Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130104052810-1hc0kz14e6ev38ly bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130104052815-90n20ge4a6x22t2o
This commit is contained in:
parent
4885ec46cf
commit
738f2b44a7
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 10:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Importer depuis une facture ou un règlement"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr "Mauvais compte!"
|
||||
msgstr "Compte incorrect !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -460,6 +460,14 @@ msgid ""
|
|||
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci permet de gérer les avoirs d'une société ou d'un individu.\n"
|
||||
" Il garde l'historique des dépréciations sur ces avoirs, et "
|
||||
"crée une opération de compte pour ces lignes de dépréciation.\n"
|
||||
" Il installe le module account_asset. Si vous ne cochez pas "
|
||||
"cette case, vous serez en mesure d'effectuer la facturation et les "
|
||||
"paiements,\n"
|
||||
" mais pas la comptabilité (enregistrements dans Journal , "
|
||||
"Plan Comptable, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,name:0
|
||||
|
@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "SAJ"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot create move with currency different from .."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer l’opération si devise différente de.."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
||||
|
@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "Etes vous sûr de vouloir saisir des écritures ?"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture réglée partiellement: %s%s de %s%s (%s%s restant(s))."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "Factures et avoirs fournisseurs"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Entry is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette entrée a déjà fait l'objet d'un rapprochement de compte."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
|
@ -941,6 +949,8 @@ msgid ""
|
|||
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer le rapport avec la colonne monnaie si la devise diffère de la "
|
||||
"devise de la société."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr "Journal d'achat"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "Invoice paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture réglée"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
|
@ -10109,7 +10119,7 @@ msgid ""
|
|||
"or 'Done' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La/Les facture(s) sélectionnée(s) ne peuvent être annulée(s) car elle sont "
|
||||
"déjà dans un état 'Annulée' ou 'Terminée'."
|
||||
"déjà dans un état \"Annulé\" ou \"Terminé\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Эцсийн өртөгийг нэхэмжилсэн огноо"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ гэрээний ханшийн нийлбэр."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Time"
|
||||
msgstr "Нэхэмжилсэн Цаг"
|
||||
msgstr "Нэхэмжилсэн хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт ажилласан хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Бодит зөрүү"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
msgstr "Hours summary by month"
|
||||
msgstr "Сарын цагийн хураангуй"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Customer Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалагчийн гэрээнүүд"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Сар"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хугацаа & Нэхэмжлэлийн материал"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
|
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid "Total to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Нээх"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||||
msgid "Total Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Сүүлийн нэхэмжлэлийн огноо"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Units Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэгжийн үлдэгдэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr "Нийт өртөг"
|
||||
msgstr "Нийт зардал"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Онолын Хязгаар"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт үлдэгдэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
||||
msgid "Fixed Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тогтмол үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||||
msgid "Contract Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрээний загвар"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Združeno po..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsebina"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Ime partnerja"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
|
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bo poslano"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":podjetje uporabnika"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje partnerja"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ali"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
|
||||
|
@ -732,12 +732,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupaj:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Zadnji premik"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
||||
|
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Prekliči"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprto"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravdanje"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odgovoren"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Sklic"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -978,6 +978,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ni postavk.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1153,12 +1157,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računovodstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokirano"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,251 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
|
||||
"test, that can be a list or\n"
|
||||
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
|
||||
"succesful. Otherwise it will\n"
|
||||
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
|
||||
"`column_order` to choose in\n"
|
||||
"what order you want to print `result`'s content.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
|
||||
"code:\n"
|
||||
" * cr: cursor to the database\n"
|
||||
" * uid: ID of the current user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
|
||||
"indentation (if needed).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Example: \n"
|
||||
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
|
||||
" FROM account_move_line \n"
|
||||
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
|
||||
"= 'view')\n"
|
||||
" '''\n"
|
||||
" cr.execute(sql)\n"
|
||||
" result = cr.dictfetchall()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
|
||||
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
|
||||
msgstr "Test 2: Åpning av et regnskapsår."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
|
||||
"Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
|
||||
msgstr "Sjekk om bevegelse linjer balanseres og har samme dato og periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,name:0
|
||||
msgid "Test Name"
|
||||
msgstr "Test navn."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: report:account.test.assert.print:0
|
||||
msgid "Accouting tests on"
|
||||
msgstr "Regnskapsføring testes på."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Test 1: General balance"
|
||||
msgstr "Test 1: Generell balanse."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
|
||||
msgstr "Sjekk at betalte / forsonet fakturaer ikke er i 'Open' state."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
|
||||
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Tester."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,desc:0
|
||||
msgid "Test Description"
|
||||
msgstr "Test beskrivelse."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontroller at det er ingen trekk for en konto med « Vis » kontotype"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
|
||||
msgstr "Test 9: Regnskap og partnere på konto trekk."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
|
||||
msgid "Accounting Tests"
|
||||
msgstr "Regnskapsmessige tester."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The test was passed successfully"
|
||||
msgstr "Testen ble bestått."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Test 6 : Invoices status"
|
||||
msgstr "Test 6 : Faktura status."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
|
||||
msgid "accounting.assert.test"
|
||||
msgstr "Regnskapsmessig.eiendel.test."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
|
||||
msgid "Python code"
|
||||
msgstr "Python kode."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
|
||||
"statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sjekke kontoutskriften at den utgående balanse = Startsaldo + summen av "
|
||||
"Erklæring linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
|
||||
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
|
||||
msgstr "Test 8: Utgående balanse på kontoutskrifter."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
|
||||
msgid "Test 3: Movement lines"
|
||||
msgstr "Test 3: bevegelse linjer."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Uttrykk."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
|
||||
msgstr "Test 4: Fullstendig avstemte bevegelser."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
|
||||
msgstr "Sjekk om de helt avstemte bevegelser balanseres."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
|
||||
"balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sjekk om balansen av den nye åpnet regnskapsåret passer med fjorårets "
|
||||
"balanse."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Python Code"
|
||||
msgstr "Python kode."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create Accounting Test.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p klasse=\"oe_vis_ikkeinnhold_Opprett\">\n"
|
||||
"Klikk for å opprett regnskap test.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
|
||||
msgstr "Sjekk saldo: Debet sum = kreditt sum."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontroller at generelle kontoer og partnere på konto trekk er aktive."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Test 7: « View » account type"
|
||||
msgstr "Test 7: « Vis » konto type."
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Code Help"
|
||||
msgstr "Kode hjelp."
