"movimiento + garantía definida en el producto seleccionado. Si la fecha " +"actual está por debajo de dicho límite, cada operación y cuota que añade se " +"establecerán por defecto como 'No facturar'. Tenga en cuenta que puede " +"cambiar dicho valor manualmente después." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -713,7 +756,7 @@ msgstr "Crear factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de reparación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -768,7 +811,7 @@ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación ya ha sido facturada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -811,7 +854,7 @@ msgstr "Eliminar" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601 #, python-format msgid "Repair Order is now ready to repair." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación está lista para ser reparada." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 @@ -821,7 +864,7 @@ msgstr "Dirección de facturación" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -848,7 +891,7 @@ msgstr "No facturar" #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 diff --git a/addons/note/i18n/pl.po b/addons/note/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..7c16c100b76 --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Zawartość" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "Etapy notatki" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "W tym tygodniu" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "Tag notatki" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notka" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupuj wg..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "Etapy notatek" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Nazwa etapu" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Komentarze i emaile" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "Później" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "Etap notatki" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Stosowane do porządkowania etapów notatek" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "Etapy użytkowników" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "Podsumowanie notatki" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "Etapy" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Indeks kolorów" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Numeracja" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Tagi" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwizuj" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "Stosuje panale współpracy." + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Data wykonania" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "Domyślnie zwinięte" diff --git a/addons/portal/i18n/es.po b/addons/portal/i18n/es.po index 40209327505..897b436f781 100644 --- a/addons/portal/i18n/es.po +++ b/addons/portal/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Mako" -msgstr "" +msgstr "Mako" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 @@ -37,6 +37,11 @@ msgid "" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" +"Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\n" +"La dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser " +"válida y única.\n" +"Si es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto " +"directamente en la lista." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 @@ -47,12 +52,12 @@ msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu msgid "Company's news" -msgstr "" +msgstr "Noticias de la compañía" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -63,32 +68,32 @@ msgstr "Grupos existentes" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos con acceso al portal" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de invitación" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos sin acceso al portal" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos y pedidos de venta" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" -msgstr "" +msgstr "referencia: el nº de referencia del documento a pagar" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 @@ -96,6 +101,8 @@ msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" +"Hacer que este método de pago esté disponible en los formularios del portal " +"(facturas de cliente, etc.)" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard @@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "Asistente de compartición" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news @@ -115,17 +122,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene noticias de la compañía sin leer.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Empleos" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 @@ -136,7 +147,7 @@ msgstr "Usuarios" #: code:addons/portal/acquirer.py:74 #, python-format msgid "Pay safely online" -msgstr "" +msgstr "Pague en línea de forma segura" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -144,17 +155,19 @@ msgid "" "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " "to user language, e.g. \"Invoice\")" msgstr "" +"kind: el tipo de documento sobre el que el formulario de pago se " +"representará (traducido al idioma del usuario, por ejemplo, \"Factura\")" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." -msgstr "" +msgstr "El portal al que los usuarios puede añadir o quitar." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" -msgstr "" +msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs @@ -164,11 +177,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene ofertas de trabajo sin leer.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu msgid "Company's jobs" -msgstr "" +msgstr "Empleos de la compañía" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu @@ -187,23 +204,23 @@ msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "cr: the current database cursor" -msgstr "" +msgstr "cr: el cursor actual de la base de datos" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" -msgstr "" +msgstr "En el portal" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Noticias" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios post-venta" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal @@ -212,23 +229,26 @@ msgid "" "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" +"Los miembros del portal tienen derechos de acceso específicos (tales como " +"reglas de registro y menús restringidos).\n" +"Normalmente no pertenecen a los grupos habituales de OpenERP." #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "Métodos de pago" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -247,6 +267,8 @@ msgid "" ", so it may use Mako expressions.\n" " The Mako evaluation context provides:" msgstr "" +", por lo que puede contener expresiones Mako.\n" +"La evaluación del contexto de Mako provee:" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,name:0 @@ -256,12 +278,12 @@ msgstr "Nombre" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de acceso" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "uid: the current user id" -msgstr "" +msgstr "uid: el id. del usuario actual" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -269,31 +291,33 @@ msgid "" "quote(): a method to quote special string character to make them suitable " "for inclusion in a URL" msgstr "" +"quote(): un método para citar una cadena especial de caracteres para " +"hacerlos adecuados para la inclusión en una URL" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" -msgstr "" +msgstr "amount: el importe total a pagar, como un float" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, este grupo e" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 msgid "Payment form template (HTML)" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para el formulario de pago (HTML)" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 @@ -304,7 +328,7 @@ msgstr "Correo electrónico requerido" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Mensajería" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195 @@ -318,7 +342,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Método de pago en línea" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -326,6 +350,8 @@ msgid "" "object: the document on which the payment form is rendered (usually an " "invoice or sale order record)" msgstr "" +"object: el documento en el que el formulario de pago es reproducido " +"(normalmente un registro de factura o de pedido de venta)" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal @@ -341,16 +367,26 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"¡Buen trabajo! Su bandeja de entrada está vacía.\n" +"

\n" +"Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos " +"enviados a usted, así como información relativa a los documentos o personas " +"a los que sigue.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" +"Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios " +"del portal." #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "¿Quiénes somos?" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -358,11 +394,13 @@ msgid "" "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " "currency.name could be EUR)" msgstr "" +"currency: el registro de moneda en la que el documento se ha expedido (por " +"ejemplo, currency.name puede ser 'EUR')" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Método de pago" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 @@ -385,6 +423,20 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Estimado %(name)s,\n" +"\n" +"Se le ha concedido acceso a %(portal)s.\n" +"\n" +"Sus datos de inicio de sesión son:\n" +"Base de datos: %(db)s\n" +"Usuario: %(login)s\n" +"\n" +"Para completar el proceso de registro, pulse en el siguiente enlace:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"%(welcome_message)s\n" +"\n" +"--\n" #. module: portal #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer @@ -407,6 +459,23 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"% endif\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user @@ -419,17 +488,19 @@ msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" +"Si la plantilla representa un resulta vacío en un cierto contexto, será " +"ignorada, como si estuviera inactiva." #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" -msgstr "" +msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 @@ -439,12 +510,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "ctx: the current context dictionary" -msgstr "" +msgstr "ctx: el actual diccionario de contexto" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -452,6 +523,8 @@ msgid "" "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" " The template will be rendered with" msgstr "" +"Ésta es una plantilla para enviar el pago a través del método escogido.\n" +"La plantilla se representará con" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:40 @@ -459,18 +532,20 @@ msgstr "" msgid "" "Access your personal documents through our Customer Portal" msgstr "" +"Acceda a sus documentos personales a través de nuestro portal " +"del cliente." #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Form Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de formulario" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" -msgstr "" +msgstr "Administración de acceso al portal" #~ msgid "Portal Name" #~ msgstr "Nombre portal" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/es.po b/addons/portal_crm/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..e484a6adfd1 --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/es.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Iniciativa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "Tasa de éxito (%)" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "Contáctenos" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Fecha de la próxima acción" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "Código postal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Días para abrir" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "Gracias por su interés. Le responderemos en breve." + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Más alta" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvil" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de color" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Geo latitud" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "Nombre del cliente" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Campaña" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Próxima acción" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "Contáctenos" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" +"Empresa asociada (opcional). Usualmente se crea al convertir la iniciativa." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Modo de pago" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Más baja" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "El tipo se utiliza para separar iniciativas y oportunidades" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etapa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "Nombre de usuario" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" +"Si se marca la casilla 'No acepta recibir mensajes', este contacto ha " +"rehusado recibir correos electrónicos o ha eliminado su suscripción a una " +"campaña." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "Nombre del contacto" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "Dirección de correo del contacto de la empresa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "Ingreso estimado" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "Formulario de contacto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Fecha de actualización" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "Cierre previsto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referencia 2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Correo electrónico del usuario" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Abierto" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" +"El nombre de la compañía de la futura empresa será creado al convertir la " +"iniciativa en oportunidad." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Costes previstos" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Fecha de asignación" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "CC global" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Calle 2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "Id." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Días para el cierre" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Comentarios y correos" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" +"Cuando se envían correos electrónicos, la dirección de correo por defecto " +"proviene del equipo de ventas." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "Nombre del contacto de la empresa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Geo longitud" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" +"Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "Dirección de correo electrónico del contacto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "Recomendado por" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Empresa asignada" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunidad" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "Gracias" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea el caso. Si el caso está " +"en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el " +"estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado, " +"entonces el estado se establece a 'Pendiente'." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" +"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, envío masivo de " +"correo, ... ) de este contacto" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de ventas" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Última acción" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "Formulario de contacto para el portal" diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index 1efecfe77d1..6ff090e6375 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" msgid "" "required quantities are always\n" " available" -msgstr "" +msgstr "las cantidades solicitadas siempre están disponibles" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -71,6 +71,9 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Si no hubiere suficientes cantidad disponible, la orden de entrega quedará a " +"la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear " +"otras reglas, como puntos de pedido." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Método abastecimiento" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Fabricar" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Último error" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad mínima" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -177,17 +180,17 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Calcular todos los planificadores" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -216,6 +219,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Productos almacenables" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "Reintentar" #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." -msgstr "" +msgstr "Abastaceimiento confirmado" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Múltiplo de la cantidad" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -315,17 +320,17 @@ msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reordenación de búsqueda" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -392,8 +397,7 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/procurement/procurement.py:390 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "" -"No hay suficiente stock y no se ha definido una regla de stock mínimo." +msgstr "No hay suficiente stock y no existe una regla de stock mínimo." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -405,13 +409,13 @@ msgstr "Unidad de medida" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Obtener para stock" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento cancelado." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "Abastecimientos automáticos" msgid "" "use the available\n" " inventory" -msgstr "" +msgstr "usar el inventario disponible" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Órdenes de abastecimiento relacionadas" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -569,6 +573,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Tiene que seleccionar una unidad de medida del producto de la misma " +"categoría que la unidad de medida por defecto del producto." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -581,6 +587,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"como es un consumible (y como resultado de esto, la cantidad disponible " +"puede convertirse en negativa)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Borrador" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -621,12 +629,12 @@ msgstr "Estado" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "para la orden de entrega." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -644,12 +652,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:392 @@ -674,12 +682,14 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Compruebe por favor la cantidad para la orden de abastecimiento para el " +"producto \"%s\". ¡No debe ser 0 o menos!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_comment_ids:0 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -697,6 +707,8 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Cuando vende este producto, se crea una orden de entrega.\n" +"OpenERP considerará que" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 @@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "Fecha de cierre" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -795,7 +807,7 @@ msgstr "Varios" #: code:addons/procurement/procurement.py:504 #, python-format msgid "Procurement done." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento realizado." #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 @@ -852,6 +864,9 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Cuando el stock virtual baja por debajo de la cantidad mínimo, OpenERP " +"genera un abastecimiento para que la cantidad prevista sea la especificada " +"como cantidad máxima." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -872,7 +887,7 @@ msgstr "Abastecimientos en excepción" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Puntos de pedidos" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 @@ -945,7 +960,7 @@ msgstr "En espera" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Método de abastecimiento" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -960,7 +975,7 @@ msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Cuando vende este producto, OpenERP" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -985,13 +1000,13 @@ msgstr "máx" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reordenación" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar un abastacimiento que está en estado %s." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "UdV del producto" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producto" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -1045,7 +1060,7 @@ msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1056,7 +1071,7 @@ msgstr "El abastecieminto se inició con retraso" #: code:addons/procurement/procurement.py:495 #, python-format msgid "Procurement created." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento creado." #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -1069,7 +1084,7 @@ msgstr "mín" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 @@ -1080,7 +1095,7 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Pedir abastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 @@ -1092,7 +1107,7 @@ msgstr "ABAST %d: desde pedido - %3.2f %-5s - %s" #: code:addons/procurement/procurement.py:364 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Productos reservados del stock." #~ msgid "Planification" #~ msgstr "Planificación" diff --git a/addons/procurement/i18n/pl.po b/addons/procurement/i18n/pl.po index 60bcd15d474..b264347f611 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pl.po +++ b/addons/procurement/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Projekt zapotrzebowania na produkt i strefa punktu zamawiania" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:290 @@ -60,6 +60,8 @@ msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" +"Wymagane ilości są zawsze\n" +" dostępne" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -69,6 +71,10 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Jeśli ilość jest niedostateczna, to wydanie zewnętrzne będzie\n" +" czekało na produkty. Aby uzupełnić zapas, " +"powinieneś\n" +" utworzyć reguły jak punkt zamawiania." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -79,7 +85,7 @@ msgstr "Metoda zapotrzebowania" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Produkcja" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 @@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguły" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "Ostatni błąd" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ilość minialna" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -154,11 +160,17 @@ msgid "" "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" +"Możesz zdefiniować regułę minimalnego zapasu, a OpenERP będzie tworzyło " +"automatycznie projekt Zamówienia produkcji albo Zamówienia zakupu kiedy " +"przewidywany zapas spadnie poniżej minimalnego. Kiedy zapas wirtualny (= " +"zapas rzeczywisty minus potwierdzone wydania i rezerwacje) jest poniżej " +"minimum, to OpenERP wygeneruje zapotrzebowanie, które spowoduje uzupełnienie " +"zapasu do jego maklsymalnej wartości." #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -168,17 +180,17 @@ msgstr "Wystąpił wyjątek w trakcie obliczania zapotrzebowań." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulowano" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -199,7 +211,7 @@ msgstr "Oblicz wszystkie planowania" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Produkty rejestrowane" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -255,7 +267,7 @@ msgstr "Ponów" #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie potwierdzono." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -271,7 +283,7 @@ msgstr "Potwierdź" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotność ilości" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -285,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowania do przetworzenia" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -296,7 +308,7 @@ msgstr "Reguła minimalnych zapasów" #: code:addons/procurement/procurement.py:395 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie '%s' jest w stanie wyjątkowym: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -311,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 @@ -395,13 +407,13 @@ msgstr "Jednostka Miary" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Na zapas" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie anulowano." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index f647f58eab4..33a6582142d 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/es.po b/addons/project_issue/i18n/es.po index a70541d8292..3457beaee30 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" -msgstr "" +msgstr "Error grave" #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "" +"Permite configurar su servidor de correo entrante, y crear incidencias desde " +"los correos entrantes." #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 @@ -69,18 +71,18 @@ msgstr "Progreso (%)" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:560 #, python-format msgid "escalated." -msgstr "" +msgstr "escalado." #. module: project_issue #: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_unread msgid "Issue: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Incidencia: Marcar como no leída" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "Email de los observadores" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" -msgstr "" +msgstr "Marcar este campo si el proyecto administra incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 @@ -178,6 +180,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para informar de una nueva incidencia.\n" +"