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: field:res.users,password_crypt:0
|
||||
msgid "Encrypted Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe crypté"
|
||||
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semaine(s)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Indiquer le type d'invitation"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non-lus"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Disponible"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Dernier"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes rendez-vous"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Statut de participation des invités"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Mail To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel à"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Jour du mois"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,location:0
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -604,14 +604,14 @@ msgstr "Délégué à"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les contacts suivants n'ont pas d'adresse courriel :"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année(s)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting.type:0
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Public pour les employés"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "heures"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Répéter jusqu'au"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Mardi"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||||
|
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Évènements"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Courriel des invités"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendez-vous client"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Délégué par"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est abonné"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||||
|
@ -1008,6 +1008,7 @@ msgstr "Incertain"
|
|||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Day of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour du mois"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journée entière ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour(s)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
|
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Avril"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresses courriels non trouvées"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: P. M. Seck <pmseck@zoho.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -56,13 +56,15 @@ msgid ""
|
|||
"How to export/import different tables from an SQL \n"
|
||||
" application to OpenERP?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment exporter/importer différentes tables d'une \n"
|
||||
" application SQL vers OpenERP ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs relationnels"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,13 +98,16 @@ msgid ""
|
|||
"For the country \n"
|
||||
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le pays \n"
|
||||
" Belgique, vous avez le choix entre 3 possibilités "
|
||||
"d'import :"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "company_1,Bigees,True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "company_1,Bigees,True"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
|
||||
|
@ -145,14 +150,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "person_1,Fabien,False,company_1"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "XXX/External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XXX/id. externe"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "Ne pas importer"
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir le"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -181,13 +186,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" See the following question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que si votre fichier CSV \n"
|
||||
" utilise les tabulations comme séparateurs, OpenERP "
|
||||
"ne \n"
|
||||
" détectera les séparations. Vous devrez changer les \n"
|
||||
" options de format du fichier dans votre tableur. \n"
|
||||
" Voir la question suivante."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
|
||||
|
@ -199,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puis-je importer plusieurs fois le même enregistrement ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -233,6 +244,8 @@ msgid ""
|
|||
"What's the difference between Database ID and \n"
|
||||
" External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelle est la différence entre id. de base de données et \n"
|
||||
" id. externe ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -244,13 +257,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" you 3 different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, pour \n"
|
||||
" référencer le pays d'un contact, OpenERP vous "
|
||||
"propose \n"
|
||||
" d'importer 3 champs différents :"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -342,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseurs et leurs contacts respectifs"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -375,6 +392,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" PSQL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un fichier CSV des personnes, liées aux \n"
|
||||
" sociétés, nous utiliserons la commande SQL suivante "
|
||||
"dans\n"
|
||||
" PSQL:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -390,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre variable"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégration des courriels"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -35,13 +35,15 @@ msgstr "Contacts"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser une identification fournie par un tiers (connexion avec Google, "
|
||||
"Facebook, etc.)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -55,6 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP peut créer automatiquement des pistes (ou d'autres documents) depuis "
|
||||
"les courriels entrants.\n"
|
||||
"Vous pouvez synchroniser vos courriels avec OpenERP via vos comptes POP/IMAP "
|
||||
"habituels, via un script d'intégration directe des courriels depuis votre "
|
||||
"serveur, ou bien en ajoutant manuellement les courriels dans OpenERP depuis "
|
||||
"un greffon dans votre application de courriel."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||||
|
@ -111,12 +119,12 @@ msgstr "Patient"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser l'import de fichiers CSV par les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer plusieurs sociétés"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -136,7 +144,7 @@ msgstr "Récupérer les contacts automatiquement de LinkedIn"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le greffon Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctions client"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -156,12 +164,12 @@ msgstr "Import / Export"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctions de vente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le greffon Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -193,6 +201,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous créerez un nouveau contact (personne ou société), vous pourrez "
|
||||
"importer ses données depuis LinkedIn (photos, adresse, etc.)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -201,6 +211,9 @@ msgid ""
|
|||
"companies.\n"
|
||||
" This installs the module multi_company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Travail en environnement multi-sociétés, avec les restrictions de sécurité "
|
||||
"appropriées entre les sociétés.\n"
|
||||
"Ceci installe le module multi_company."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -216,11 +229,14 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'autres options sont disponibles dans les détails de votre société : "
|
||||
"adresse pour les en-têtes et pieds de page, textes de relances de paiements, "
|
||||
"etc."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -254,6 +270,7 @@ msgstr "Client"
|
|||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la partie publique d'OpenERP : OpenERP devient un site web public."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -266,6 +283,12 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le greffon vous permet d'archiver les courriels et les pièces-jointes avec "
|
||||
"les objets OpenERP correspondants. Sélectionnez un partenaire ou une piste "
|
||||
"CRM, et attachez le fichier .eml avec le courriel qui correspond. Vous "
|
||||
"pouvez créer des documents pour les pistes CRM ou les partenaires depuis les "
|
||||
"courriels sélectionnés.\n"
|
||||
"Ceci installe le module plugin_thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -281,7 +304,7 @@ msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer les ventes"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -294,11 +317,16 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le greffon Outlook vous permet de sélectionner un objet OpenERP pour lui "
|
||||
"attacher un courriel et ses pièces-jointes directement depuis MS Outlook. "
|
||||
"Vous pouvez sélectionner un partenaire ou une piste CRM, et archiver le "
|
||||
"courriel sélectionné dans OpenERP.\n"
|
||||
"Ceci installe le module plugin_outlook."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
|
@ -316,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser le partage de documents"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -326,17 +354,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le portail public"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer les serveurs de courriels sortants"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégration aux réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
|
@ -353,7 +381,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -364,9 +392,9 @@ msgstr "Précisez votre terminologie"
|
|||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les données de la société"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
|
@ -27,13 +28,13 @@ msgstr "Erreur !"
|
|||
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>ouverte</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>ouvert(e)</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>renouvelée</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>renouvelé(e)</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
|
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "%s est maintenant <b>en attente</b>."
|
|||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s à été <b>annulée</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>annulé(e)</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
|
@ -78,4 +79,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s à été <b>fermée</b>."
|
||||
msgstr "%s a été <b>fermé(e)</b>."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Clôture prévue"
|
|||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages nécessitent votre attention."
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Nom de la règle"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On ne peut convertir d'un appel téléphonique à la fois."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.resource.type:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Réponses exclues :"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
msgid "Merge opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusionner les opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -450,6 +450,8 @@ msgstr "Nb. d'opportunités"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez sélectionner plus d'un element (piste ou opportunité) dans la vue "
|
||||
"liste."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Publipostages"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||||
msgid "Stage changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape changée"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||||
msgid "Opportunity created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité créé"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||||
msgid "Lead Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piste créée"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -1311,6 +1313,8 @@ msgid ""
|
|||
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
|
||||
"user as team leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appels téléphoniques affectés à l'utilisateur actuel ou à une équipe ayant "
|
||||
"l'utilisateur actuel comme chef d'équipe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1397,14 +1401,14 @@ msgstr "À faire"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité perdue"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Related Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client associé"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
|
@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape modifiée"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
|
@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "Mois de l'appel"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le partenaire à été <b> créé </b>"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
|
@ -1751,6 +1755,8 @@ msgstr "Conversion d'une piste en partenaire d'opportunité"
|
|||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partenaire lié (facultatif). Habituellement il est créé lors de la "
|
||||
"conversion d'une piste."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||||
|
@ -2230,6 +2236,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliquez pour programmer un appel\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP vous permet de définir facilement tous les appels devant être "
|
||||
"réalisés par votre équipe de vente de les suivre grâce au résumé.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser la fonction d'importation pour importer en masse une "
|
||||
"nouvelle liste de prospects à qualifier.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
||||
|
@ -2237,6 +2253,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape n'est pas visible (dans la barre d'état ou dans la vue kanban "
|
||||
"par exemple), tant qu'il n'y a pas d’élément dans celle-ci."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
||||
|
@ -2292,7 +2310,7 @@ msgstr "Pistes non assignées"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité gagnée"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
|
@ -2450,6 +2468,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliquez pour créer une piste non qualifiée\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Utiliser une piste si vous avez besoin d'une étape de qualification avant de "
|
||||
"créer une opportunité ou un client. Ce peut être une carte de visite que "
|
||||
"vous avez reçu, un formulaire de contact rempli sur votre site Web ou un "
|
||||
"fichier de prospects non qualifié que vous importez, etc.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Une fois qualifié, la piste peut être convertie en une opportunité "
|
||||
"d'affaires et / ou un nouveau client dans votre carnet d'adresses.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
|
@ -2524,6 +2554,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliquez ici pour saisir le résumé d'un appel téléphonique.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP vous permet de saisir les appels entrants à la volée pour suivre "
|
||||
"l'historique de la communication avec un client ou pour en informer un autre "
|
||||
"membre de l'équipe.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Suite à l'appel, vous pouvez déclencher une demande pour un autre appel, une "
|
||||
"réunion ou une opportunité.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
||||
|
@ -2593,7 +2634,7 @@ msgstr "Août"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité perdue"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
|
@ -2659,7 +2700,7 @@ msgstr "Membres de l'équipe"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planifier/enregistrer un appel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||||
|
@ -2692,7 +2733,7 @@ msgstr "Appels consignés"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité gagnée"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 02:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Үеийн нэр"
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худалдагч"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
|
@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Төлөв"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
msgid "# Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Уулзалтууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
msgid "Reminder to User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчид сануулах"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alien Group Lda <aires.silvestre@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -625,6 +625,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
|
||||
"definir o tipo de chamadas \n"
|
||||
" controladas no sistema.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Transporteur"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Delivery Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthodes de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Consegna a mezzo Posta"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid " in Function of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " In funzione di "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||||
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr "Griglie Di Distribuzione"
|
||||
msgstr "Griglie Di Spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Volume"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAP"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Riga Griglia"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner che sta effettuando il servizio spedizioni."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fattore Variabile"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Metodo di Consegna"
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun prezzo disponibile!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Movimento Magazzino"
|
|||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
|
||||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rif. Monitoraggio Vettore"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Definizione Griglia"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Transport Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azienda di Spedizioni"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fatturato a"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Picking List"
|
||||
msgstr "Bolla di prelievo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratuito se il totale ordinato e' più di"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
|
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "A CAP"
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo di default"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
||||
msgid "Normal Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo normale"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -340,6 +340,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spuntare questa casella per gestire i prezzi delle consegne in funzione "
|
||||
"della destinazione, del peso, del totale dell'ordine, ecc."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||||
|
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna griglia disponibile !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Attivo"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Shipping Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||||
|
@ -448,17 +450,19 @@ msgstr "Da CAP"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Completare questo campo se si prevede di fatturare le consegne in base ai "
|
||||
"picking."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratuito se maggiore di %.2f"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spedizioni in Ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "<="
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura per peso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -481,6 +485,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se il campo attivo e' impostato su falso, permetterà di nascondere il "
|
||||
"vettore senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
|
@ -521,7 +527,7 @@ msgstr "Il trasportatore %s (id: %d) non ha una griglia di consegne !"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Pricing Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni sui Prezzi"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||||
|
@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Trasportatore"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Delivery Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodi di Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||||
|
@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr "Griglie di Distribuzione"
|
||||
msgstr "Griglie di Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
|
@ -570,7 +576,7 @@ msgstr "Prezzo di Vendita"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa ordine consegna"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "The name of the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom du champ."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:326
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:ir.attachment:0
|
||||
msgid "The filename must be unique in a directory !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom du fichier doit être unique dans le répertoire !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:110
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "knowledge.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Parcourir les fichiers"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Click the url to browse the documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquer sur l'url pour parcourir les documents"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Configuration du serveur FTP"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Browse Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parcourir les documents"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Adresse"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Parcourez le document"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Si cochée, de nouveau messages requierent votre attention"
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,registration_state:0
|
||||
msgid "Registration State"
|
||||
msgstr "Etat d'inscription"
|
||||
msgstr "État d'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr "Tickets"
|
||||
msgstr "tickets"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
||||
#: field:event.registration,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Est un abonné"
|
||||
msgstr "Est abonné"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Serveur"
|
|||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erreur!"
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
|
||||
|
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Messages et historique des communications"
|
||||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Erreur lors de l'import des contacts Google !"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Mot de passe Google"
|
|||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -67,13 +67,14 @@ msgstr "Compte Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identification a échoué. Vérifiez le nom d'utilisateur et le mot de passe."
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Contact Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
|
@ -108,4 +109,4 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "_Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Connexion"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@projecteam.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -91,6 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo numero di mesi sarà utilizzato per fissare la prima data di "
|
||||
"valutazione del dipendente quando sarà scelto un piano di valutazione. "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -191,6 +193,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Data: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gentile %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sto facendo una valutazione riguardante %(eval_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cortesemente invii la sua risposta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Grazie,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -246,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Regarding "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riguardante "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -283,7 +300,7 @@ msgstr "Email"
|
|||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Exceeds expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccede le aspettative"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
|
@ -717,7 +734,7 @@ msgstr "Invia mail per questa fase"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||||
msgid "char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carattere"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -822,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
msgid "Employee to Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dipendente da intervistare"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Grouper par ..."
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,name:0
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "État"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.idea:0
|
||||
msgid "The name of the idea must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de l'idée doit être unique"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "Idées acceptées"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non-lus"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est abonné"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fil de discussion par courriel"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Refuser"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Résumé"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,description:0
|
||||
|
@ -202,11 +202,13 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
|
||||
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Par créateur"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie d'idées"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "knowledge.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr_rib
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "key"
|
|||
#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr_rib
|
||||
#: help:res.partner.bank,key:0
|
||||
|
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "rib_acc_number"
|
|||
#. module: l10n_fr_rib
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib
|
||||
msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr_rib
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le numéro du RIB et/ou IBAN n'est (ne sont) pas correct(s)."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr_rib
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
|
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs"
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Compte"
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.product,category_id:0
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
||||
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini Odierni per Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "My Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miei ordini"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
msgid "Partially Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parzialmente confermato"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domenica"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
||||
#: field:lunch.product,supplier:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
|
@ -68,17 +68,17 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "By Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per Dipendente"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,friday:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venerdì"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.validation:0
|
||||
msgid "validate order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "validare le righe dell'ordine"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
|
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Giorno"
|
|||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevuto"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "By Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
|
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||||
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'alias de courriel, e.g. 'emploi' si vous souhaitez voir les "
|
||||
"courriels pour <emploi@example.my.openerp.com>"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||||
|
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parent"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -166,12 +168,12 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?"
|
|||
#: view:mail.message:0
|
||||
#: field:mail.notification,read:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Search Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher dans les groupes"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistance"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
|
||||
|
@ -218,6 +220,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération demandée ne peut pas être effectuée en raison de la politique de "
|
||||
"sécurité. Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Type de document: %s, Opération: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -242,7 +248,7 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de courrier"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ò"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ò"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
||||
|
@ -328,7 +334,7 @@ msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Photo (taille moyenne)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
|
@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "Courriels"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
||||
msgid "Related Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire associé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,message_summary:0
|
||||
|
@ -459,7 +465,7 @@ msgstr "Message du courriel"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -471,7 +477,7 @@ msgstr "Envoyé"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun abonné"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -546,7 +552,7 @@ msgstr "Commentaires et courriels"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:100
|
||||
|
@ -638,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
|
||||
msgid "R&D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R&D"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "Avancée"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move to Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer dans la boîte de réception"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
|
||||
|
@ -688,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.followers,res_model:0
|
||||
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||||
msgid "Model of the followed resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de la ressource suivie"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -726,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
||||
msgid "ir.ui.menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -822,6 +828,8 @@ msgstr "Envoyer maintenant"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'envoyer le courriel, veuillez configurer l'adresse de "
|
||||
"l'expéditeur ou son alias."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:res.users,alias_id:0
|
||||
|
@ -833,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -842,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||||
|
@ -876,12 +884,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||||
|
@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.notification,message_id:0
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.followers,res_id:0
|
||||
|
@ -921,12 +929,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||||
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votes"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,starred:0
|
||||
|
@ -937,29 +945,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,public:0
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please complete partner's informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez compléter les informations du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
msgid "Add Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Followers of selected items and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés des éléments sélectionnés et"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||||
|
@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "Sortant"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "All feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les flux"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
||||
|
@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.message,notification_ids:0
|
||||
#: view:mail.notification:0
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
|
||||
|
@ -1061,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
||||
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est abonné"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -1072,12 +1080,12 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Messages Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche de messages"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,date:0
|
||||
|
@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À :"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1189,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/update.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1262,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés à"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
||||
|
@ -1272,26 +1280,26 @@ msgstr "Suppression de ce courriel après envoi pour économiser de l'espace"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
||||
msgid "Discussion Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe de discussion"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussions"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,name:0
|
||||
|
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Toute la société"
|
|||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,body_html:0
|
||||
|
@ -1326,17 +1334,17 @@ msgstr "Mois de création"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compose new Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rédiger un nouveau message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,menu_id:0
|
||||
msgid "Related Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu correspondant"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,email_to:0
|
||||
|
@ -1385,12 +1393,12 @@ msgstr "Identifiant unique de message"
|
|||
#: field:mail.group,description:0
|
||||
#: field:mail.message.subtype,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||||
msgid "Document Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés au document"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1437,6 +1445,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez dans quel cas vous voulez recevoir un courriel lors de la "
|
||||
"réception de nouveaux flux."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
||||
|
@ -1481,7 +1491,7 @@ msgstr "Remettre dans 'À faire'"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ce document"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
||||
|
@ -1515,7 +1525,7 @@ msgstr "Messages"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "others..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autres..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
||||
|
@ -1554,7 +1564,7 @@ msgstr "Messagerie"
|
|||
#: view:mail.alias:0
|
||||
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -1573,7 +1583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.thread,message_ids:0
|
||||
#: help:res.partner,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,references:0
|
||||
|
@ -1624,11 +1634,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur durant la communication avec le serveur de garantie de l'éditeur."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
|
||||
|
@ -1681,7 +1692,7 @@ msgstr "Boîte de réception"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -554,6 +554,10 @@ msgid ""
|
|||
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
|
||||
"views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les tâches générées seront liées au partenaire de l'enregistrement. Si "
|
||||
"l'enregistrement est le partenaire lui-même, laissez ce champ vide. C'est "
|
||||
"utile pour les statistiques, via les vues d'analyse ou de suivi des "
|
||||
"campagnes."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -623,6 +627,12 @@ msgid ""
|
|||
"records which have the same value for the unique field as other records that "
|
||||
"already entered the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine un critère supplémentaire à ajouter au filtre lors de la sélection "
|
||||
"de nouveaux enregistrements dans la campagne. \"Pas de doublons\" empêche la "
|
||||
"sélection d'enregistrements qui ont déjà été entrés dans la campagne "
|
||||
"auparavant. Si un \"champ unique\" est activé dans la campagne, \"Pas de "
|
||||
"doublons\" empêchera aussi la sélection d'enregistrements qui ont la même "
|
||||
"valeur pour le champ unique que d'autres déjà entrés dans la campagne."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -29,11 +29,19 @@ msgid ""
|
|||
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_repair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de gérer toutes les réparations de produits.\n"
|
||||
" * Ajouter/supprimer des produits à réparer\n"
|
||||
" * Impact sur les stocks\n"
|
||||
" * Facturation (produits et/ou services)\n"
|
||||
" * Notion de garantie\n"
|
||||
" * Rapport sur les devis de réparation\n"
|
||||
" * Notes pour les techniciens et les clients finaux\n"
|
||||
"Ceci installe le module mrp_repair."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr "Nombre de Cycles"
|
||||
msgstr "Nb. de cycles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
|
@ -103,7 +111,7 @@ msgstr "Pour les articles stockables et les consommables"
|
|||
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -117,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faux"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -134,7 +142,7 @@ msgstr "Produits finis"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
||||
msgstr "Les ordres de fabrications actuellement en production."