\n" +"El rastreador de incidencias de OpenERP le permite administrar " +"eficientemente cosas como las peticiones internas, errores de desarrollo de " +"software, quejas de clientes, problemas en los proyectos, roturas de stock, " +"etc.\n" +"

\n" +" " #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 @@ -188,7 +199,7 @@ msgstr "Cancelada" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" -msgstr "" +msgstr "Nota privada" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -218,7 +229,7 @@ msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 @@ -226,6 +237,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 @@ -258,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -279,7 +292,7 @@ msgstr "Mantenimiento" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:547 #, python-format msgid "Project issue converted to task." -msgstr "" +msgstr "Incidencia de proyecto convertida a tarea." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -300,7 +313,7 @@ msgstr "Versión" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "La más baja" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:358 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -368,7 +381,7 @@ msgstr "proyecto.incidencia.versión" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " -msgstr "" +msgstr "Crear incidencias desde una cuenta de correo electrónico " #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -406,7 +419,7 @@ msgstr "Análisis de incidencias" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:493 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Sin asunto" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree @@ -425,12 +438,12 @@ msgstr "Contacto" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:551 #, python-format msgid "Project issue created." -msgstr "" +msgstr "Incidencia de proyecto creada." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:341 @@ -446,7 +459,7 @@ msgstr "Nº de incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_read msgid "Issue: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Incidencia: Marcar como leída" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -456,7 +469,7 @@ msgstr "Diciembre" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -466,12 +479,12 @@ msgstr "Árbol del gestor de incidencias" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" -msgstr "" +msgstr "Pequeño problema" #. module: project_issue #: view:project.project:0 msgid "creates" -msgstr "" +msgstr "crea" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ @@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "Actualizar fecha" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Project:" -msgstr "" +msgstr "Proyecto:" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -591,12 +604,12 @@ msgstr "Normal" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_count:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Categoría:" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -606,7 +619,7 @@ msgstr "Junio" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "Días para el cierre" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -632,6 +645,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'borrador', cuando se crea un caso. Si el caso está " +"en progreso el estado, se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el " +"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado, entonces " +"el estado se establece a 'Pendiente'." #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 @@ -648,13 +665,13 @@ msgstr "Noviembre" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:472 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_comment_ids:0 #: help:project.issue,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -689,7 +706,7 @@ msgstr "Estas personas recibirán correo electronico." #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 @@ -706,7 +723,7 @@ msgstr "Asignada a" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -775,7 +792,7 @@ msgstr "Mes de creación" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:557 #, python-format msgid "escalated to '%s'." -msgstr "" +msgstr "escalado a '%s'." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -801,12 +818,12 @@ msgstr "Incidencia" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:540 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada a %s." #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" -msgstr "" +msgstr "PBCK" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -831,7 +848,7 @@ msgstr "Mayo" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de proyectos" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -866,6 +883,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva versión.\n" +"

\n" +"Defina aquí las diferentes versiones de sus productos en las que puede " +"trabajar con incidencias.\n" +"

\n" +" " #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -884,7 +908,7 @@ msgstr "Mis incidencias" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." -msgstr "" +msgstr "Número de días para abrir la incidencia de proyecto." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -894,7 +918,7 @@ msgstr "Abril" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "⇒ Escalate" -msgstr "" +msgstr "⇒ Escalar" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index aa446831c3b..03b6417b86c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:17+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Dnevna naročila" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:573 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Najprej morate preklicati vse prevzeme, vezane na ta nabavni nalog." #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Povprečna cena" #: code:addons/purchase/purchase.py:830 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Račun plačan>/b>." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Potrdi naročilo" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Opozorila po izdelkih ali dobavitelju" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Sklic naloga" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Postopek fakturiranja" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "dobritev" #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Kategorija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Ponudba " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Nabavni nalog za %s preklican." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Povzetek" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Količina" #: code:addons/purchase/purchase.py:819 #, python-format msgid "Shipment %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Pošiljka %s načrtovana za %s." #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Davčna pozicija" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Privzeta metoda načina fakturiranja" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -443,6 +443,8 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Če želite, da dobavitelj dobavi blago neposredno kupcu, vnesite njegov " +"naslov, drugače pustite prazno." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:824 @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Rezervacija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalogi z nefakturiranimi postavkami." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "Naročeni produkti" #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ali" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uporabi" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Nalov kupca" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Dobavitelj" #: code:addons/purchase/purchase.py:508 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite konto odhodkov za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "Osnutki nabavnih nalogov" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelji" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "Računi in Prevzemi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -639,12 +641,12 @@ msgstr "# št. vrstic" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite konto odhodkov za ta izdelek: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(posodobi)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "Davki:" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Premiki zaloge" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1158 @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Osnutek nabavnega naloga je kreiran" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije izdelkov" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "Izjema" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Imenik" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Dni za Potrditi" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti dobavitelja" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -909,12 +911,12 @@ msgstr "Prekliči" #: field:purchase.order,message_comment_ids:0 #: help:purchase.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Pripombe in e-pošta" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr "Merske enote" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje cenikov po dobavitelju" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:833 @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Datum, ko je bil ustvarjen ta dokument." #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združi po..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1155,7 +1157,7 @@ msgstr "Zahteva za naročilo" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Vir" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking @@ -1224,6 +1226,8 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"osnutek\n" +" nabavnega naloga" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 @@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Izjema pri odpremi" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marec" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1330,12 +1334,12 @@ msgstr "Pošlji po e-pošti" #: code:addons/purchase/purchase.py:498 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite dnevnik nabave za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Neobdavčeno" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1362,12 +1366,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Na postavkah prodajnega naloga" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "DDV:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Tip cene" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr "Nabavni nalogi" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1474,14 +1478,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Nabava" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoren" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1563,12 +1567,12 @@ msgstr "Sklic ME" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Vodja" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "Odpri meni nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr "Analiza sprejema" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Sporočila" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "Nabavni nalog" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Preklicano" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# od nabavnega naloga" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:827 @@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "Potrdi" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi prevzemov" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "" +msgstr "Zahtevo za ponudbo_${(object.name or '').zamenja('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:988 @@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI cenik (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1869,7 +1873,7 @@ msgstr "Dni za Dostaviti" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr "Pregled naročnih artiklov." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Prihajajoče pošiljke &računi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1937,12 +1941,12 @@ msgstr "Združi naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1999,7 +2003,7 @@ msgstr "Zahteva za ponudbo št.:" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve fakturiranja" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi prihajajočih pošiljk" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "Predvideni naslov dostave" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending @@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "Skupni znesek" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga izdelka" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2200,7 +2204,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Različice cenikov" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2211,12 +2215,12 @@ msgstr "Osnutki naročil" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi postavk nabavnega naloga" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index 665ccca48be..5faff2348c9 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -154,17 +153,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar un nuevo proceso de solicitud de compra.\n" +"