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication actuellement en production."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,message_summary:0
|
||||
|
@ -156,7 +164,7 @@ msgstr "À acheter"
|
|||
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système lance automatiquement un appel d'offre auprès du fournisseur "
|
||||
"principal"
|
||||
"principal."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -205,13 +213,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorise une planification détaillée de l'ordre de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d’annuler l'ordre de fabrication !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
|
@ -232,7 +240,7 @@ msgstr "Approvisionnement de services"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Capacity Information"
|
||||
msgstr "Information sur la Capacité"
|
||||
msgstr "Information sur la capacité"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||||
|
@ -253,6 +261,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une gamme. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations \n"
|
||||
" de fabrication qui à effectuer sur vos postes de charge \n"
|
||||
" pour fabriquer un produit. Elles sont liées aux "
|
||||
"nomenclatures \n"
|
||||
" qui définiront les matières premières nécessaires. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -273,7 +291,7 @@ msgstr "Données de base"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||||
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produire plusieurs articles à partir d'un même ordre de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
|
@ -303,7 +321,7 @@ msgstr "Montant en heures"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||||
msgid "Scheduled goods"
|
||||
msgstr "Biens Prévus"
|
||||
msgstr "Produits prévus"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -324,7 +342,7 @@ msgstr "Référence vers une position dans un plan externe."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||||
msgid "Manage Routings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les gammes"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -386,6 +404,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
||||
"accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez cet article pour facilement suivre vos coûts de fabrication en "
|
||||
"comptabilité analytique."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
|
@ -395,7 +415,7 @@ msgstr "Article de poste de charge"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr "Confirmer la production"
|
||||
msgstr "Confirmer la fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
|
@ -488,13 +508,13 @@ msgstr "Date planifiée"
|
|||
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre de fabrication <em>%s</em> créé."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Bill Of Material"
|
||||
msgstr "Nomenclature des Matériaux"
|
||||
msgstr "Nomemclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -550,7 +570,7 @@ msgstr "Demande de prix."
|
|||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -558,8 +578,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
||||
"centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nomenclature est reliée à une gamme (c'est-à-dire la succession des "
|
||||
"centres de charge)"
|
||||
"La nomenclature est liée à une gamme (c'est-à-dire la succession des postes "
|
||||
"de charge)."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -570,7 +590,7 @@ msgstr "Articles à produire"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -603,8 +623,8 @@ msgstr "Recherche production"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donner la numéro de la séquence pour afficher la liste de routage du centre "
|
||||
"de travail."
|
||||
"Indique dans quel ordre afficher les postes de charge des gammes dans les "
|
||||
"listes."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -638,12 +658,12 @@ msgstr "Exception de transfert"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
msgid "BoM Lines"
|
||||
msgstr "Lignes de Nomenclature"
|
||||
msgstr "Lignes de nomenclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time before prod."
|
||||
msgstr "Délai avant production"
|
||||
msgstr "Délai avant prod."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,active:0
|
||||
|
@ -651,7 +671,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la valeur du champs est a faux, cela vous autorise a désactiver le "
|
||||
"Si la valeur du champs est à faux, cela vous autorise à désactiver le "
|
||||
"routage sans le supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -709,7 +729,7 @@ msgid ""
|
|||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
|
||||
"Liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
|
||||
"fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des "
|
||||
"postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future "
|
||||
"à partir du planning de production."
|
||||
|
@ -732,6 +752,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un composant à la nomenclature.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les composants de nomenclatures sont les composants et les "
|
||||
"sous-produits\n"
|
||||
" utilisés pour créer la nomenclature principale. Utilisez ce "
|
||||
"menu pour\n"
|
||||
" chercher dans quelle nomenclature un composant particulier "
|
||||
"est utilisé.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -760,6 +791,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Product Attributes.\n"
|
||||
" This installs the module product_manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de definir pour chaque article :\n"
|
||||
" * Fabricant\n"
|
||||
" * Nom de l'article chez le fabricant\n"
|
||||
" * Code de l'article chez le fabricant\n"
|
||||
" * Attributs d'article.\n"
|
||||
" Cela installe le module product_manufacturer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
|
@ -787,6 +824,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un poste de charge.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les postes de charge permettent de créer et de gérer les "
|
||||
"unités de production.\n"
|
||||
"Ils sont constitués de travailleurs et/ou de machines, qui servent d'unités\n"
|
||||
"lors de l'affectation de tâches ou en termes de capacité de production,\n"
|
||||
"et de prévision de planning.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
|
@ -803,7 +850,7 @@ msgstr "Par mois"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||||
"inventory control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'unité de mesure est l'unité utilisée dans la gestion du stock"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -821,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Avertissement!"
|
||||
msgstr "Attention !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -846,11 +893,13 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||||
"production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplissez uniquement si vous souhaitez des écritures de comptabilité "
|
||||
"analytique automatiques sur les ordres de fabrication."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Mark as Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marqué comme démarré"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -891,6 +940,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unité de mesure choisie est d'une autre catégorie que celle du formulaire "
|
||||
"article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -913,6 +964,9 @@ msgid ""
|
|||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
||||
"products on BoMs !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les quantités doivent être supérieures à 0.\n"
|
||||
"Vous devez installer le module mrp_byproduct si vous souhaitez gérer des "
|
||||
"produits supplémentaires dans les nomenclatures !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -923,14 +977,14 @@ msgstr "Cycles Totaux"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Ready to Produce"
|
||||
msgstr "Prêt à Produire"
|
||||
msgstr "Prêt à produire"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est abonné"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -955,11 +1009,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer un ordre de fabrication.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un ordre de fabrication, s'appuyant sur une nomenclature,\n"
|
||||
" consommera des matières premières et fabriquera des produits "
|
||||
"finis.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les ordres de fabrication sont généralement proposés "
|
||||
"automatiquement selon\n"
|
||||
" les besoins des clients ou les règles automatiques telles "
|
||||
"que les règles de stock\n"
|
||||
" minimum.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "BoM Type"
|
||||
msgstr "Type de Nomenclature"
|
||||
msgstr "Type de nomenclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
|
||||
|
@ -1029,17 +1097,17 @@ msgstr "Code"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Hours"
|
||||
msgstr "Nombre d'Heures"
|
||||
msgstr "Nb d'heures"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr "Groupe de Propriétés"
|
||||
msgstr "Groupe de propriétés"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
||||
msgid "Manage routings and work orders "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les gammes et les opérations de fabrication "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
|
@ -1108,7 +1176,7 @@ msgstr "Référence interne"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité d'article en UdV"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||||
|
@ -1135,12 +1203,12 @@ msgstr "Mode"
|
|||
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount measuring unit"
|
||||
msgstr "Unité de Mesure du Montant"
|
||||
msgstr "Unité de mesure du montant"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
|
@ -1151,11 +1219,17 @@ msgid ""
|
|||
" cases entail a small performance impact.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_jit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci autorise le calcul en \"juste à temps\" des ordres "
|
||||
"d'approvisionnement.\n"
|
||||
" Tous les approvisionnement seront traités instantanément, ce "
|
||||
"qui peut engendrer, dans certains \n"
|
||||
" cas, une légère baisse de performances.\n"
|
||||
" Cela installe le module mrp_jit."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
||||
msgstr "Coût spécifique pour le centre de travail par heure."
|
||||
msgstr "Coût spécifique pour le poste de charge par heure."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
|
@ -1175,7 +1249,7 @@ msgstr "Ordres de fabrication en cours"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
||||
msgid "Open MRP Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le menu MRP"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
|
@ -1202,7 +1276,7 @@ msgstr "Coût des cycles"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomenclature introuvable pour cet article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1225,7 +1299,7 @@ msgid ""
|
|||
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
|
||||
"routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps en heure pour ce centre de travail pour achever l'opération de routage."
|
||||
"Temps en heure pour ce poste de charge pour achever l'opération de routage."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
|
@ -1236,7 +1310,7 @@ msgstr "Journal analytique"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix fournisseur par unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
|
@ -1248,7 +1322,7 @@ msgstr "Par semaine"
|
|||
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -1321,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action invalide !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1363,12 +1437,14 @@ msgid ""
|
|||
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
||||
"make a finished product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nomenclatures permettent de définir la liste des matières premières pour "
|
||||
"la fabrication des produits finis."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -1415,7 +1491,7 @@ msgstr "Approvisionnement"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||||
msgid "Define manufacturers on products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les fabriquants sur les articles "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||||
|
@ -1442,7 +1518,7 @@ msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM Structure"
|
||||
msgstr "Structure de la Nomenclature"
|
||||
msgstr "Structure de la nomemclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||||
|
@ -1452,7 +1528,7 @@ msgstr "Date de début"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
msgid "Hour Account"
|
||||
msgstr "Compte Horaire"
|
||||
msgstr "Compte horaire"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||||
|
@ -1512,7 +1588,7 @@ msgstr "Propriétés"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that generated this production order request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production"
|
||||
"Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -1532,7 +1608,7 @@ msgstr "Modifier les quantités d'articles"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
|
||||
msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières"
|
||||
msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1547,13 +1623,13 @@ msgstr "Compte général"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "SO Number"
|
||||
msgstr "Numéro de la Commande Client"
|
||||
msgstr "N° commande client"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer un ordre de fabrication dans l'état \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -1563,7 +1639,7 @@ msgstr "Terminé"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quand vous vendrez ce produit, OpenERP déclenchera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||||
|
@ -1625,7 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
msgid "Capacity per Cycle"
|
||||
msgstr "Capacité par Cycle"
|
||||
msgstr "Capacité par cycle"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||||
|
@ -1713,7 +1789,7 @@ msgstr "UdV de l'article"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr "très Urgent"
|
||||
msgstr "Très urgent"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
||||
|
@ -1736,12 +1812,12 @@ msgstr "Approuver"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property.group:0
|
||||
msgid "Properties categories"
|
||||
msgstr "Catégories des Propriétés"
|
||||
msgstr "Catégories de propriétés"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||||
|
@ -1757,7 +1833,7 @@ msgstr "Emplacement Source"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.product.line:0
|
||||
msgid "Scheduled Products"
|
||||
msgstr "Produits Plannifiés"
|
||||
msgstr "Articles prévus"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||||
|
@ -1804,7 +1880,7 @@ msgstr "Annulé"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mise à jour)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
|
@ -1813,6 +1889,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
||||
" This installs the module mrp_operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci permet d'ajouter les champs \"state\", \"date_start\", \"date_stop\" "
|
||||
"dans les lignes d'ordres de production (onglet \"Postes de charge\").\n"
|
||||
"Installe le module mrp_operations."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
|
||||
|
@ -1847,7 +1926,7 @@ msgstr "Société"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1872,12 +1951,12 @@ msgstr "Règle de gestion automatique des approvisionnements"
|
|||
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Compute Data"
|
||||
msgstr "Calculer les Données"
|
||||
msgstr "Calculer les données"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
||||
|
@ -1885,7 +1964,7 @@ msgstr "Calculer les Données"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
@ -1898,12 +1977,12 @@ msgstr "Composants"
|
|||
#: report:bom.structure:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Structure"
|
||||
msgstr "Structure de la Nomenclature"
|
||||
msgstr "Structure de la nomenclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
msgid "Generate procurement in real time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer l'approvisionnement en temps réel"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
|
@ -1929,7 +2008,7 @@ msgstr "Délai de fabrication"
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1966,7 +2045,7 @@ msgstr "Efficacité de production"
|
|||
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -2000,7 +2079,7 @@ msgstr "Recréer le bon de transfert"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Order"
|
||||
msgstr "Sur Commande"
|
||||
msgstr "Sur commande"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||||
|
@ -2020,7 +2099,7 @@ msgstr "Temps après prod."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
msgid "Type of period"
|
||||
msgstr "Type de Période"
|
||||
msgstr "Type de période"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2097,7 +2176,7 @@ msgstr "Gamme parente"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time in hours for the setup."
|
||||
msgstr "Temps en Heures pour la mise en place"
|
||||
msgstr "Temps en heures pour la mise en place"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -2134,7 +2213,7 @@ msgstr "Affectation à partir du stock."
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix de revient par unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||||
|
@ -2178,7 +2257,7 @@ msgstr "Consommer et produire"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr "Nomenclature Parente"
|
||||
msgstr "Nomenclature mère"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -2248,7 +2327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Infos générales"
|
||||
msgstr "Informations générales"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2259,7 +2338,7 @@ msgstr "Productions"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Split in Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diviser en numéros de série"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -2319,7 +2398,7 @@ msgstr "Tableau de bord de fabrication"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active Id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. actif inexistant"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez"
|
|||
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve akkor az új üzenetek felhívják a figyelmedet"
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -190,8 +190,7 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||||
"production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha a termék ellátási módja \"Gyártás\", a rendszer gyártási rendelést hoz "
|
||||
"létre."
|
||||
"Ha a termék ellátási módja \"Gyártás\", a rendszer munka megbízást létre."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||||
|
@ -452,6 +451,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
|
||||
"production plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a belső kiválogatási lista ami az elkészítési tervhez mozgatja a "
|
||||
"készterméket"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||||
|
@ -472,6 +473,18 @@ msgid ""
|
|||
"'In Production'.\n"
|
||||
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha a munka megbízás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Terv'-re lesz "
|
||||
"állítva.\n"
|
||||
" Ha a megrendelés visszaigazolt, akkor az állapot jelző a "
|
||||
"'Termékre vár'-ra lesz állítva.\n"
|
||||
" Ha kivétel van ebben, akkor az állapot jelző a 'Kiválogatás "
|
||||
"kivétel'-re lesz állítva.\n"
|
||||
" Ha a raktáron vannak a termékek, akkor az állapot jelző a "
|
||||
"'Gyártásra kész'-re lesz állítva.\n"
|
||||
" Ha a gyártás elindul, akkor az állapot jelző a 'Gyártás "
|
||||
"alatt'-ra lesz állítva.\n"
|
||||
" Ha a gyártás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Elkészült'-"
|
||||
"re lesz állítva."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -649,6 +662,15 @@ msgid ""
|
|||
"assembly operation.\n"
|
||||
" This installs the module stock_no_autopicking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a modul azonnali kiválogatást tesz lehetővé, hogy a munka megbízásoknak "
|
||||
"azonnali alapanyag ellátása legyen.\n"
|
||||
" Például a megbízásos gyártások, beszállítók (alvállalkozók) "
|
||||
"szervezéséhez.\n"
|
||||
" Ennek eléréséhez, állítsa be az alvállalkozóval összeszerelt "
|
||||
"terméknél a \"nem automatikus kiválogatást\"\n"
|
||||
" és rakja a beszállítót az összeszerelési útvonal "
|
||||
"működésébe.\n"
|
||||
" Ez a stock_no_autopicking modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -823,7 +845,7 @@ msgstr "Havonta"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||||
"inventory control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mértékegység (Mértékegység) a készlet ellenőrzés mértékegysége"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -840,7 +862,7 @@ msgstr "A 0,9-es érték 10%-os veszteséget jelent a gyártási folyamatban."
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigyázat!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -865,6 +887,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||||
"production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak akkor töltse ki, ha automatikus analitikai könyvelési bevitel feladást "
|
||||
"szeretne a munka megbízásokon."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -909,6 +933,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott mértékegység különbözik attól a kategóriától, ami a termék "
|
||||
"űrlapján van."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -931,6 +957,9 @@ msgid ""
|
|||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
||||
"products on BoMs !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden terméknek nagyobb mint 0 darabszámúnak kell lennie.\n"
|
||||
"Telepítenie kell a mrp_product modult, ha több terméket szeretne kezelni a "
|
||||
"darabjegyzékeken (BoM) !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -973,6 +1002,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson egy új gyártási megrendeléshez. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Egy gyártási megrendelés, ami a darabjegyzékeken alapul, \n"
|
||||
" nyersanyagokat használ fel és késztermékeket hoz létre.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Gyártási megrendelések általában automatikusan javasoltak a \n"
|
||||
" vevők igényei alapján vagy automatikus szabály, mint a "
|
||||
"minimum \n"
|
||||
" raktárkészlet szabály alapján.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -1124,7 +1165,7 @@ msgstr "Belső hivatkozás"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termékek UoS Mennyisége"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||||
|
@ -1139,7 +1180,7 @@ msgstr "Név"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Production Order N° :"
|
||||
msgstr "Gyártási rendelés száma:"
|
||||
msgstr "Munka megbízás száma:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -1167,6 +1208,12 @@ msgid ""
|
|||
" cases entail a small performance impact.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_jit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az ellátási utasítás / megrendelések, Just In Time (pontban leszállítva) "
|
||||
"kiszámítását teszi lehetővé.\n"
|
||||
" Mindegyik ellátási utasítás azonnal végre lesz hajtva, ami "
|
||||
"egyes esetekben\n"
|
||||
" kihatással lehet a teljesítményre.\n"
|
||||
" Ez az mrp_jit modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
|
@ -1179,6 +1226,9 @@ msgid ""
|
|||
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
||||
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a Munka Állomás ennyi párhuzamos műveletet tud végrehajtani. Ha ez a Munk "
|
||||
"Állomás 5 munkavállalót magában foglaló csoportot képvisel, akkor a "
|
||||
"kapacitása per ciklus az 5."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
|
@ -1238,6 +1288,8 @@ msgid ""
|
|||
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
|
||||
"routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennek a Munka Állomásnak a meghatározott útvonal végrehajtás ideje órákban "
|
||||
"megadva."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
|
@ -1248,7 +1300,7 @@ msgstr "Analitikus napló"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beszállítói ár a mértékegységben megadva"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
|
@ -1325,6 +1377,9 @@ msgid ""
|
|||
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
|
||||
"will be automatically pre-completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az útvonal az összes használatban lévő Munka Állomást, futási idejét és/agy "
|
||||
"ciklusai mutatja. Ha az útvonal ki van jelezve akkor a munka megbízásnál "
|
||||
"(Munka Állomás) a harmadik fül automatikusan újra ki lesz előre töltve."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
||||
|
@ -1521,8 +1576,7 @@ msgstr "Tulajdonságok"
|
|||
#: help:mrp.production,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that generated this production order request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a gyártási rendelési megbízást."