\n" +"Una solicitud de compra es un paso previo a una petición de oferta. En una " +"solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los productos " +"que necesita comprar y lanzar la creación de una PdO (petición de oferta) a " +"los proveedores. Después de la negociación, una vez que ha revisado todas " +"las ofertas de los proveedores, puede validar algunas y cancelar otras.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 @@ -199,7 +208,7 @@ msgstr "Solicitud de compra" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 @@ -207,6 +216,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -216,7 +227,7 @@ msgstr "Aprobado por proveedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -242,7 +253,7 @@ msgstr "Solicitud" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido creada." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner @@ -272,23 +283,23 @@ msgstr "Fecha inicio" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Plazos y condiciones" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 @@ -308,13 +319,13 @@ msgstr "Usuario" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0 #: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "Buscar solicitud de compra" #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." -msgstr "" +msgstr "Ningún artículo en la licitación." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "Solicitar un presupuesto" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido cancelada." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 @@ -372,7 +383,7 @@ msgstr "Ctd." #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." -msgstr "" +msgstr "La solicitud borrador ha sido enviada a los proveedores." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -396,6 +407,8 @@ msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" +"Marque esta casilla para generar solicitudes de compra en lugar de generar " +"peticiones de oferta para el abastecimiento." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -417,7 +430,7 @@ msgstr "Responsable" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" -msgstr "" +msgstr "Compra realizada" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -445,7 +458,7 @@ msgstr "Descripción" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra se ha establecido como borrador." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -493,7 +506,7 @@ msgstr "Fecha de solicitud" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -509,7 +522,7 @@ msgstr "Fecha límite de solicitud" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido realizada." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po index 1f4d5b4087b..9db5a976374 100644 --- a/addons/resource/i18n/it.po +++ b/addons/resource/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 6db322251df..2e733c7136e 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:16+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Dati Errati" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "Il valore di Totale Acconto deve essere positivo." #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Q.tà" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." -msgstr "" +msgstr "Consente di applicare alcuni sconti per riga ordine di vendita." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -135,6 +135,9 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" +"Consente di gestione differenti prezzi basati su regole per categorie di " +"clienti.\n" +"Esempio: 10% per rivenditori, promozione di 5 EUR su questo prodotto, etc." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Sconto (%)" #: code:addons/sale/sale.py:787 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definire un conto di ricavo per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -239,6 +242,8 @@ msgstr "Preventivi e Vendite" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Consente di selezionare e mantenere differenti unità di misura per i " +"prodotti." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "Crea fattura di vendita" #: code:addons/sale/sale.py:293 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avviso Listino!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -312,6 +317,7 @@ msgstr "Vendite in Eccezione" #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgstr "" +"Un partner al quale questo particolare prodotto deve essere assegnato." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -469,6 +475,8 @@ msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" +"Non sono presenti una Posizione Fiscale o un conto di ricavo definiti per la " +"categoria prodotto." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address @@ -488,7 +496,7 @@ msgstr "Abilita la fatturazione da righe d'ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Mese dell'ordine di vendita" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:496 @@ -496,6 +504,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Impossibile raggruppare vendite con diversa valuta per lo stesso partner." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -549,6 +558,8 @@ msgstr "Il prezzo totale" #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" +"Consente la fatturazione raggruppata degli ordini di consegna tramite " +"sezionali." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -558,7 +569,7 @@ msgstr "Subtotale" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Consente di applicare uno sconto sulle righe dell'ordine di vendita" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "Unità di Misura " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "L'unità di lavorazione di default per i servizi è" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -583,7 +594,7 @@ msgstr "Indirizzo Fatturazione" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine di vendita legate ai miei Ordini di Vendita" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -602,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(aggiornamento)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -613,7 +624,7 @@ msgstr "Linea d'ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Un dipendente può avere differenti ruoli per contratto" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -633,7 +644,7 @@ msgstr "Righe Ordine" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Consente conti analitici multipli sulle vendite" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -654,6 +665,7 @@ msgstr "Data creazione" #, python-format msgid "Sale Order for %s set to Done" msgstr "" +"L'Ordine di Vendita per %s è stato impostato a Completato" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -696,6 +708,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." msgstr "" +"Non esiste nessun conto di ricavo configurato come proprietà globale." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:984 @@ -733,6 +746,8 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"Consente ai commerciali di creare fatture dalle righe degli ordini di " +"vendita usanto il menù \"Righe da Fatturare\"." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -743,7 +758,7 @@ msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea e mostra fattura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -768,7 +783,7 @@ msgstr "Data preventivo" #: code:addons/sale/sale.py:590 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Impossibile confermare un ordine di vendita senza righe." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1124 @@ -777,6 +792,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"E' necessario selezionare un listino o un cliente nel form dell'ordine!\n" +"Si prega di selezionarne uno prima di scegliere un prodotto." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -788,7 +805,7 @@ msgstr "Categoria prodotto" #: code:addons/sale/sale.py:555 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile annullare l'ordine di vendita!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -801,6 +818,7 @@ msgstr "Ricrea Fattura" msgid "" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" msgstr "" +"Per eliminare un ordine di vendita confermato è necessario prima annullarlo!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -810,22 +828,22 @@ msgstr "Tasse" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "Su Richiesta" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "E' un Follower" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -858,12 +876,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:979 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Nessun listino valido trovato!:" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Visualizza margini sugli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -890,7 +908,7 @@ msgstr "Qta'" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Le mie righe degli ordini di vendita" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -906,7 +924,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Il Riferimento Ordine deve essere unico per azienda!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:976 @@ -915,6 +933,9 @@ msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Impossibile trovare un listino che corrisponda a questo prodotto e a questa " +"quantità.\n" +"E' necessario cambiare il prodotto, la quantità o il listino." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -928,7 +949,7 @@ msgstr "Crea fattura" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento ordine" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -944,6 +965,8 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Preventivo' or 'Ordine'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -954,7 +977,7 @@ msgstr "Prezzo" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Preventivo" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -969,7 +992,7 @@ msgstr "Indirizzo Spedizione:" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders." -msgstr "" +msgstr "Consente di specificare un conto analitico sugli ordini di vendita." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -980,28 +1003,28 @@ msgstr "Stato bozza dell'ordine di vendita" #: code:addons/sale/sale.py:647 #, python-format msgid "Quotation for %s created." -msgstr "" +msgstr "Preventivo per %s creato." #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Nuova Copia del Preventivo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile eliminare un ordine di vendita in stato '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Proprietà sulle righe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:888 @@ -1010,6 +1033,8 @@ msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" +"Prima di selezionare un prodotto,\n" +" selezionare un cliente nel form dell'ordine." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1019,7 +1044,7 @@ msgstr "Totale (tasse incluse)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Data dell'ordine di vendita" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1030,7 +1055,7 @@ msgstr "Confirm Quotation" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine da fatturare" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1042,7 +1067,7 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche prodotto" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr "In attesa di pianificazione" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -1064,18 +1089,18 @@ msgstr "Metodo di approvvigionamento" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sale order" -msgstr "" +msgstr "Fattura l'intero ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Bozza Preventivo" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1092,7 +1117,7 @@ msgstr "Tasse" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ordini di vendita pronti per la fatturazione" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -1123,7 +1148,7 @@ msgstr "Crea fatture" #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Azione non valida!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1147,6 +1172,8 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Se il listino di questo ordine viene modificato (ed eventualmente anche la " +"valuta), i prezzi delle righe d'ordine esistenti non verranno aggiornate." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1158,7 +1185,7 @@ msgstr "Genera fatture" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "# dell'Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1169,7 +1196,7 @@ msgstr "Da fatturare" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Anno dell'ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1182,11 +1209,13 @@ msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" +"Dopo aver premuto su 'Mostra le righe da fatturare', selezionare le righe da " +"fatturare e creare la fattura dal menù 'Altro'." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Indica che l'ordine di vendita è legato ad almeno una fattura." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1204,16 +1233,17 @@ msgstr "Raggruppa Fatture" #, python-format msgid "Quotation for %s converted to Sale Order of %s %s." msgstr "" +"Preventivo per %s convertito Ordine di Vendita del %s %s." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Fattura Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Contratti" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1384,12 +1414,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Usa i listini per gestire i prezzi ai clienti" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine di vendita confermate, non ancora evase" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1403,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:435 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Clienti" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1473,7 +1503,7 @@ msgstr "Prodotto" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Genera fatture basate sulle righe degli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1491,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Fatturato Mensile" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1522,7 +1552,7 @@ msgstr "Manuale in Progresso" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread msgid "Sale: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Vendite: Segna come letto" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1532,7 +1562,7 @@ msgstr "Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Conferma Ordine" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1560,17 +1590,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Alcune righe d'ordine" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" -msgstr "" +msgstr "sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Sconti sulle righe" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1594,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Vendite" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1625,6 +1655,8 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -1635,7 +1667,7 @@ msgstr "Data nella quale l'ordine di vendita viene confermato." #: code:addons/sale/sale.py:556 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Cancellare prima tutte le fatture legate a questo ordine di vendita." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1671,27 +1703,27 @@ msgstr "Nessun cliente definito!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Consegna" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ordini da Fatturare" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche Magazzino" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:354 @@ -1701,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1715,6 +1747,9 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Da giacenza: Quando richiesto, il prodotto è preso dalle giacenze di " +"magazzino e si attende l'approvvigionamento.\n" +"Da ordine: Quando richiesto, il prodotto è acquistato o prodotto." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1731,12 +1766,12 @@ msgstr "Cerca linee non ancora fatturate" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Preventivo Inviato" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard composizione email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1756,12 +1791,12 @@ msgstr "Data conferma" #: code:addons/sale/sale.py:355 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definire il sezionale vendite per questa azienda: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche Contratto" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1781,7 +1816,7 @@ msgstr "Quantità (Unità di Vendita)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine di Vendita in stato 'completato'" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1791,7 +1826,7 @@ msgstr "Confermato" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termini e Condizioni" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1801,7 +1836,7 @@ msgstr "Conferma" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1824,18 +1859,18 @@ msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Predefinite" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Contabilità analitiche su vendite" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Listino EDI (%s)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1861,12 +1896,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Su Ordine di Consegna" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura di Riferimento" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -1905,7 +1940,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Righe ordine di vendita completate" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1929,6 +1964,7 @@ msgstr "Dicembre" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Non c'è un conto di ricavo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1957,7 +1993,7 @@ msgstr "Fattura di acconto" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Apri Menu Vendite" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1967,7 +2003,7 @@ msgstr "Bozza" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Crea ordini di consegna automaticamente dagli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1977,17 +2013,17 @@ msgstr "Totale tassa" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order " -msgstr "" +msgstr "Ordine di Vendita " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Righe ordine di vendita pronte per la fatturazione" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelli Email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2011,7 +2047,7 @@ msgstr "Novembre" #: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commenti ed Email" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -2022,6 +2058,8 @@ msgstr "Acconto prodotto" #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "" +"Attribuisce l'ordine di sequenza durante la visualizzazione delle righe " +"degli ordini di vendita." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2036,13 +2074,13 @@ msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Prepara fatture basate sui timesheets." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "Sale Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ordine di Vendita per %s annullato." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -2058,12 +2096,12 @@ msgstr "Ritardo" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mostra Righe da Fatturare" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2078,7 +2116,7 @@ msgstr "Ordine di vendita confermato da fatturare." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita non ancora confermati" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2089,18 +2127,18 @@ msgstr "da Stock" #: code:addons/sale/sale.py:968 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Nessun Listino!: " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Usa gestione contratti" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2126,7 +2164,7 @@ msgstr "Si desidera veramente creare la(le) fattura(e)?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2168,7 +2206,7 @@ msgstr "Cerca ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Cosa si vuole fatturare?" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2184,7 +2222,7 @@ msgstr "Termini di pagamento" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "Consente di installare sale_analytic_plans." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2222,7 +2260,7 @@ msgstr "Anno" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?" -msgstr "" +msgstr "Si vuole fatturare le righe ordine selezionate?" #~ msgid "" #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index 4ad5c27dcba..c5890edff65 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:04+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Status" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Povzetek" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "DDV" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "September" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiskalna pozicija" +msgstr "Davčno območje" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -439,8 +439,8 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" -"Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali " -"\"Ročno v teku\"." +"Prodajalec potrdi ponudbo. Status prodajnega naloga je 'V obdelavi' ali " +"'Ročno v obdelavi'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:843 @@ -502,14 +502,14 @@ msgstr "Mesec prodajnega naloga" #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." -msgstr "" +msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ali" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "(posodobi)" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Postavka prodajnega naročila" +msgstr "Pozicija prodajnega naročila" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Naročilo št." #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Postavke naročila" +msgstr "Pozicije naročila" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke" +msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -710,18 +710,18 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Pošlji po e-pošti" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:89 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Ura" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Stranka" +msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "Datum Povpraševanja" +msgstr "Datum ponudbe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:590 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Kategorija artiklov" +msgstr "Skupina izdelka" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:555 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Izjema" +msgstr "Napaka" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -882,8 +882,8 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" -"To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so " -"lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)" +"To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za ta prodajni nalog. Isti " +"prodajni nalog se lahko večkrat fakturira (npr. po poziciji)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Kol." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "Moje postavke prodajnega naloga" +msgstr "Moje pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "Osnutek naročila" +msgstr "Prodajni nalog s statusom osnutka" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:647 @@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr "Čaka na uvrstitev" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enota mere" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Metoda Naročnja" +msgstr "Metoda nabave" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1120,13 +1120,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran" +msgstr "Datum kreiranja prodajnega naloga." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Izdelaj račune" +msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:263 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "Faks:" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Na Račun" +msgstr "Za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Izjema pri odpremi" +msgstr "Napake pri odpremi" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Mesec" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "Za pregledat s strani računovodstva." +msgstr "Potreben pregled računovodje." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun" +msgstr "Kreiraj račun iz pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:435 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Izdani računi" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Znesek brez davka." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Prodaja Predplačilo Računa" +msgstr "Avansni račun" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Promet" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "Potrdi prodajo" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "Iz prodajnega naročila" +msgstr "Iz prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "Prezri Izjemo" +msgstr "Prezri napako" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "Datum potrdila naročila." +msgstr "Datum potrditve prodajnega naloga." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:556 @@ -1659,24 +1659,24 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum računa" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "Znesek, za Avansni Račun" +msgstr "Znesek za avansni račun." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Izjema računa" +msgstr "Napake računa" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "Ni določene stranke !" +msgstr "Kupec ni določen!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1733,12 +1733,12 @@ msgstr "" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Preklicano" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic" +msgstr "Iskanje nefakturiranih pozicij" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1819,19 +1819,19 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Postavke računa" +msgstr "Pozicije računa" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "Število vrstic" +msgstr "# pozicij" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Postavke prodajnega naloga" +msgstr "Pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -1909,15 +1909,15 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" -"Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih " -"razlogov:\n" -"1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n" -"2. Prodaja je fakturirana!" +"Račun za to pozicijo prodajnega naloga se ne more kreirati zaradi enega " +"izmed naslednjih razlogov:\n" +"1. Status pozicije prodajnega naloga je bodisi \"osnutek\" ali \"storno\"!\n" +"2. Pozicija prodajnega naloga je že fakturirana!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "Zaključene postavke prodajnega naloga" +msgstr "Zaključene pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1929,12 +1929,12 @@ msgstr "Teža" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 @@ -1945,12 +1945,12 @@ msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "Nefakturirani" +msgstr "Nefakturirano" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "Poganja naročila in fakturiranje" +msgstr "Upravlja nabavo in fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1994,12 +1994,12 @@ msgstr "Prodajni nalog " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" +msgstr "Pozicije prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Prodajni nalogi" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "Prodajna Trgovina" +msgstr "Prodajalna" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Prodajni nalogi v teku" +msgstr "Prodajni nalog v obdelavi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -2059,18 +2059,18 @@ msgstr "Prodajni nalog za %s preklican." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo." +msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za prodajni nalog." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "Prevzem z zamudo" +msgstr "Odložitev obveznosti" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "Status naročila" +msgstr "Status naloga" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "Potrjena naročilnica za račun" +msgstr "Potrjen prodajni nalog za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "V naprej" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -2211,19 +2211,19 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "Povpraševanje št." +msgstr "Ponudba št." #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "Prevzeto" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es.po b/addons/sale_stock/i18n/es.po index 4dcb5dabca7..d59dd9ed7ab 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/es.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -23,12 +22,14 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" +"Para permitir a su comercial realizar facturas desde las órdenes de entrega " +"usando el menú 'Entregas a facturar'." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:470 #, python-format msgid "Delivery Order %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Orden de entrega %s planificada para %s." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -41,12 +42,14 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale " "order." msgstr "" +"Permitir especificar direcciones diferentes de entrega y de facturación en " +"un pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Albaranes a facturar" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -68,6 +71,10 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" +"Pero no es compatible con el empaquetado seleccionado.\n" +"Aquí tiene una proposición de cantidades acorde al empaquetado:\n" +"EAN: %s Cantidad: %s Unidad: %s" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0 @@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Documento del movimiento a la salida o al cliente." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Administrar múltiples tiendas" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -90,6 +97,7 @@ msgstr "Validar" msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." msgstr "" +"Primero debe cancelar todas las órdenes de entrega de este pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -114,7 +122,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -128,6 +136,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"No puede avanzar material en un pedido de venta que está definido como " +"'Facturación automática después de la entrega'." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form @@ -148,12 +158,12 @@ msgstr "Movimiento stock" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Parte de horas de proyectos" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -163,18 +173,22 @@ msgid "" "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" +"Permite añadir métodos de entrega en los pedidos de venta y en las órdenes " +"de entrega.\n" +"Puede definir su propio transportista y tarifas de envío por precios.\n" +"Esto instalará el módulo 'delivery'." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Permitir diferentes direcciones para la entrega y la factura " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -195,7 +209,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -242,7 +256,7 @@ msgstr "Forzar asignación" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "" +msgstr "El método de facturación por defecto es" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -252,12 +266,12 @@ msgstr "Tiempo inicial entrega" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ver orden de entrega" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Facturación basada en pedidos de venta" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -267,12 +281,12 @@ msgstr "Movimientos de inventario" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones por defecto" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" -msgstr "" +msgstr "MRP de proyectos" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -317,23 +331,23 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Generar facturas después y basadas en órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:473 #, python-format msgid "Order delivered." -msgstr "" +msgstr "Pedido entregado." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Permitir añadir gastos de envío" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -346,16 +360,18 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" +"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones " +"comerciales usadas en las transacciones internacionales." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." -msgstr "" +msgstr "Enviar todo de una cuando todos los productos estén disponibles." #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar facturación de órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 @@ -372,12 +388,14 @@ msgstr "Abastecimiento de material vendido" msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" +"Escoja 'Entregar cada producto cuando esté disponible' si permite envíos " +"parciales." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de venta!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop @@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "Propiedades" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del producto en las líneas del pedido" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -431,6 +449,11 @@ msgid "" "lines.\n" " This installs the modules project_timesheet and project_mrp." msgstr "" +"Le permite transferir las entradas de tareas definidas para la gestión de " +"proyectos a las líneas del parte de horas para una fecha y usuario concretos " +"con el efecto de crear, editar y borrar en ambas vías y creando " +"automáticamente tareas de proyecto de las líneas de abastecimiento.\n" +"Esto instala el módulo 'project_timesheet' y 'project_mrp'." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -450,7 +473,7 @@ msgstr "Asignar" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:617 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "¡No hay suficiente stock! " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -458,6 +481,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" +"Número de días entre la confirmación del pedido y la entrega de los " +"productos al cliente" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -466,6 +491,9 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" +"Los pedidos de venta por defecto serán configurados para entregar todos los " +"productos de uno en lugar de entregar cada producto cuando esté disponible. " +"Esto puede tener impacto en el precio de envío." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -491,6 +519,9 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" +"Para borrar un pedido de venta confirmado, debe cancelarlo.\n" +"Para hacerlo, debe cancelar primero los albaranes relacionados para sus " +"órdenes de entrega." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -510,12 +541,12 @@ msgstr "Crear factura" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sale order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "Permitir etiquetar las líneas de pedido con propiedades." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "" +msgstr "Preparar facturas basadas en las actividades de las tareas" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv @@ -545,7 +576,7 @@ msgstr "Incoterm" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:521 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cancelar la línea del pedido de venta!" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -570,7 +601,7 @@ msgstr "Albarán relacionado" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de las ventas" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -578,6 +609,8 @@ msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." msgstr "" +"Ésta es una lista de las órdenes de entrega que se han generado para este " +"pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 @@ -607,12 +640,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Recrear órden de entrega" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "Esto permite configurar y usar múltiples tiendas." #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pt.po b/addons/sale_stock/i18n/pt.po index 167a6a8fbcf..245db5be14c 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Entregas a faturar" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Documento do movimento para a saída ou para o cliente." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Gerir várias lojas" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Movimento do Stock" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Ordem de venda" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Prazo de entrega da lead" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ver ordem de entrega" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Escolher recepção" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 61fb866e8bc..4d6b3b3b451 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" -msgstr "" +msgstr "Invitación a colaborar sobre %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 @@ -29,11 +29,13 @@ msgstr "" msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" +"El motor de colaboración no es capaz de registrar un id. de registro para su " +"invitación" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Incluir un mensaje personal opcional" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -48,13 +50,15 @@ msgstr "¡Acceso concedido!" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" +"Un mensaje personal opcional, para ser incluido en la notificación por " +"correo electrónico." #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 @@ -76,6 +80,10 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Los documentos no se adjuntan. Puede verlos en línea directamente en mi " +"servidor OpenERP en:\n" +" %s\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -90,6 +98,8 @@ msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 @@ -101,7 +111,7 @@ msgstr "URL del acceso compartido" #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico del nuevo usuario" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 @@ -120,6 +130,8 @@ msgstr "(Modificado)" #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" +"Debe ser un miembro del grupo 'Share/User' para usar el asistente de " +"compartición." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594 @@ -163,6 +175,8 @@ msgstr "(Duplicado para modificar los permisos de compartición)" msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" +"Indique por favor los correos electrónicos de las personas con las que desea " +"compartir, una por línea." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 @@ -179,6 +193,7 @@ msgstr "Siguiente" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" +"Se requiere la acción y el modo de acceso para crear un acceso compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845 @@ -197,17 +212,17 @@ msgstr "Opciones de compartición" #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Invitar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" -msgstr "" +msgstr "Opciones del código incrustado" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de no compartición" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -250,12 +265,14 @@ msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"Un correo electrónico con instrucciones ha sido enviado a las siguientes " +"personas:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" -msgstr "" +msgstr "Enlace directo o código incrustado" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 @@ -279,6 +296,7 @@ msgstr "Acción a compartir" #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "" +"Nombre del registro compartido, si se comparte un registro específico" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -295,13 +313,13 @@ msgstr "desconocido" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear el acceso compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 #, python-format msgid "Record id not found" -msgstr "" +msgstr "Id. de registro no encontrado" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -313,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de compartición" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -363,6 +381,8 @@ msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Debe configurar su dirección de correo electrónico en las preferencias de " +"usuario antes de usar el botón 'Compartir'." #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user @@ -397,6 +417,7 @@ msgstr "Base de datos" #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "" +"Compartir con estas personas (una dirección de correo electrónico por línea)" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 @@ -406,7 +427,7 @@ msgstr "Dominio" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "{'search_default_no_share':1}" -msgstr "" +msgstr "{'search_default_no_share':1}" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -419,6 +440,8 @@ msgstr "Resumen" msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" +"Incrustar este código en sus documentos para proveer un enlace al documento " +"compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508 @@ -430,7 +453,7 @@ msgstr "Acceso copiado para compartición" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812 #, python-format msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Invitación" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 @@ -460,7 +483,7 @@ msgstr "compartir.asistente.resultado.linea" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 @@ -475,6 +498,8 @@ msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" +"¡He compartido %s (%s) contigo!\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 @@ -536,11 +561,13 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" +"Los documentos han sido añadidos automáticamente a sus suscripciones.\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871 @@ -549,6 +576,8 @@ msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" +"¡He compartido %s contigo!\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -558,7 +587,7 @@ msgstr "Grupos de acceso" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" -msgstr "" +msgstr "Invitar a los usuarios al registro OpenSocial" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846 @@ -600,7 +629,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" -msgstr "" +msgstr "No se ha configurado dirección de correo electrónico" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 @@ -630,7 +659,7 @@ msgstr "Accesos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po index c4528cd5bfb..ca51b2d70a8 100644 --- a/addons/share/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index ed21438acb5..4cadfc381bc 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:59+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "Seriennummer" +msgstr "Seriennummern" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -53,10 +53,10 @@ msgid "" "product" msgstr "" "Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung werden Gegenbuchungen zu Lagerzugängen " -"auf dieses Konto gebucht, es seie denn für das Herkunftslager wurde ein " +"auf dieses Konto gebucht, es sei denn für das Quelle Lager wurde ein " "spezifisches Bestandskonto festgelegt. Dies ist die Vorgabe für alle " -"Produkte dieser Kategorie. Dies kann auch für jedes Produkt individuell " -"festgelegt werden." +"Produkte dieser Kategorie. Dies kann allerdings auch für jedes Produkt " +"individuell festgelegt werden." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Inventuraufträge" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analyse Zeitraum" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Sie können keine Datensätze löschen!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "Zu fakturierend Auslieferungsuafträge" +msgstr "Abzurechnende Auslieferungen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "Ausleiferungsaufträge zuteilen" +msgstr "Zugewiesene Auslieferungen" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Existierende Seriennummern" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Verwalten von Inventuren" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Teile in" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "Verfallsdatum für Seriennummern" +msgstr "Verfallsdaten bei Seriennummern" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Zugang / Abgang Produkte" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Verpackung" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in msgid "Receipt Slip" -msgstr "" +msgstr "Empfangsbestätigung" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 @@ -725,6 +725,7 @@ msgstr "" msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" msgstr "" +"Menge der Seriennummer %d of %s ist größer als die verfügbare Menge(%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Auftragsgrundlage" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Einheiten Kategorien" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Zusätzliche Referenz" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "Picklistenposition" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Status" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "Kundenlagerort" +msgstr "Kunden" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1202 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" -msgstr "" +msgstr "Sie können Kommissionierung im Status %s nicht entfernen!" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -870,6 +871,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Zwang zur Eingabe einer Seriennummer für alle Lieferungen dieses Produkts " +"von einem Lieferanten Standort" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -879,6 +882,10 @@ msgid "" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" +"Ermöglicht den Verkauf in einer anderen Einheit, als die Mengeneinheit in " +"der Rechnung geschrieben wird. Z.B. können Sie Stück als Verkaufseinheit für " +"Fleisch einsetzen, aber abrechnen in Kilogramm als zugewiesene Standard " +"Mengeneinheit für das Produkt" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -915,6 +922,8 @@ msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein \"Warenabgang Verrechnungskonto\" für das Produkt " +"oder dessen Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -922,12 +931,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen Lagerbuchhaltung" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -941,7 +950,7 @@ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein" #: field:stock.picking.in,date:0 #: field:stock.picking.out,date:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Bestelldatum" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:443 @@ -957,7 +966,7 @@ msgstr "Dringend" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Ausgeliefert" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -979,7 +988,7 @@ msgstr "Ausschuss buchen" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" -msgstr "" +msgstr "- aktualisieren" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -998,6 +1007,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "production lot has to be shown on the moves or not." msgstr "" +"Dieses Feld ist für interne Zwecke. Es wird benutzt, um zu prüfen, ob die " +"Spalte Fertigungslos angezeigt werden soll, oder nicht." #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -1032,21 +1043,23 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" +"Sie können diese Kommisionierung nicht mehr abbrechen, da einige Positionen " +"bereits erledigt sind. Sie sollten einzelne Kommisionierpositionen abbrechen" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Dezimalstellen für das Gewicht" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "Automatische Bewegung" +msgstr "Automatische Lieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "Ändere Produktanzahl" +msgstr "Ändere Menge" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:459 @@ -1076,23 +1089,24 @@ msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen dem Produkt eine Seriennummer zuweisen." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Journal für die Produkt Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Lieferung" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1137,7 +1151,7 @@ msgstr "ist geplant %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnungsentwurf" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1156,7 +1170,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Annahme" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1182,17 +1196,17 @@ msgstr "Bestand nach Orten" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" -msgstr "" +msgstr "Zugang / Abgang nach Auftrag" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Fertigungslose" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Rücklieferung" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1218,6 +1232,8 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "" +"Keine Produkte verfügbar für Rücklieferung (es sind nur Positionen im Status " +"Erledigt und noch nicht bereits vorgenommene Rücklieferungen aktuell möglich)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1239,22 +1255,22 @@ msgstr "Ansicht" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "Hauptlager Li" +msgstr "Linker Stamm" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "Lagerbestandskonto" +msgstr "Bestandskonto" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Zeile" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1266,6 +1282,7 @@ msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)" #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Journal bei der Produkt Kategorie: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1299,22 +1316,22 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" -"* Lieferantenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Warenanlieferungen von " +"Lieferantenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Warenanlieferungen von " "einem Lieferanten\n" " \n" -"* Ansicht: Virtueller Lagerort für hierarchische Strukturen.Z eigt die " +"* Ansicht: Virtueller Lagerort für hierarchische Strukturen. Zeigt die " "Summen aller untergeordneten Lagerorte und kann nicht direkt bebucht werden\n" " \n" "* interner Lagerort: Lagerort im eigenen Lager,\n" " \n" "* Kundenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Lieferungen an Kunden\n" " \n" -"* Inventurlager: Virtueller Lagerort als Gegenbuchung für Lagerkorrekturen " -"(Inventuren)\n" +"* Inventurlager: Virtueller Lagerort als Gegenbuchung für " +"Bestandsveränderungen (Inventuren)\n" " \n" -"* Beschaffungslager: temporärer virtueller Lagerort solange der " -"Lieferantnicht bekannt ist. Nach Durchlauf des Planungswerkzeuges sollte " -"deser Lagerort leer sein.\n" +"* Beschaffungslager: temporärer virtueller Lagerort solange der Lieferant " +"nicht bekannt ist. Nach Durchlauf des Planungswerkzeuges sollte dieser " +"Lagerort leer sein.\n" " \n" "* Produktion: Virtueller Lagerort für die Produktion: dieser Lagerort " "verbraucht alle Rohstoffe und produziert Zwischen- und Fertigprodukte.\n" @@ -1329,7 +1346,7 @@ msgstr "Benötige Kosten Update" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Urheber" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1893 @@ -1337,11 +1354,13 @@ msgstr "Autor" msgid "" "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." msgstr "" +"Sie liefern %.2f %s es sind aber nur %.2f %s für diese Seriennummer " +"verfügbar." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Internal Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Interne Lieferung" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1401 @@ -1360,7 +1379,7 @@ msgstr "Manuelle Durchführung" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1376,7 +1395,7 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" -"Um diese Inventur zu stornieren müssen zuerst die zugehörigen Buchungen " +"Um diese Inventur zu stornieren, müssen zuerst die zugehörigen Buchungen " "storniert werden." #. module: stock @@ -1390,7 +1409,7 @@ msgstr "Erledigt am" #: code:addons/stock/stock.py:1450 #, python-format msgid "Products have been moved." -msgstr "" +msgstr "Produkte Lieferung wurde gebucht." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 @@ -1398,6 +1417,8 @@ msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " "to be maintained in your system." msgstr "" +"Ermöglicht die Erstellung und Verwaltung von Verpackungsgrößen und Typen, " +"die Sie in Ihrem System benötigen." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1411,7 +1432,7 @@ msgstr "März" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "Aufteilen Inventurposition" +msgstr "Aufteilen Inventurpositionen" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1422,7 +1443,7 @@ msgstr "Bestand" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "Processing Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Verarbeitung!" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1430,7 +1451,7 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" -"Das Unternehmen für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für " +"Das Unternehmen, für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für " "das Standard Unternehmen)" #. module: stock @@ -1445,6 +1466,17 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" +"* Neu: Wenn ein Lieferschein erstellt wurde und noch nicht bestätigt ist, " +"befindet er sich im 'Entwurf'.\n" +"* Warte auf andere Lieferung: Diese Lieferung wartet zur weiteren " +"Bearbeitung auf eine andere Lieferung (z.B. Lieferkette)\n" +"* Warte auf Verfügbarkeit: Ein Lieferschein in diesem Status, wartet auf die " +"Durchführung einer Bestandsaktualisierung oder auf die noch offene " +"Fertigstellung eines Fertigungsauftrags o.ä. \n" +"* Verfügbar: Wenn Produkte für diese Lieferung reserviert sind oder werden, " +"werden Sie als 'Verfügbar' angezeigt.\n" +"* Fertig: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird wird, ist " +"der Zustand dann 'Fertig'." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1454,7 +1486,7 @@ msgstr "Lagerort beim Partner" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Empfangen" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1467,7 +1499,7 @@ msgstr "Gesamtmenge" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Geplante Lieferung" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1478,7 +1510,7 @@ msgstr "Verbrauchsbuchung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag:" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1501,6 +1533,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Journals. \n" +"