|
||||
msgstr "A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a munka megbízás igényt."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -1787,7 +1841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A \"Csak felhasználás\" mód csak a kijelölt mennyiségű termékeket használja "
|
||||
"fel.\n"
|
||||
"A \"Felhasználás és gyártás\" mód a kijelölt mennyiségű termékeket "
|
||||
"használja fel és gyártja is, és csak akkor fejezi be a gyártási rendelést, "
|
||||
"használja fel és gyártja is, és csak akkor fejezi be a munka megbízást, "
|
||||
"amikor a teljes megrendelt mennyiség legyártásra került."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1824,6 +1878,10 @@ msgid ""
|
|||
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
||||
" This installs the module mrp_operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez lehetővé teszi, hogy hozzáadja az állapotot, indulási_dátumot, "
|
||||
"leállítási_dátumot a munka megbízás működési soraihoz (a \"Munka Állomás\" "
|
||||
"fülön).\n"
|
||||
" Ez a mrp_operations modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
|
||||
|
@ -1871,7 +1929,7 @@ msgstr "Ciklusidő (óra)"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "Gyártási rendelés"
|
||||
msgstr "Munka megbízás"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
|
@ -2337,6 +2395,12 @@ msgid ""
|
|||
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
|
||||
"being produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He a melléktermék használva lett egy pár terméknél, akkor hasznos lehet "
|
||||
"saját darabjegyzéket készíteni azokra (BoM). De, ha nem akar külön Munka "
|
||||
"megbízást ezekre a melléktermékekre, válassza ki a Beállítás/Fantom mint "
|
||||
"darabjegyzék (BoM) típust. Ha a Fantom darabjegyzék (BoM) az alap anyagra "
|
||||
"lett használva, akkor úgy lesz eladva és szállítva mint alkatrészek, "
|
||||
"ahelyett, hogy gyártott termékek lennének."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||||
|
@ -2382,8 +2446,7 @@ msgid ""
|
|||
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Függően a raktározható termékek ellátásra kiválasztott módszertől a "
|
||||
"beszerzési megrendelés létrehoz egy ajánlatkérést, egy gyártási "
|
||||
"rendelést,... "
|
||||
"beszerzési megrendelés létrehoz egy ajánlatkérést, egy munka megbízást,... "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
|
@ -2419,8 +2482,8 @@ msgid ""
|
|||
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapanyagok ellátása érdekében (lehet beszerzés vagy gyártás útján), a "
|
||||
"gyártási rendelés létrehoz annyi további gyártási rendelést, amennyi "
|
||||
"összetevő az anyagjegyzékben van, az ütemező futtatásán keresztül."
|
||||
"munka megbízás létrehoz annyi további gyártási rendelést, amennyi összetevő "
|
||||
"az anyagjegyzékben van, az ütemező futtatásán keresztül."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.product_price,number:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Qté d'articles"
|
|||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
|
||||
|
@ -98,8 +98,10 @@ msgid ""
|
|||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unité de mesure choisie est d'une autre catégorie que celle du formulaire "
|
||||
"article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Byproduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-produit"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ordres de Travail"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is already finished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opération est déjà terminée !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Information issue de la définition de la gamme"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Résumer"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Product to Produce"
|
||||
msgstr "Article à produire"
|
||||
msgstr "Article à fabriquer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Opération de production"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre en brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Jour"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'ordre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Annulé"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opération est déjà annulée !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Mouvement de stock"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No operation to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune opération à annuler."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Analyses des ordres de travail"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication par ressource"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Qté d'articles"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ordre de fabrication ne peut pas démarrer à l'état \"%s\" !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "État"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année prévue"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Ordres de travail à venir"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finish Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer l'ordre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
|
@ -319,6 +319,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le temps écoulé entre le début et la fin de l'opération dans ce poste de "
|
||||
"charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
|
@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Opération annulée"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pause Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre en attente l'ordre de travail"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "En attente de marchandises"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Production Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
|
@ -396,12 +398,15 @@ msgstr "En progress"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour mettre en attente cette opération, l'état doit être \"Démarré\" ou "
|
||||
"\"Repris\" !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour reprendre cette opération, elle doit être dans l'état \"En attente\" !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -449,6 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération a déjà commencé ! Vous pouvez suspendre, finir ou annuler cette "
|
||||
"opération."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -468,7 +475,7 @@ msgstr "Production démarrée en retard"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour prévu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -525,7 +532,7 @@ msgstr "Janvier"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Resume Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprendre l'ordre de travail"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
|
@ -731,7 +738,7 @@ msgstr "Heures de travail"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois prévu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -766,7 +773,7 @@ msgstr "Nb. de ligne d'ordre"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Start Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer le travail"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
|
@ -300,6 +300,7 @@ msgstr "Commande de Réparation"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le numéro de série est obligatoire pour les opérations sur l'article \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -665,6 +666,10 @@ msgid ""
|
|||
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
|
||||
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez gérer la livraison lorsque l'article est "
|
||||
"réparé et créer un bon de préparation contenant cet article. Notez qu'il est "
|
||||
"possible de choisir les emplacements dans l'onglet \"info\" lorsqu'on "
|
||||
"utilise la vue étendue."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
||||
|
@ -674,6 +679,11 @@ msgid ""
|
|||
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
|
||||
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La limite de fin de garantie est calculée comme : date du dernier mouvement "
|
||||
"+ garantie définie sur l'article choisi. Si la date du jour est avant la "
|
||||
"limite de fin de garantie, toutes les opérations et frais que vous ajouterez "
|
||||
"seront marqués à \"ne pas facturer\" par défaut. Notez qu'il est possible de "
|
||||
"changer cela après coup."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
|
@ -45,6 +45,19 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||||
"Best Regards,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Madame, Monsieur,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"D'après nos relevés, il semble que nous sommes encore en attente à ce jour "
|
||||
"de paiements de votre part, dont les détails sont indiqués ci-dessous.\n"
|
||||
"Si ces sommes ont déjà été réglées, vous pouvez ignorer ce rappel. Dans le "
|
||||
"cas contraire, nous vous remercions de bien vouloir nous faire parvenir "
|
||||
"votre règlement.\n"
|
||||
"Si vous avez d'autres questions concernant votre compte, vous pouvez nous "
|
||||
"contacter directement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En vous remerciant par avance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cordialement,"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice couleur"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: field:note.note,note_pad_url:0
|
||||
msgid "Pad Url"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ñ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ñ"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Sociétés"
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
msgid "pad.common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pad.common"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
|
||||
msgid "plugin.handler"
|
||||
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
|
||||
msgstr "plugin.handler"
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin32:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greffon pour Outlook 32bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger et installer le greffon"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.installer"
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS .Net Framework 3.5 ou supérieur."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
|
||||
|
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS Outlook 2005 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS Outlook 2005 ou supérieur."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin64:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greffon pour Outlook 64bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -25,25 +25,27 @@ msgstr "Redémarrer Thunderbird"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
|
||||
msgstr "Installation de l'extension Thunderbird :"
|
||||
msgstr "Installation du greffon pour Thunderbird :"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr "Télécharger et installer l'extension"
|
||||
msgstr "Télécharger et installer le greffon"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Install Thunderbird Plug-In"
|
||||
msgstr "Installer l'extension Thunderbird"
|
||||
msgstr "Installer le greffon pour Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier du greffon pour Thunderbird. Enregistrez ce fichier et installez-le "
|
||||
"dans Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "plugin_thunderbird.installer"
|
|||
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird Plug-in"
|
||||
msgstr "Module pour Thunderbird"
|
||||
msgstr "Greffon pour Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
|
||||
msgstr "Enregistrer l'extension Thunderbird"
|
||||
msgstr "Enregistrer le greffon pour Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
|
||||
msgstr "Sélectionnez l'extension (le fichier nommé \"openerp_plugin.xpi\")."