\n" +" Durch die Lager Journale können Sie beliebige Lieferungen zu " +"verschiedenen\n" +" Journalen zuweisen, z.B. in Abhängigkeit vom Liefertyp oder " +"vom Mitarbeiter \n" +" / Versandteam. Beispiele können folgende sein: " +"Qualitätskontrolle, Picklisten,\n" +" Versendungen etc. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1543,7 +1587,7 @@ msgstr "Erwarte eine andere Buchung" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit dargestellt." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1564,13 +1608,13 @@ msgstr "ist im Entwurf..." #: code:addons/stock/stock.py:1961 #, python-format msgid "Warning: No Back Order" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Keine Rückstandslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: view:stock.partial.move:0 msgid "Stock Move" -msgstr "Lagerbewegung" +msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -1586,18 +1630,19 @@ msgstr "Rückvergütung/Rechungslegung zu erledigen" #: code:addons/stock/stock.py:2521 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "Sie können lediglich Warenbewegungen im Entwurf (Status) löschen." +msgstr "Sie können lediglich Lieferungen im Entwurf Status löschen." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1736 #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." msgstr "" +"Sie dürfen das Produkt %s nicht zu einem Lagerort des Typ Ansicht %s liefern." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen in Seriennummern" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1615,7 +1660,7 @@ msgstr "Kalenderansicht" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis Auslieferung" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1627,7 +1672,7 @@ msgstr "Zusätzliche Information" #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Lieferauftrag" +msgstr "Buchung" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1637,14 +1682,14 @@ msgstr "Von" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "Eingangslieferungen bereits verarbeitet" +msgstr "Bereits verarbeitete Eingänge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" -"Retouren können nur für bestätigte, verfügbare oder erledigte Lieferschiene " +"Retouren können nur für bestätigte, verfügbare oder erledigte Lieferscheine " "erstellt werden" #. module: stock @@ -1663,13 +1708,13 @@ msgstr "Rechnungskontrolle" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "Interne Lieferauftragsliste" +msgstr "Interne Pickliste" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Produkte wurden %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1680,7 +1725,7 @@ msgstr "Aufteilen" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Liefernachweis" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1695,7 +1740,7 @@ msgstr "Typ" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "Generic IT Suppliers" +msgstr "Allgemeine IT Lieferanten" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1706,10 +1751,10 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn bei einem virtuellen " -"Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für Bewegungen " -"von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim Produkt " -"eingetragenen, allgemeinen Lagerabgangs-Kontos, verwendet." +"Wird bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn es bei einem " +"virtuellen Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für " +"Lieferungen von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim " +"Produkt eingetragenen, allgemeinen Warenabgang-Verrechnungskonto, verwendet." #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1733,13 +1778,13 @@ msgstr "Kunden- oder Lieferantenadresse" #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s wurde erstellt." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s wurde bestätigt." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1789,6 +1834,16 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Sehr geehrte Damen und Herren,\n" +"\n" +"Unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige Zahlungen auf Ihrem Konto noch " +"fällig sind. Details finden Sie unten.\n" +"Wurde der Betrag bereits bezahlt, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. " +"Ansonsten senden Sie uns bitte den Gesamtbetrag unten angegeben. Wenn Sie " +"Fragen zu Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns bitte.\n" +"\n" +"Vielen Dank im Voraus für Ihre Kooperation.\n" +"Mit freundlichen Grüßen," #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1821,11 +1876,13 @@ msgstr "Hauptlagerort" #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Warenversand-Verrechnungskonto für dieses Produkt: " +"\"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "Leer lassen, wenn dieses Feld für alle Unternehmen Güligkeit hat." +msgstr "Leer lassen, wenn dieses Feld für alle Unternehmen Gültigkeit hat." #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1835,7 +1892,7 @@ msgstr "Lieferzeit Lieferkette" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie verschiedene Mengeneinheiten für Produkte" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1847,30 +1904,31 @@ msgstr "Rechnungserstellung bei Lieferung" #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." msgstr "" +"Bitte tragen Sie einen positiven Wert für die zu verschrottende Menge ein" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Your Company, Birmingham shop" -msgstr "" +msgstr "Ihr Unternehmen, Birmingham shop" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Lagerort" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "Währung in der die Kosten pro Mengeneinheit angegeben wird" +msgstr "Währung in der die Kosten pro Einheit angegeben wird" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1881,7 +1939,7 @@ msgstr "September" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tage" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1899,7 +1957,7 @@ msgstr "Währung" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Belegreferenz" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1910,7 +1968,7 @@ msgstr "Ist Auftragsrückstand" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Lieferungen" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1929,7 +1987,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Lieferaufträge" +msgstr "Lagerbuchungen" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -1938,6 +1996,9 @@ msgid "" "Check this option to select existing serial numbers in the list below, " "otherwise you should enter new ones line by line." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um verfügbare Seriennummer aus der Liste unten " +"zu entnehmen, bzw. sollten Sie optional neue Seriennummern Zeile für Zeile " +"eingeben." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1957,13 +2018,13 @@ msgstr "Produkte Kategorien" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "Absage (Verfügbarkeit)" +msgstr "Verwerfe Verfügbarkeit" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #, python-format msgid "Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Bestand" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1971,6 +2032,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen " +"von Fertigwaren aus der Produktion verwendet." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1980,7 +2043,7 @@ msgstr "Geplantes Verarbeitungsdatum für diese Buchung" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Erzeugte Warenbewegung" +msgstr "Erzeugte Buchungen" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -2002,7 +2065,7 @@ msgstr "ist bereit für Verarbeitung" #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Position mit Fertigungslos nicht entfernen." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 @@ -2031,7 +2094,7 @@ msgstr "Liefermenge" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Liefere Produkte" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2039,6 +2102,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstatt des Standard Lagerorts als Quelle bei der " +"Lagerbuchung einer Inventur genutzt." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -2049,7 +2114,7 @@ msgid "" "the product, the one from the product category is used." msgstr "" "Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung werden alle Gegenbuchungen für " -"Lagerabgänge auf dieses Konto gebucht, es seie denn für das Ziel wurde ein " +"Lagerabgänge auf dieses Konto gebucht, es sei denn für das Ziel wurde ein " "individuelles Konto spezifiziert. Sofern nicht im Produkt festgelegt, wird " "das in der Produktkategorie eingestellte Konto verwendet." @@ -2079,6 +2144,26 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"\n" +" * Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt " +"keine weitere Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2144,11 +2229,30 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt keine weitere " +"Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "Kurzbez." +msgstr "Kürzel" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -2159,7 +2263,7 @@ msgstr "Losnummer" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Auslieferungen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2180,6 +2284,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lieferbestätigung.\n" +"

\n" +" Hierdurch können Sie jegliche Produktzugänge, unabhängig von Bestellung, " +"die normalerweise \n" +" einen Lieferschein automatisch generieren. Sie finden hier eine Liste " +"sämtlicher noch nicht empfangener\n" +" Produktlieferungen. Sobald Sie eine Lieferung erhalten, können Sie einfach " +"über den Lieferanten oder\n" +" die Bestellnummer filtern. An dieser Stelle können Sie dann einfach den " +"Zugang zeilenweise bestätigen\n" +" indem Sie die Schalter am rechten Rand der Zeilen anwenden. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -2210,7 +2328,7 @@ msgstr "Rücklieferschein" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Retoure Lieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2266,6 +2384,7 @@ msgstr "" msgid "" "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"Die Kombination aus Seriennummer und interner Referenz muss eindeutig sein!" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 @@ -2287,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." -msgstr "" +msgstr "Sie verwenden ein Fertigungslos eines anderen Produkts." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2303,6 +2422,8 @@ msgstr "Preis" #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" msgstr "" +"Erstelle und öffne direkt eine neue Rechnung, sobald die Auslieferung " +"bestätigt wird." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2312,7 +2433,7 @@ msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Buchungen der Lagerbuchhaltung in Echtzeit" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2345,6 +2466,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Erzwinge Seriennummer für alle Lieferungen, die im Rahmen der Fertigung für " +"dieses Produkt gebucht wurden." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2362,7 +2485,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Lieferant Anschrift:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2394,17 +2517,17 @@ msgstr "Kunden Lagerort" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Benutzerfehler !" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Stock partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnung / Gutschrift" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0 @@ -2412,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2440,18 +2563,18 @@ msgstr "Lieferantenlagerort" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Products Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bestandsübersicht Produkte" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "Erzeugung" +msgstr "Erstellung am" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1847 #, python-format msgid "Operation forbidden !" -msgstr "" +msgstr "Dieser Vorgang ist nicht erlaubt!" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2480,17 +2603,17 @@ msgstr "Lieferung, Wareneingang oder -ausgang" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "Lagerbuchhaltung" +msgstr "Lager & Logistik" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automatisch Keine weitere Bewegung" +msgstr "Automatisch kein neuer Lieferschein" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2525,6 +2648,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lagerbuchung.\n" +"

\n" +" Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und\n" +" Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen. Suchen sie " +"einfach\n" +" das Produkt und verfolgen Sie die gesamte Liefer- und \n" +" Auftragshistorie der Vergangenheit und Zukunft.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2552,17 +2685,17 @@ msgstr "Dokument" #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "ME" +msgstr "Einheit" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Verwalte mehrere Lagerorte und Lager" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" -msgstr "" +msgstr "Seriennummern Rückverfolgung für Produkte" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0 @@ -2570,14 +2703,14 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "" "Current quantity of products with this Serial Number available in company " "warehouses" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Bestand mit dieser Seriennummer im Lager des Unternehmens." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2610,7 +2743,7 @@ msgstr "Andere" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "Ausschuss" +msgstr "Verschrotted" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2625,7 +2758,7 @@ msgstr "Interne Läger" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "Pinnwand Lagerwirtschaft" +msgstr "Anzeigetafel Lager" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:465 @@ -2636,7 +2769,7 @@ msgstr "Zukünftige Menge" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Seriennummern" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2644,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,note:0 #: field:stock.picking.out,note:0 msgid "Notes" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Notizen" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2670,7 +2803,7 @@ msgstr "Liefertyp" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung vornehmen" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2692,7 +2825,7 @@ msgstr "Produkte" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen der Bestandspositionen" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2314 @@ -2701,6 +2834,9 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann kein Eintrag in Journal vorgenommen werden, da das Warenausgang-" +"Verrechnungskonto und das eingestellte Lagerbewertungskonto der Produkt " +"Kategorie identisch ist." #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2741,6 +2877,8 @@ msgid "" "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Wareneingang-Verrechnungskonto für das Produkt oder " +"eine übergeordnete Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2751,13 +2889,13 @@ msgstr "Verzögerung(Tage)" #: code:addons/stock/stock.py:2718 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s." -msgstr "" +msgstr "Fehlende Daten der Teillieferung für Lieferung #%s." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1457 #, python-format msgid "%s has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s wurde abgebrochen." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:461 @@ -2795,7 +2933,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Großlieferanten" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2827,7 +2965,7 @@ msgstr "Erstellen" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Physikalischer Bestand" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2877,7 +3015,7 @@ msgstr "Bestandsaufnahme Abbrechen" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "Support multiple variants per products " -msgstr "" +msgstr "Unterstützung für mehrere Produkt Varianten " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2317 @@ -2886,6 +3024,9 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann kein Journal Eintrag erstellt werden, da Wareneingang-" +"Verrechnungskonto und Lagerbewertungskonto der Produkt Kategorie identisch " +"sind." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock @@ -2901,7 +3042,7 @@ msgstr "Fester Lagerort" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" -msgstr "" +msgstr "verschrotten" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1962 @@ -2910,22 +3051,24 @@ msgid "" "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a Back Order." msgstr "" +"Durch Änderung der Menge an dieser Stelle, wird automatisch dieser Bestand " +"aktualisiert." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 #, python-format msgid "Please specify company in Location." -msgstr "" +msgstr "Spezifizieren Sie Unternehmen in Lagerort" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Physikalischer Bestand" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by serial number" -msgstr "" +msgstr "Bestände nach Seriennumer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2936,7 +3079,7 @@ msgstr "Juli" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "Verbrauchsgut" +msgstr "Verbrauchsmaterial" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2947,7 +3090,7 @@ msgid "" "controlled at least once a year." msgstr "" "Anzeige der zuletzt durchgeführten Produktinventuren mit verschiedenen " -"Möglichkeiten zur Filterung, Sortierung und Gruppierung. Wenn Sie permant " +"Möglichkeiten zur Filterung, Sortierung und Gruppierung. Wenn Sie permanent " "über das Geschäftsjahr Inventuren für Produkte vornehmen, werden Sie diesen " "Bericht zwingend benötigen, um festzustellen, welche Produkte während des " "Jahres bereits gezählt wurden." @@ -2956,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnung." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2969,12 +3112,18 @@ msgid "" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." msgstr "" +"Verfolgen wichtiger Termine für Produkte und Seriennummern.\n" +"Folgende wichtige Termine können verfolgt werden:\n" +"- Verfall\n" +"- Mindesthaltbarkeit\n" +"- Datum Ablaufwarnung \n" +"Die Aktivierung installiert das Modul product_expiry." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die richtige Menge an" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -3013,7 +3162,7 @@ msgstr "Erzwinge Verfügbarkeit" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Regal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -3024,7 +3173,7 @@ msgstr "Buchung Ausschuss" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "Die Seriennummer wird zur Zuordnung bei der Fertigung eingesetzt" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99 @@ -3064,7 +3213,7 @@ msgstr "Datum der Vollständigkeit" #: code:addons/stock/stock.py:1734 #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Produkt %s kann nicht von Ansicht Lagerort %s geliefert werden." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -3119,6 +3268,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um eine neuen Lagerort zu definieren.\n" +"