|
||||
msgstr "Sélectionnez le greffon (le fichier nommé \"openerp_plugin.xpi\")."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "Invitation Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'invitation"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Assistant de partage"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay safely online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement sécurisé en ligne"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualités"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupes d'accès"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -367,11 +367,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce texte est inclus dans les courriels envoyés aux nouveaux utilisateurs du "
|
||||
"portail."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À notre sujet"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -406,11 +408,28 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cher %(name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Votre accès à %(portal)s vient d'être activé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vos informations de connexion sont :\n"
|
||||
"Base de données: %(db)s\n"
|
||||
"Utilisateur : %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Afin de valider la création de votre compte, merci de cliquer sur le lien "
|
||||
"suivant :\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||||
|
@ -449,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
|
@ -465,7 +484,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -28,9 +28,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour enregistrer une nouvelle réclamation.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vous pouvez suivre vos réclamations depuis ce menu, ainsi "
|
||||
"que\n"
|
||||
" les solutions que nous proposons.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
|
@ -25,9 +25,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour démarrer un nouveau projet.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Mouvement de stock"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stockable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Articles stockables"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
|
@ -559,6 +559,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir une unité de mesure dans la même catégorie que l'unité de "
|
||||
"mesure par défaut de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -664,6 +666,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vérifier la quantité de l'ordre (ou des ordres) d'approvisionnement "
|
||||
"pour le produit \"%s\" : elle ne doit pas être 0 ni négative !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -969,7 +973,7 @@ msgstr "UdV de l'article"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle d'article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nombre de couches"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Base price for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix de base pour le calcul."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
|
||||
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
||||
|
@ -198,6 +200,9 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! pour la comptabilité, il n'est pas possible de choisir une "
|
||||
"précision décimale supérieure au facteur d'arrondi de la devise principale "
|
||||
"de la société."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -225,6 +230,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Pour la devise principale de la société, il n'est pas possible de "
|
||||
"choisir un facteur d'arrondi inférieur à la précision de la comptabilité."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -460,6 +467,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure for this category:\n"
|
||||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combien de fois cette unité est plus petite ou plus grande que l'unité de "
|
||||
"mesure de référence de cette catégorie :\n"
|
||||
"1 x (unité de référence) = ratio x (cette unité)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -519,7 +529,7 @@ msgstr "Écouteurs standards"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr "Parent gauche"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique la marge maximum à faire sur le prix de base."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -640,6 +650,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Dans une ligne de liste de prix, il est impossible d'assigner la "
|
||||
"liste de prix principale comme autre liste de prix !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -720,6 +732,9 @@ msgid ""
|
|||
"period (usually every year). \n"
|
||||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prix standard : le prix de revient est mis à jour manuellement à la fin de "
|
||||
"chaque période (généralement chaque année).\n"
|
||||
"Prix moyen : le prix de revient est recalculé à chaque réception."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -758,7 +773,7 @@ msgstr "Quantité prévue"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achat"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
||||
|
@ -817,7 +832,7 @@ msgstr "Date de fin"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
||||
msgid "Liter(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litre(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -860,7 +875,7 @@ msgstr "Liste de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
|
||||
msgid "Hour(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heure(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -889,7 +904,7 @@ msgstr "Arrondi du prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "On Site Monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surveillance sur site"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -978,6 +993,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure in this category:\n"
|
||||
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combien de fois cette unité de mesure est plus grande que l'unité de mesure "
|
||||
"de référence de cette catégorie :\n"
|
||||
"1 x (cette unité) = ratio x (unité de référence)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1002,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "First valid date for the version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Première date concernée par cette version."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -1149,7 +1167,7 @@ msgstr "Parent à droite"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||||
|
@ -1228,7 +1246,7 @@ msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de catégories d'articles."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
||||
msgid "Dozen(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Douzaine(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -1343,6 +1361,7 @@ msgstr "Articles"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Casque mains-libres pour PC portable avec microphone intégré et prise casque."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -1352,7 +1371,7 @@ msgstr "Le nombre de niveaux dans une palette ou dans une caisse."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique la marge minimum à faire sur le prix de base."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -1616,7 +1635,7 @@ msgstr "Carte mère A20Z7"
|
|||
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce type de service comprend une simple surveillance des produits."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
|
@ -1747,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus petit que l'unité de référence"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
|
@ -1824,7 +1843,7 @@ msgstr "Boîtier d'ordinateur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
||||
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clavier USB, AZERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
|
@ -1834,12 +1853,12 @@ msgstr "Affecte la priorité du fournisseur de l'article dans la liste."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! La marge minimum doit être inférieure à la marge maximum."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||||
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer l'unité de mesure secondaire"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1847,6 +1866,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1,0 pour une "
|
||||
"unité de mesure indivisible telle que la pièce."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1866,12 +1887,12 @@ msgstr "Caisse 30x40x60"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
||||
msgid "Switch, 24 ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commutateur, 24 ports"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus grand que l'unité de mesure de référence"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -1882,12 +1903,12 @@ msgstr "Service"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Internal Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description interne"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
||||
msgid "USB Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptateur USB"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_id:0
|
||||
|
@ -1895,12 +1916,17 @@ msgid ""
|
|||
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
||||
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez une unité de mesure ici si la facturation s'effectue dans une autre "
|
||||
"unité que l'inventaire. Laissez vide pour utiliser l'unité de mesure par "
|
||||
"défaut."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de changer la catégorie de l'unité de mesure déjà existante "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -1925,7 +1951,7 @@ msgstr "Société"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
msgid "Laptop S3450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portable S3450"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1956,18 +1982,18 @@ msgstr "Cet article est paramétré avec un exemple de flux tiré / flux poussé
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
||||
msgid "Unit(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,length:0
|
||||
|
@ -1982,7 +2008,7 @@ msgstr "Longueur/distance"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Composants"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
||||
|
@ -1993,7 +2019,7 @@ msgstr "Type de liste de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
||||
msgid "External Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphériques externes"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,color:0
|
||||
|
@ -2004,6 +2030,7 @@ msgstr "Couleur"
|
|||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si l'article peut être mis dans une ligne de commande de vente."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2034,12 +2061,12 @@ msgstr "Matières premières"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
||||
msgid "RAM SR5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR5"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
||||
msgid "RAM SR2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
||||
|
@ -2061,11 +2088,27 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un nouvel article.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vous devez ajouter un article pour tout ce que vous achetez, "
|
||||
"qu'il\n"
|
||||
" s'agisse d'un produit physique, d'un consommable, ou d'un "
|
||||
"service\n"
|
||||
" que vous contractez.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le formulaire d'édition d'un article contient des "
|
||||
"informations détaillées\n"
|
||||
" pour améliorer le processus d'achat : prix, logistique "
|
||||
"d'approvisionnement,\n"
|
||||
" données comptables, fournisseurs disponibles, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "Full featured image editing software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel d'édition d'images complet"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
||||
|
@ -2082,17 +2125,17 @@ msgstr "* ( 1 + "
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
||||
msgid "Multimedia Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haut-parleurs multimédia"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Sale Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conditions de vente"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.packaging:0
|
||||
|
@ -2108,7 +2151,7 @@ msgstr "Nom de la liste de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Description for Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description pour les fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -2118,7 +2161,7 @@ msgstr "Délai de livraison"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mois"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,active:0
|
||||
|
@ -2137,7 +2180,7 @@ msgstr "Délai d'exécution du fournisseur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2150,6 +2193,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
||||
"calculated with the discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique le montant fixe à ajouter (ou à soustraire, si négatif) au montant "
|
||||
"calculé avec cette remise."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -2171,6 +2216,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
||||
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consommable : cet article ne demande aucune gestion de stock.\n"
|
||||
"Article stockable : cet article demande à être géré en stock."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -2192,6 +2239,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un nouvel article.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Vous devez définir un article pour tout ce que vous vendez ou achetez,\n"
|
||||
"qu'il s'agisse d'un produit physique, d'un consommable ou d'un service.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2209,6 +2263,8 @@ msgid ""
|
|||
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
||||
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une catégorie de type \"vue\" est une catégorie virtuelle qui sert de mère à "
|
||||
"d'autres catégories pour former une structure hiérarchique."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2221,6 +2277,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
||||
"empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez un modèle si cette règle ne s'applique qu'à un modèle de produit. "
|
||||
"Laissez vide dans le cas contraire."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
||||
|
@ -2228,6 +2286,8 @@ msgid ""
|
|||
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
||||
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce type de service inclut une assistance pour les questions de sécurité, les "
|
||||
"besoins de paramétrage système, l'implémentation ou les besoins spécifiques."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image:0
|
||||
|
@ -2247,6 +2307,10 @@ msgid ""
|
|||
"2GB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écran LCD 19\"\n"
|
||||
"Processeur Core i5 2.70 Ghz\n"
|
||||
"2GB RAM\n"
|
||||
"Disque dur SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2256,17 +2320,17 @@ msgstr "Descriptions"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
||||
msgid "Manage Product Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer le conditionnement des articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
||||
msgid "Router R430"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routeur R430"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,sequence:0
|
||||
|
@ -2292,12 +2356,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Max. Price Margin"
|
||||
msgstr "Marge de Prix Max."
|
||||
msgstr "Marge de prix max."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Min. Margin"
|
||||
msgstr "Marge Min."
|
||||
msgstr "Marge min."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -2331,6 +2395,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une nouvelle liste de prix.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Une liste de prix regroupe les règles pour calculer le prix d'achat. La "
|
||||
"liste\n"
|
||||
"de prix par défaut n'a qu'une règle : \"utiliser le prix de revient défini "
|
||||
"pour\n"
|
||||
"l'article\". Vous n'avez donc pas besoin de gérer de liste de prix "
|
||||
"fournisseurs\n"
|
||||
"si vos besoins sont simples.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Cependant vous pouvez importer des listes de prix complexes fournies par\n"
|
||||
"vos fournisseurs, qui peuvent dépendre des quantités commandés ou de\n"
|
||||
"promotions en cours.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -2350,12 +2430,12 @@ msgstr "Prix de revient"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Min. Price Margin"
|
||||
msgstr "Marge de Prix Min."