\n" +" Sie finden hier das Unternehmens Lager mit der Struktur " +"seiner einzelnen Lagerorte.\n" +" Klicken Sie auf einen einzelnen Lagerort, um eine Liste der " +"Produkte mit Beständen\n" +" dieses Lagerorts inklusive seiner untergeordneten Lagerorte " +"zu erhalten. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -3128,7 +3288,7 @@ msgstr "Bestand" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Logistik Seriennummer" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115 @@ -3136,6 +3296,8 @@ msgstr "" msgid "" "Quantity has been changed to %s %s for %s location." msgstr "" +"Menge wurde geändertauf %s %s für den Lagerort%s ." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3157,11 +3319,13 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Die Menge übersteigt die insgesamt aufzuteilende Menge für dieses Produkt: " +"\"% s\" (id:% d)." #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung Position" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -3205,7 +3369,7 @@ msgstr "Kontakt Adresse" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3213,6 +3377,8 @@ msgid "" "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " "or downstream traceability of that product." msgstr "" +"Durch Auswahl einer Seriennummer zu Lieferpositionen wird sowohl eine " +"Upstream als auch Downstream Rückverfolgung möglich." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94 @@ -3289,6 +3455,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Eingabe eines neuen Produktzugangs. \n" +"

\n" +" Sie finden hier die Historie sämtlicher Zugänge dieses " +"Produkts, sowie eine Übersicht zu den\n" +" zukünftig zu erwartenden Lieferungen dieses Lieferanten.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3303,6 +3477,8 @@ msgstr "" msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." msgstr "" +"Ermöglicht die Konfiguration von Zugriffsrechten zu Inventuren bei Produkten " +"oder Kategorien." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -3314,6 +3490,11 @@ msgid "" "needs, etc.\n" " This installs the module stock_location." msgstr "" +"Ermöglicht Push + Pull Verfolgung von Lieferungen. Typische Anwendung sind " +"dabei folgende:\n" +" Lieferketten für Standard Lager von Produkten, Standard " +"Lager der Produkte, \n" +" Lieferketten nach Lage differenziert." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3347,6 +3528,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung von Produktabgängen .\n" +"

\n" +"

\n" +" Sie finden in dieser Liste alle Produkte, die an Kunden " +"auszuliefern sind. \n" +" Sie können solche Lieferungen einfach ausführen, indem Sie " +"die vorgeschlagene Positionen \n" +" markieren und anschließend auf den Schalter ganz rechts " +"klicken. Sie können dabei Suche und Filter\n" +" einsetzen, um Kunden, Produkte oder Auftragsreferenzen " +"filtern.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3373,7 +3568,7 @@ msgstr "Lager" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Logistik Seriennummer" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3394,12 +3589,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie, um eine neue Tracking Nummer zu erstellen.\n" +"

\n" +" Hier finden Sie die Liste aller verfügbaren " +"Auslieferungspakete. Wenn Sie eine Paket- oder eine \n" +" Trackingnummer zuweisen, können diese dann in beide " +"Richtungen sowohl Upstream als auch \n" +" Downstream rückverfolgt werden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1441 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s wurdegebucht als verschrottet." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3454,14 +3659,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Empfangen" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3495,6 +3700,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standard Lagerorts als alternative " +"Quelle für Lieferungen angesehen." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3518,7 +3725,7 @@ msgstr "Lager" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Gesendete Auslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3564,6 +3771,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Inventur. \n" +"

\n" +" Inventuren müssen erstellt werden, um den physikalischen " +"Bestand zu zählen, zu\n" +" messen oder zu wiegen. Um den Bestand bei Bedarf " +"anzupassen, \n" +" können Sie dann einfach die tatsächlich verfügbaren Mengen " +"übernehmen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3584,12 +3802,12 @@ msgstr "Zugeordnete Interne Buchungen" #: code:addons/stock/stock.py:795 #, python-format msgid "You cannot process picking without stock moves." -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Lieferung ohne Lagerbuchungen vornehmen" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this serial number" -msgstr "" +msgstr "Lieferungen dieser Seriennummer" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -3626,7 +3844,7 @@ msgstr "Lagerort Lagergang (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Verpackung" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3677,7 +3895,7 @@ msgstr "Bestand an Stichtag" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3707,6 +3925,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines Lagerorts .\n" +"

\n" +"Definieren Sie Ihre Lagerorte, um die Struktur Ihres Lagers und Ihrer " +"individuellen Lagerorte abzubilden.\n" +"OpenERP kann dabei physikalische Standorte definieren (Lager, Regale, " +"Kasten), Partner Lagerorte definieren (Kunden, Lieferanten) und virtuelle " +"Lagerorte als Gegenpart von Lagerbuchungen für Fertigungsaufträge, " +"Beschaffungsdisposition, Inventur etc. benutzen. \n" +"

\n" +"Jede Lieferung erzeugt in OpenERP Buchungen von einem Lagerort an einen " +"anderen Lagerort.\n" +"Wenn Sie zum Beispiel Produkte von einem Lieferanten bekommen, wird OpenERP " +"Produkte vom Lagerort des\n" +"Lieferanten zum Standard Lagerort liefern. Jeder Bericht für Auswertungen " +"kann ausgehend von allen Lagerorten erstellt werden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3723,7 +3959,7 @@ msgstr "Regal 1" #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation time, usually the time of the order." -msgstr "" +msgstr "Zeit der Erstellung, üblicherweise das Bestelldatum" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3758,6 +3994,7 @@ msgstr "Interne Lagerbewegungen" #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order" msgstr "" +"Abrechnung von Produktzugängen in einer anderen Einheit als im Auftrag." #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3767,7 +4004,7 @@ msgstr "Aktiviere Konto" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" -msgstr "" +msgstr "Analyse Typ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3783,6 +4020,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung von einfachen Produktzugängen. \n" +"

\n" +" Die eingehenden Lieferungen entsprechen dabei einer Liste an " +"Aufträgen,\n" +"die an Ihre Lieferanten gerichtet ist. Ein Warenzugang beinhaltet eine Liste " +"mit\n" +"Produkten, in Ergänzung zu den bereits erstellten Produkten.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3799,7 +4046,7 @@ msgstr "Nur Gesamtmengen liefern" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:471 @@ -3827,12 +4074,31 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt keine weitere " +"Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere Lager" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3860,7 +4126,7 @@ msgstr "Datum Bestandserfassung" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Produktzugänge" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3895,13 +4161,13 @@ msgstr "Unternehmen" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Produkt Einheit" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3964,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -4006,6 +4272,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Lagers.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4046,7 +4316,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" -msgstr "" +msgstr "Ihr Unternehmen, Chicago Shop" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -4090,11 +4360,14 @@ msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a back order." msgstr "" +"Durch Änderung der Menge, bestätigen Sie die neue Menge als aktuellen " +"Eintrag. \r\n" +"OpenERP wird keinen automatischen Rückstand Lieferschein erzeugen." #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer Revisionen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4112,7 +4385,7 @@ msgstr "Erledigte Auslieferungsaufträge" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Vorfall" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4156,13 +4429,14 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2655 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." msgstr "" +"Es kann keine Buchung vorgenommen werden mit negativer Menge oder '0'." #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4170,6 +4444,10 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." msgstr "" +"Als Beispiel ermöglicht die Einstellung für Dezimalstellen Genauigkeit ein " +"Gewicht von 9,99 kg zu hinterlegen, hingegen würde eine " +"Dezimalstellengenaugkeit von '4' auf Wunsch Gewichte ermöglichen wie 0,0231 " +"kg." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4223,7 +4501,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung mehrerer Lagerorte und Lager" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -4246,7 +4524,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2881 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "Re.:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -4255,6 +4533,10 @@ msgid "" " to be invoiced when you send or deliver goods.\n" " This installs the module stock_invoice_directly." msgstr "" +"Dies ermöglicht den automatischen Start des Rechnung Assistenten wenn die " +"Lieferung\n" +"                 in Rechnung gestellt, oder Waren geliefert werden müssen.\n" +"                 Hierdurch wird das Modul stock_invoice_directly installiert." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -4284,6 +4566,12 @@ msgid "" "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" +"Dies ist die Bestandsmenge aus der Perspektive der Inventur. Bei Lieferungen " +"im Status 'Erledigt' handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere " +"Lieferungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet " +"werden sollten. Eine Änderung dieser Menge wirkt sich auf die " +"Reservierungen aus, und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen " +"werden." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1411 @@ -4334,7 +4622,7 @@ msgstr "Automatisch Genehmigen" #: code:addons/stock/stock.py:1892 #, python-format msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Lagerort für Seriennummer !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -4382,12 +4670,15 @@ msgstr "" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Eindeutige Seriennummer, die angezeigt würde als: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Wareneingang-Verrechnungskonto für dieses Produkt: " +"\"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move @@ -4398,7 +4689,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "aktualisieren" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -4417,7 +4708,7 @@ msgstr "" #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -4465,7 +4756,7 @@ msgstr "automatischer Lieferauftrag" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Kunden Anschrift" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4534,17 +4825,19 @@ msgid "" "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Lagerbewertungskonto (Eingang) zur Produkt " +"Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer Revision" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie ein Bewertungskonto für die Produkt Kategorie %s an" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4552,12 +4845,14 @@ msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" " This installs the module claim_from_delivery." msgstr "" +"Hinzufügen Reklamationen Link zu Auslieferung.\n" +" Es wird das Modul claim_from_delivery installiert." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte spezifizieren Sie wenigstens eine Menge ungleich 0" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4572,7 +4867,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "Create push/pull logistic rules" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Push + Pull Logistik Regel" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -4602,7 +4897,7 @@ msgstr "Ungeplante Menge" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4633,6 +4928,8 @@ msgstr "Januar" #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Sie können keine Lieferungen von einem Lagerort an einen anderen Lagerort " +"mit dem Typ Ansicht vornehmen." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -4641,6 +4938,9 @@ msgid "" "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " "traceability of that product." msgstr "" +"Dieses ermöglicht Ihnen das Management von Produkten, unter Anwendung von " +"Serien Nummern. Wenn Sie eine Seriennummer für diese Lieferung machen, " +"können Sie die Rückverfolgbarkeit einsehen." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124 @@ -4648,6 +4948,8 @@ msgstr "" msgid "" "No product in this location. Please select a location in the product form." msgstr "" +"Kein Produkt in diesem Lagerort enthalten. Bitte wählen Sie einen Lagerort " +"im Produkt Shop aus." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4699,6 +5001,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Auslieferung eines Produkts.\n" +"

\n" +" Hier finden Sie die Historie aller bisherigen Lieferungen im " +"Zusammenhang mit\n" +"                diesem Produkt, sowie anstehende Lieferungen zu Kunden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4716,6 +5026,8 @@ msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" +"Falls die Auslieferung jetzt gesplittet wurde, sollte das Feld auf der " +"Lieferung mit dem bereits gelieferten Anteil bereits enthalten sein." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4734,7 +5046,7 @@ msgstr "Prefix" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen in Seriennummer" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4837,7 +5149,7 @@ msgstr "Mai" #: code:addons/stock/product.py:110 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Es gibt keinen Unterschied zwischen Standardpreise und Neupreis!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4852,7 +5164,7 @@ msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importieren Sie die aktuelle Währung." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4888,7 +5200,7 @@ msgstr "Lieferkette Typ" #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" -msgstr "" +msgstr "Geplante Zeit für weitere Auslieferung" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4935,6 +5247,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie, um eine Seriennummer zu generieren.\n" +"

\n" +"Dieses ist eine Liste aller erstellten Fertigungslose. Wenn Sie ein Los " +"auswählen, \n" +"können Sie jetzt die Rückverfolgung sowohl im Upstream als auch im " +"Downstream\n" +"vornehmen. Im Standard ist der Filter aktiv, um die vorhandenen " +"Seriennummern \n" +"auch anzuzeigen, sie könnten aber auch eine Deaktivierung des 'vorhanden' \n" +"Auswahlfeld vornehmen, um alle jemals erstellten Fertigungslose , die sie " +"eingekauft, \n" +"produziert und erhalten haben lückenlos anzuzeigen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 @@ -4942,11 +5269,14 @@ msgid "" "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" " instead of having a single default one." msgstr "" +"Konfigurieren und nutzen Sie mehrere Lager und Lagerorte,\n" +" anstatt ein einzelnes als Standard " +"einzustellen." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Liefern" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -4992,6 +5322,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lieferung.\n" +"

\n" +" Dies ist die Liste aller Ausgangslieferungen, die " +"entsprechend der Verkaufsaufträge \n" +"und Logistikregeln bestimmt wurde.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 @@ -5042,7 +5380,7 @@ msgstr "Optional: Weiterer Lieferauftrag bei Lieferkette" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Druck Lieferauftrag" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5065,7 +5403,7 @@ msgstr "Bereit zur Verarbeitung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Lager Anschrift" #~ msgid "LIFO" #~ msgstr "LiFo" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 4adc16284e1..1dcd1c42082 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #~ msgid "Stock Management" #~ msgstr "Gestión de inventario" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Serie" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar y enviar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Actualizar la cantidad de productos" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "Los productos han sido enviados." #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Movimientos productos" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor introduzca una cantidad adecuada." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Inventarios físicos" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analizar un periodo" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Diario de inventario" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Los productos han sido recibidos." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Ordenes de envío asignadas" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "El id. activo no se ha establecido en el contexto." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "No aplicable" #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Previsto:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -363,6 +363,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:773 @@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Agrupar por empresa" #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "Especifica si los bienes se entregan parcialmente o de una" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Permite reclamaciones en las entregas" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -429,12 +431,12 @@ msgstr "Movimientos de existencias que han sido procesados" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de serie existentes" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Administrar valoración del inventario" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Ubicación interna" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Dividir en nº de serie" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Retraso (días)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Lista para envío" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "En cantidad" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú de almacén" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Dividir en" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad en los nº de serie" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index acdacd0c812..29d28161395 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & entregar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Actualizar a quantidade do produto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Movimentos de Artigo" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor indique uma quantidade adequada." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Inventário físico" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analisar um período" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Diário de Stock" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Os produtos foram rececionados." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Previsto:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Movimentos de stock que tenham sido processados" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de série existentes" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Localização Interna" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Dividir em número de série" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Atraso(Dias)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Pronto a entregar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Em Qtd" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menu de armazém" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tipo de Localização" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Localização & armazém" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Precisão decimal no peso" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Localização do Inventário" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Deve atribuir um número de série a este produto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Detalhes" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Pronto para transferir" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "está agendado %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar rascunhos de faturas" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Pronto a receber" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Aplicar" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Linha" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Operação Manual" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Expedição" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Quantidade total" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Hora agendada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Movimento de consumo" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Ordem de entrega :" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Your Company, Birmingham shop" -msgstr "" +msgstr "A sua empresa, loja de Luanda" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Moeda" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referência do documento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Quantidade Entregue" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Transferir produtos" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Data" #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Nome" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do fornecedor:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Localização do cliente" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Especificar o tipo de transporte, mercadorias a entrar ou sair" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Qtd Futura" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Gerir números de série" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Qtd P&L" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" -msgstr "" +msgstr "stock.config.settings" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Grandes fornecedores" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Em mão:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Por favor, crie faturas." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique uma quantidade adequada." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Endereço de contato:" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3430,14 +3430,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & receber" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de origem" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Artigos por Localização" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar armazém" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3871,13 +3871,13 @@ msgstr "Empresa" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida do produto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de entrega" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" -msgstr "" +msgstr "A sua empresa, loja de Lisboa" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões de úmeros de série" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2655 @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Picking auto" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do cliente :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão de número de série" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Qtd não Planeada" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Prefixo" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Dividir em números de série" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4754,12 +4754,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Atrasos" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Data marcada" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Entrega" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importar o inventário atual" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & transferir" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Pronto para processar" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do armazém :" #~ msgid "Sub Products" #~ msgstr "Sub Produtos" diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 282cf0f8255..f744e15029d 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/pt.po b/addons/stock_location/i18n/pt.po index bc011386f96..bc17202e8fe 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_location/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." -msgstr "" +msgstr "Usa-se para saber a que empresa as entregas e movimentos pertencem" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/warning/i18n/pt_BR.po b/addons/warning/i18n/pt_BR.po index b2aa1f3df5c..5f9c7690171 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/warning/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line diff --git a/addons/web/i18n/it.po b/addons/web/i18n/it.po index de2a3607ec8..f4fdb0931d6 100644 --- a/addons/web/i18n/it.po +++ b/addons/web/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Salva" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355 #, python-format msgid "More" -msgstr "Più" +msgstr "Altro" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/sl.po b/addons/web/i18n/sl.po index 5ac47466796..6d58c30648b 100644 --- a/addons/web/i18n/sl.po +++ b/addons/web/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-01 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:15+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "pred %d minutami" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621 #, python-format msgid "Still loading...
Please be patient." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834 #, python-format msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Manjše ali enako" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" -msgstr "" +msgstr "Vnesite prejšnje geslo" #. module: web #. openerp-web @@ -75,28 +75,28 @@ msgstr "Glavno geslo:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274 #, python-format msgid "Change Master Password" -msgstr "" +msgstr "Spremeni glavno geslo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" -msgstr "" +msgstr "Res želite brisati podatkovno zbirko: %s ?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400 #, python-format msgid "Search %(field)s at: %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Iskanje %(field)s at: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Dostop zavrnjen" #. module: web #. openerp-web @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "pred približno eno uro" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216 #, python-format msgid "Backup Database" -msgstr "" +msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni veljaven datum" #. module: web #. openerp-web @@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "približno pred minuto" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272 #, python-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Datoteke" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." -msgstr "" +msgstr "Geslo ne more biti prazno" #. module: web #. openerp-web @@ -192,28 +192,28 @@ msgstr "Različica" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "" +msgstr "Zadnji datum spremembe:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1461 #, python-format msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" -msgstr "" +msgstr "M2O iskalna polja trenutno ne podpirajo večih prevzetih vrednosti" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242 #, python-format msgid "Widget type '%s' is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik vrste '%s' ni implementiran" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583 #, python-format msgid "Share with all users" -msgstr "" +msgstr "Skupna raba z vsemi uporabniki" #. module: web #. openerp-web @@ -228,14 +228,14 @@ msgstr "Forma" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1299 #, python-format msgid "(no string)" -msgstr "" +msgstr "(ni tekst)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni pravilen čas" #. module: web #. openerp-web @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Nedoločeno" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "File Upload" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje datoteke" #. module: web #. openerp-web @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "približno pred enim mesecem" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575 #, python-format msgid "Custom Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri po meri" #. module: web #. openerp-web @@ -305,14 +305,14 @@ msgstr "podjetja OpenERP SA" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555 #, python-format msgid "Custom Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter po meri" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159 #, python-format msgid "Duplicate Database" -msgstr "" +msgstr "Podvoji podatkovno zbirko" #. module: web #. openerp-web @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Spremeni geslo" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." -msgstr "" +msgstr "Pogled '%s' ni podprt v \"One2Many\"." #. module: web #. openerp-web @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Prenesi" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni pravilen čas" #. module: web #. openerp-web @@ -377,20 +377,20 @@ msgstr "Izbor:" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "Sledeča polja so napačna:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Jeziki" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245 #, python-format msgid "...Upload in progress..." -msgstr "" +msgstr "...Nalaganje v teku..." #. module: web #. openerp-web @@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Uvozi" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 #, python-format msgid "Could not restore the database" -msgstr "" +msgstr "Ni možno obnoviti podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811 #, python-format msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje datoteke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775 #, python-format msgid "Action Button" -msgstr "" +msgstr "Gumb (akcija)" #. module: web #. openerp-web @@ -440,14 +440,14 @@ msgstr "vsebuje" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:624 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." -msgstr "" +msgstr "Še imate čas za kavico,
še vedno traja nalaganje..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413 #, python-format msgid "Activate the developer mode" -msgstr "" +msgstr "Aktiviranje razvijalskega načina" #. module: web #. openerp-web @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Nalaganje (%d)" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116 #, python-format msgid "GroupBy" -msgstr "" +msgstr "Združi po" #. module: web #. openerp-web @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:529 #, python-format msgid "View Log (perm_read)" -msgstr "" +msgstr "Ogled \"log\" datoteke" #. module: web #. openerp-web @@ -510,14 +510,14 @@ msgstr "Pogoj:" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1707 #, python-format msgid "Unsupported operator %s in domain %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodprt operator %s v domeni %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni prava vrednost z plavajočo vejico (float)" #. module: web #. openerp-web @@ -531,28 +531,28 @@ msgstr "Obnovljeno" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392 #, python-format msgid "%d-%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d-%d of %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841 #, python-format msgid "Create and Edit..." -msgstr "" +msgstr "Ustvarite in uredite" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " -msgstr "" +msgstr "Neznana ne-tekstovna vrsta " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "Resource error" -msgstr "" +msgstr "Naapaka vira" #. module: web #. openerp-web @@ -566,14 +566,14 @@ msgstr "ni" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544 #, python-format msgid "Print Workflow" -msgstr "" +msgstr "Natisni delovni proces!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 #, python-format msgid "Please confirm your new password" -msgstr "" +msgstr "Potrdite novo geslo" #. module: web #. openerp-web @@ -587,14 +587,14 @@ msgstr "UTF-8" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421 #, python-format msgid "For more information visit" -msgstr "" +msgstr "Za več informacij obiščite" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834 #, python-format msgid "Add All Info..." -msgstr "" +msgstr "Vse informacije..." #. module: web #. openerp-web @@ -608,21 +608,21 @@ msgstr "Oblike izvoza" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:952 #, python-format msgid "On change:" -msgstr "" +msgstr "Ob spremembi:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:863 #, python-format msgid "Model %s fields" -msgstr "" +msgstr "Polja %s modela" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje 'id' atributa obstoječem zapisu %s" #. module: web #. openerp-web @@ -659,21 +659,21 @@ msgstr "Shrani filter" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1319 #, python-format msgid "Action ID:" -msgstr "" +msgstr "Akcija ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453 #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" -msgstr "" +msgstr "Časovni pas uporabnika in brskalnika nista usklajena" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." -msgstr "" +msgstr "Polja '%s' ni možno najti." #. module: web #. openerp-web @@ -694,21 +694,21 @@ msgstr "Staro geslo:" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113 #, python-format msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" -msgstr "" +msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka je podvojena." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 #, python-format msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uporabi" #. module: web #. openerp-web @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Shrani kot" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "E-mail error" -msgstr "" +msgstr "Napaka e-mail" #. module: web #. openerp-web @@ -762,6 +762,9 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" +"Opozorilo, zapis je bil spremenjen, vaše spremembe bodo preklicane.\n" +"\n" +"Res želite zapustiti to stran ?" #. module: web #. openerp-web @@ -789,7 +792,7 @@ msgstr "Razmejitelj:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Časovni pas brskalnika" #. module: web #. openerp-web @@ -803,7 +806,7 @@ msgstr "Ime filtra" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1439 #, python-format msgid "-- Actions --" -msgstr "" +msgstr "-- Akcije --" #. module: web #. openerp-web @@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "Dodaj" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530 #, python-format msgid "Toggle Form Layout Outline" -msgstr "" +msgstr "Preklop izgleda" #. module: web #. openerp-web @@ -834,7 +837,7 @@ msgstr "OpenERP.com" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "Can't send email to invalid e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Ni možno odposlati e-pošte (napačen naslov)" #. module: web #. openerp-web @@ -855,7 +858,7 @@ msgstr "Nastavitve" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka v formatu:%s" #. module: web #. openerp-web @@ -863,28 +866,28 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 #, python-format msgid "Drop Database" -msgstr "" +msgstr "Brisanje podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." -msgstr "" +msgstr "Kliknite tu , če želite spremeniti časovni pas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:944 #, python-format msgid "Modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditve:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Brisanje priponke" #. module: web #. openerp-web @@ -916,28 +919,28 @@ msgstr "Uporabniško ime" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" -msgstr "" +msgstr "Podvojitev podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Geslo je spremenjeno" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" -msgstr "" +msgstr "Podatki obrazca ne morejo biti preklicani" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:527 #, python-format msgid "Debug View#" -msgstr "" +msgstr "Razvijalski pogled#" #. module: web #. openerp-web @@ -965,6 +968,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Lokalna napaka vrednotenja\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #. module: web #. openerp-web @@ -985,28 +992,28 @@ msgstr "Shrani seznam polj" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:821 #, python-format msgid "View Log (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ogled \"log\" datoteke (%s)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558 #, python-format msgid "Creation Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:806 #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "Napaka, geslo ni bilo spremenjeno!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." -msgstr "" +msgstr "Izbrana datoteka presega dovoljeno velikost %s." #. module: web #. openerp-web @@ -1014,14 +1021,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" -msgstr "" +msgstr "Spremenjeno geslo" #. module: web #. openerp-web @@ -1055,21 +1062,21 @@ msgstr "Varnostna kopija" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni pravilen čas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni pravilen datum" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:911 #, python-format msgid "(nolabel)" -msgstr "" +msgstr "(brez naziva)" #. module: web #. openerp-web @@ -1108,7 +1115,7 @@ msgstr "Nalaganje …" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561 #, python-format msgid "Latest Modification by:" -msgstr "" +msgstr "Zadnja sprememba:" #. module: web #. openerp-web @@ -1116,21 +1123,21 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Neskladje časovnega pasu" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1661 #, python-format msgid "Unknown operator %s in domain %s" -msgstr "" +msgstr "Neznan operator %s v domeni %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426 #, python-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #. module: web #. openerp-web @@ -1177,13 +1184,13 @@ msgstr "Izbriši" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1440 #, python-format msgid "Add Advanced Filter" -msgstr "" +msgstr "Dodaj napredni filter" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." -msgstr "" +msgstr "Novo geslo in njegova potrditev morata biti identična." #. module: web #. openerp-web @@ -1191,14 +1198,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248 #, python-format msgid "Restore Database" -msgstr "" +msgstr "Obnovitev podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Prijava" #. module: web #. openerp-web @@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr "Združi po: %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." -msgstr "" +msgstr "Ni podatkov." #. module: web #. openerp-web @@ -1270,7 +1277,7 @@ msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis." #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622 #, python-format msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." -msgstr "" +msgstr "Še malo potrpljenja,
nalaganje..." #. module: web #. openerp-web @@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "Nepravilno Iskanje" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959 #, python-format msgid "Could not find id in dataset" -msgstr "" +msgstr "V naboru podatkov ni možno najti id-ja" #. module: web #. openerp-web @@ -1305,14 +1312,14 @@ msgstr "Metoda:" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1418 #, python-format msgid "%(page)d/%(page_count)d" -msgstr "" +msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" -msgstr "" +msgstr "Gesli nista enaki" #. module: web #. openerp-web @@ -1326,7 +1333,7 @@ msgstr "Shrani kot ..." #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Could not display the selected image." -msgstr "" +msgstr "Ni možno prikazati izbrane slike" #. module: web #. openerp-web @@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web #. openerp-web @@ -1363,14 +1370,14 @@ msgstr "1. Uvozi .CSV datoteko" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180 #, python-format msgid "(%d records)" -msgstr "" +msgstr "(%d zapisa)" #. module: web #. openerp-web @@ -1384,7 +1391,7 @@ msgstr "Spremeni privzete vrednosti:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 #, python-format msgid "Original database name:" -msgstr "" +msgstr "Ime originalne podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web @@ -1401,14 +1408,14 @@ msgstr "je enako kot" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" -msgstr "" +msgstr "Ni možno serializirati XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594 #, python-format msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Napredno iskanje" #. module: web #. openerp-web @@ -1422,7 +1429,7 @@ msgstr "Potrdi novo glavno geslo:" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:625 #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." -msgstr "" +msgstr "Mogoče je potrebno osvežiti stran (F5)" #. module: web #. openerp-web @@ -1454,7 +1461,7 @@ msgstr "Možnosti uvoza" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909 #, python-format msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1478,7 +1485,7 @@ msgstr "Zapri" #, python-format msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje..." #. module: web #. openerp-web @@ -1505,14 +1512,14 @@ msgstr "Drevo" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "Podatkovne zbirke ni bilo možno zbrisati!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni pravilno celo število" #. module: web #. openerp-web @@ -1526,14 +1533,14 @@ msgstr "Vsi uporabniki" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1669 #, python-format msgid "Unknown field %s in domain %s" -msgstr "" +msgstr "Neznano polje %s v domeni %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" -msgstr "" +msgstr "Node [%s] nije JSONified XML node" #. module: web #. openerp-web @@ -1547,7 +1554,7 @@ msgstr "Napredno iskanje ..." #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "" +msgstr "Brisanje podatkovne zbirke" #. module: web #. openerp-web @@ -1570,7 +1577,7 @@ msgstr "Da" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" -msgstr "" +msgstr "Nastal je problem pri nalaganju datoteke" #. module: web #. openerp-web @@ -1591,14 +1598,14 @@ msgstr "Velikost:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" -msgstr "" +msgstr "--- Ne uvozi ---" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654 #, python-format msgid "Import-Compatible Export" -msgstr "" +msgstr "Uvoz-Primerljiv Izvoz" #. module: web #. openerp-web @@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "Pred %d leti" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" -msgstr "" +msgstr "Neznan m2m ukaz %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1635,14 +1642,14 @@ msgstr "Ime nove podatkovne baze" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "Vnesite svoje novo geslo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" -msgstr "" +msgstr "Ni možno razčleniti teksta v XML" #. module: web #. openerp-web @@ -1670,7 +1677,7 @@ msgstr "Vrstice za preskočit" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831 #, python-format msgid "Create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ustvari \"%s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -1684,14 +1691,14 @@ msgstr "Izberite polja, ki se hranijo na seznamu izvoza" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 #, python-format msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "This resource is empty" -msgstr "" +msgstr "Ta vir je prazen" #. module: web #. openerp-web @@ -1713,7 +1720,7 @@ msgstr "Uvoz ni uspel zaradi:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533 #, python-format msgid "JS Tests" -msgstr "" +msgstr "JS Testi" #. module: web #. openerp-web @@ -1727,7 +1734,7 @@ msgstr "Shrani kot:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:929 #, python-format msgid "Filter on: %s" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1742,14 +1749,14 @@ msgstr "Ustvari: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:534 #, python-format msgid "View Fields" -msgstr "" +msgstr "Polja pogleda" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Potrdite novo geslo:" #. module: web #. openerp-web @@ -1824,7 +1831,7 @@ msgstr "Nalaganje..." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828 #, python-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv:" #. module: web #. openerp-web @@ -1838,14 +1845,14 @@ msgstr "Vizitka" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search Again" -msgstr "" +msgstr "Išči ponovno" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1430 #, python-format msgid "-- Filters --" -msgstr "" +msgstr "-- Filtri --" #. module: web #. openerp-web @@ -1869,14 +1876,14 @@ msgstr "Izvozi vse podatke" msgid "" "Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in " "the list view." -msgstr "" +msgstr "Združevanje po polju '%s' ni mogoče, ker polja ni v pregledu." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "" +msgstr "Nastavi privzete vrednosti" #. module: web #. openerp-web @@ -1898,7 +1905,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 #, python-format msgid "The record could not be found in the database." -msgstr "" +msgstr "Zapisa ni v podatkovni zbirki" #. module: web #. openerp-web @@ -1919,7 +1926,7 @@ msgstr "Vrsta:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" -msgstr "" +msgstr "Napačno geslo za glavnega administratorja" #. module: web #. openerp-web @@ -1934,7 +1941,7 @@ msgstr "Objekt:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326 #, python-format msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje" #. module: web #. openerp-web @@ -2077,7 +2084,7 @@ msgstr "pravilno" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880 #, python-format msgid "Add an item" -msgstr "" +msgstr "Dodaj postavko" #. module: web #. openerp-web @@ -2112,7 +2119,7 @@ msgstr "Prenos \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: web #. openerp-web @@ -2185,7 +2192,7 @@ msgstr "napačno" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 #, python-format msgid "About OpenERP" -msgstr "" +msgstr "O OpenERP-u" #. module: web #. openerp-web @@ -2212,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. module: web #. openerp-web @@ -2334,7 +2341,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 #, python-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #. module: web #. openerp-web @@ -2440,7 +2447,7 @@ msgstr "Tiskanje" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1306 #, python-format msgid "Special:" -msgstr "" +msgstr "Posebno:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:850 @@ -2520,14 +2527,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 #, python-format msgid "Delete this file" -msgstr "" +msgstr "Brisanje datoteke" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 #, python-format msgid "Create Database" -msgstr "" +msgstr "Ustvari podatkovno zbirko" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_calendar/i18n/sl.po b/addons/web_calendar/i18n/sl.po index f8065c4fee5..ae0edbcbae4 100644 --- a/addons/web_calendar/i18n/sl.po +++ b/addons/web_calendar/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:20+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Shrani" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99 #, python-format msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float" -msgstr "" +msgstr "Končni datum ni pravega tipa" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Datum" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468 #, python-format msgid "Edit: " -msgstr "" +msgstr "Urejanje: " #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433 #, python-format msgid "Create: " -msgstr "" +msgstr "Ustvari: " #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Koledar" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91 #, python-format msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute." -msgstr "" +msgstr "Začetni datum ni definiran" #~ msgid "Navigator" #~ msgstr "Navigator" diff --git a/addons/web_diagram/i18n/sl.po b/addons/web_diagram/i18n/sl.po index 0f9e1e4e2a6..256a3139457 100644 --- a/addons/web_diagram/i18n/sl.po +++ b/addons/web_diagram/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:41+0000\n" -"Last-Translator: ERP Basing \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:20+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: web_diagram #. openerp-web @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aktivnost" #: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422 #, python-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #. module: web_diagram #. openerp-web diff --git a/addons/web_graph/i18n/sl.po b/addons/web_graph/i18n/sl.po index c17c876e65e..cfee3bde732 100644 --- a/addons/web_graph/i18n/sl.po +++ b/addons/web_graph/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:56+0000\n" -"Last-Translator: ERP Basing \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: web_graph #. openerp-web @@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11 #, python-format msgid "Pie" -msgstr "" +msgstr "Krožni izsek" #. module: web_graph #. openerp-web #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28 #, python-format msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Dejanja" #. module: web_graph #. openerp-web @@ -92,14 +92,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26 #, python-format msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Zgoraj" #. module: web_graph #. openerp-web #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24 #, python-format msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skrito" #. module: web_graph #. openerp-web @@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14 #, python-format msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Vrstice" #. module: web_graph #. openerp-web #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20 #, python-format msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: web_graph #. openerp-web @@ -134,4 +134,4 @@ msgstr "" #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15 #, python-format msgid "Areas" -msgstr "" +msgstr "Območja" diff --git a/addons/web_kanban/i18n/sl.po b/addons/web_kanban/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..263e2d8bc13 --- /dev/null +++ b/addons/web_kanban/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Slovenian translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698 +#, python-format +msgid "Edit column" +msgstr "Urejanje vrstice" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413 +#, python-format +msgid "An error has occured while moving the record to this group." +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:10 +#, python-format +msgid "Kanban" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:552 +#, python-format +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717 +#, python-format +msgid "Are you sure to remove this column ?" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "Urejanje" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188 +#, python-format +msgid "Add column" +msgstr "Dodaj stolpec" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093 +#, python-format +msgid "Create: " +msgstr "Ustvari: " + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24 +#, python-format +msgid "Add a new column" +msgstr "Dodaj nov stolpec" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688 +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40 +#, python-format +msgid "Fold" +msgstr "Zlaganje" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35 +#, python-format +msgid "Quick create" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:929 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete this record ?" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688 +#, python-format +msgid "Unfold" +msgstr "Odvij" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:72 +#, python-format +msgid "Show more... (" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:72 +#, python-format +msgid "remaining)" +msgstr "" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:22 +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "ali" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51 +#, python-format +msgid "99+" +msgstr "99+" + +#. module: web_kanban +#. openerp-web +#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43 +#, python-format +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/sl.po b/addons/web_view_editor/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..4b686080655 --- /dev/null +++ b/addons/web_view_editor/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Slovenian translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164 +#, python-format +msgid "The following fields are invalid :" +msgstr "" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63 +#, python-format +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986 +#, python-format +msgid "New Field" +msgstr "Novo polje" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386 +#, python-format +msgid "Do you really wants to create an inherited view here?" +msgstr "Ali res želite ustvariti podeodvan pogled tukaj?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396 +#, python-format +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this view?" +msgstr "Res želite odstraniti ta pogled ?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393 +#, python-format +msgid "Select an element" +msgstr "" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954 +#, python-format +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263 +#, python-format +msgid "Please select view in list :" +msgstr "" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37 +#, python-format +msgid "Manage Views (%s)" +msgstr "Upravljanje pogledov (%s)" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13 +#, python-format +msgid "Manage Views" +msgstr "Urejanje pogledov" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951 +#, python-format +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "Urejanje" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14 +#, python-format +msgid "Could not find current view declaration" +msgstr "" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382 +#, python-format +msgid "Inherited View" +msgstr "Podedovan pogled" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65 +#, python-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this node?" +msgstr "Ali res želite izbrisati to vozlišče?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390 +#, python-format +msgid "Can't Update View" +msgstr "" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379 +#, python-format +msgid "View Editor %d - %s" +msgstr "Urejevalnik pogleda %d - %s" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88 +#, python-format +msgid "Create a view (%s)" +msgstr "Ustvari pogled (%s)" From 34100dd535bb77dc442cbecc3d8ff2fde169faf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Collet Date: Fri, 14 Dec 2012 11:43:29 +0100 Subject: [PATCH 16/16] [IMP] auth_signup: improve code that makes a signup url by using urlencode instead of manual stuff bzr revid: rco@openerp.com-20121214104329-jhflp8vxwy4wzc10 --- addons/auth_signup/res_users.py | 40 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/addons/auth_signup/res_users.py b/addons/auth_signup/res_users.py index 5fd7917f444..cc7c3722540 100644 --- a/addons/auth_signup/res_users.py +++ b/addons/auth_signup/res_users.py @@ -20,8 +20,8 @@ ############################################################################## from datetime import datetime, timedelta import random -import urllib -import urlparse +from urllib import urlencode +from urlparse import urljoin from openerp.osv import osv, fields from openerp.tools.misc import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT @@ -62,25 +62,27 @@ class res_partner(osv.Model): if context and context.get('signup_valid') and not partner.user_ids: self.signup_prepare(cr, uid, [partner.id], context=context) - action_template = None - params = { - 'action': urllib.quote(action), - 'db': urllib.quote(cr.dbname), - } + # the parameters to encode for the query and fragment part of url + query = {'db': cr.dbname} + fragment = {'action': action} + if partner.signup_token: - action_template = "?db=%(db)s#action=%(action)s&token=%(token)s" - params['token'] = urllib.quote(partner.signup_token) + fragment['token'] = partner.signup_token elif partner.user_ids: - action_template = "?db=%(db)s#action=%(action)s&db=%(db)s&login=%(login)s" - params['login'] = urllib.quote(partner.user_ids[0].login) - if action_template: - if view_type: - action_template += '&view_type=%s' % urllib.quote(view_type) - if menu_id: - action_template += '&menu_id=%s' % urllib.quote(str(menu_id)) - if res_id: - action_template += '&id=%s' % urllib.quote(str(res_id)) - res[partner.id] = urlparse.urljoin(base_url, action_template % params) + fragment['db'] = cr.dbname + fragment['login'] = partner.user_ids[0].login + else: + continue # no signup token, no user, thus no signup url! + + if view_type: + fragment['view_type'] = view_type + if menu_id: + fragment['menu_id'] = menu_id + if res_id: + fragment['id'] = res_id + + res[partner.id] = urljoin(base_url, "?%s#%s" % (urlencode(query), urlencode(fragment))) + return res def _get_signup_url(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):