|
||||
msgstr "Marge de prix min."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
||||
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer plusieurs unités de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -2366,7 +2446,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ex. : 1 x (cette unité) = rapport x (unité de référence)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
||||
|
@ -2376,6 +2456,10 @@ msgid ""
|
|||
"Standard-1294P Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écran 17\"\n"
|
||||
"4Go RAM\n"
|
||||
"Processeur Standard-1294P\n"
|
||||
"Clavier QWERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,sequence:0
|
||||
|
@ -2391,6 +2475,8 @@ msgid ""
|
|||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai moyen pour produire cet article. Dans le cas d'une nomenclature a "
|
||||
"plusieurs niveaux, les délais de fabrication des composants seront ajoutés."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
||||
|
@ -2413,11 +2499,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter une unité de mesure.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Vous devrez définir des taux de conversion entre plusieurs unités\n"
|
||||
"de mesure d'une même catégorie.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Laser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souris, laser"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2466,21 +2559,24 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vignette de l'article. Elle sera automatiquement redimensionnée à 64 x 64 "
|
||||
"px, en préservent le rapport hauteur/largeur. Utilisez ce champ partout où "
|
||||
"une petite image est nécessaire."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||||
msgid "Windows 7 Professional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 7 Professional"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure de référence pour cette catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2491,7 +2587,7 @@ msgstr "Variante d'article"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||||
msgid "15” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écran LCD 15\""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:376
|
||||
|
@ -2520,6 +2616,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une liste de prix.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Une liste de prix contient les règles de calcul du prix de vente des\n"
|
||||
"articles.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Les listes de prix peuvent avoir plusieurs versions (ex : 2010, 2011, "
|
||||
"promotion\n"
|
||||
"de février 2010, etc.), et chaque version peut avoir plusieurs règles (ex : "
|
||||
"le prix\n"
|
||||
"client d'une catégorie d'articles sera calculé en multipliant le prix\n"
|
||||
"fournisseur par 1.80).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
||||
|
@ -2554,7 +2664,7 @@ msgstr "Fin de cycle de vie"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
||||
msgid "RAM SR3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR3"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,packaging:0
|
||||
|
@ -2596,11 +2706,14 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de convertir deux unités de mesures si elles appartiennent à "
|
||||
"la même catégorie. Cette conversion utilise les rapports définis pour ces "
|
||||
"unités."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,image_medium:0
|
||||
|
@ -2609,6 +2722,10 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
||||
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Image de taille moyenne de l'article. Elle sera automatiquement "
|
||||
"redimensionnée à 128 x 128 px, en préservent le rapport hauteur/largeur, si "
|
||||
"l'image dépasse une de ces dimensions. Utilisez ce champ dans les vues "
|
||||
"formulaire ou certaines vues kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
|
@ -2619,6 +2736,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
||||
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit d'une quantité qui est convertie dans l'unité de mesure par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,volume:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
|
|||
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
||||
|
@ -299,4 +299,4 @@ msgstr "Pour rouvrir les tâches"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
msgid "Deadly bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végzetes hiba"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
|
@ -28,11 +28,13 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi a beérkező -email szerver beállítását, És ügyek létrehozását "
|
||||
"a beérkező levelekből."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ált. megnyitási késleltetés"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -43,12 +45,12 @@ msgstr "Csoportosítás..."
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||||
msgid "Working Hours to Open the Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az ügy megnyitásának munka órái"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
|
||||
msgid "Issue started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügy elindítva"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||||
|
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Fejlődés (%)"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||||
|
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Vállalat"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email örző"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,kanban_state:0
|
||||
|
@ -97,16 +99,20 @@ msgid ""
|
|||
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
|
||||
"next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ügyek kanban állapota megmutatja milyen speciális állapotot érint:\n"
|
||||
" * Normál az alap állapot\n"
|
||||
" * Blokkolt azt jelzi, hogy valami akadályozza az ügy végrehajtását\n"
|
||||
" * Készenáll a következő szintre jelzi az ügy egy fokkal feljebb lépését"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelölje be a mezőt ha ez a project ügyet kezel"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ligne de feuille de temps"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "on_change_project(project_id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on_change_project(project_id)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Analytic Account is pending !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitikus könyvelés függőben"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód tétel"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt ügy"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sora"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "on_change_project(project_id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on_change_project(project_id)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Worklogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munkanapló"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:account.analytic.line,create_date:0
|
||||
|
@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatások"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügy"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Fázisok"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Team Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportos tervezés"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid "Assigned Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelölt felhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Következő fázisok"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
|
||||
msgid "Phase User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználó fázis kiosztása"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -71,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fázisok ütemezése egy kiválasztott vagy mindegyik projekthez/feladathoz. Ez "
|
||||
"megnyit egy gantt nézetet.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,task_ids:0
|
||||
|
@ -82,18 +85,18 @@ msgstr "Projekt feladatok"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Schedule Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fázisok ütemezése"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Művelet"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -114,23 +117,23 @@ msgstr "Tervezet"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "C_ompute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C_ompute"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: selection:project.phase,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mértékegység időtartama"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
||||
msgid "Resource Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erőforrás leadás"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -141,24 +144,24 @@ msgstr "Függőben lévő"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,progress:0
|
||||
msgid "Computed based on related tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kapcsolódó feladatok alapján számított"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "In Progress Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az előrehaladás fázisaiban"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (másolat)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify a project to schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérem határozzon meg egy ütemezni kívánt projektet."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -180,13 +183,13 @@ msgstr "Legkorábbi kezdési dátum"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mértékegység (Mértékegység) a futási idő mértékegysége"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A projekt erőforrásait az ütemezővel automatikussan lehet számítani."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -196,7 +199,7 @@ msgstr "Sorszám"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelölje be a mezőt, ha használni szeretné a fázis-alapú ütemezőt"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -207,11 +210,16 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha a fázis létrehozott, akkor az állapota 'Tervezet'.\n"
|
||||
" Ha fázis elindított, akkor az állapota 'Folyamatban' lesz.\n"
|
||||
" Ha fellül vizsgálni szükséges, a fázis 'függő' állapotú. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Ha a fázisnak vége, akkor az állapot 'Elvégezve' lesz."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folyamatok"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
|
||||
|
@ -222,7 +230,7 @@ msgstr "Erőforrások"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projektjeim"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr "Munkaidő"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Pending Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függőben lévő fázisok"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
|
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr "Kapcsolódó feladatok"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Start Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdő hónap"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -281,6 +289,12 @@ msgid ""
|
|||
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A projectet szét lehet választani külön fázisokra. Minden fázisnak, ki lehet "
|
||||
"osztani felhasználókat, leírhat külön feladatokat és hozzárendelheti a "
|
||||
"fázisokat az előző vagy következő fázisokhoz, hozzáadhat kikötési dátumot az "
|
||||
"automata ütemezőhöz. Használja a hosszú távú tervezőt, ahhoz, hogy "
|
||||
"betervezhesse az elérhető felhasználóit, alakítsa át a fázisokat "
|
||||
"feladatszériákká mielőtt elkezdene a projecten dolgozni."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
|
@ -296,7 +310,7 @@ msgstr "Előző fázisok"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "New Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új fázisok"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -306,7 +320,7 @@ msgstr "Feladatok részletei"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyitott fázisok"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "Mégsem"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Project Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project felhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
|
||||
|
@ -394,7 +408,7 @@ msgstr "Kezdési dátum"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltételek"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -404,7 +418,7 @@ msgstr "Megadja a fázisok listázási sorrendjét."
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladatok"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
|
@ -449,7 +463,7 @@ msgstr "Hónap"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitikus könyvelés"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -459,7 +473,7 @@ msgstr "Határidő"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Project User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt felhasználó kiosztások"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
||||
|
@ -477,12 +491,12 @@ msgstr "Kész"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute All My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes projektem számítása"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_force_ids:0
|
||||
msgid "Force Assigned Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelölt felhasználók kényszerítése"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -493,7 +507,7 @@ msgstr "Időtartam"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,name:0
|
||||
|
@ -504,4 +518,4 @@ msgstr "Név"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "A termék típusa szolgáltatás, ez létrehozza a feladatot."
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladat létrehozva"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
msgid "In case you sell services on sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abban az esetben, ha szolgáltatást is kiszámláz ezen a megrendelésen"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Termék"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
msgid "Sales Order Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevői rendelési feladat"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
|
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Rendelési feladat"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
msgid "Procurement Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beszerzési feladat"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevői rendelési sor"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
|
||||
|
@ -90,11 +90,15 @@ msgid ""
|
|||
" in the project related to the contract of the sales "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ez lesz \n"
|
||||
" létrehozva a teendők követéséhez. Ez a feadat lesz "
|
||||
"látható\n"
|
||||
" a vevői megrendelés szerződés tervezetében."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ezt a szolgáltatást értékesíti a vevőnek,"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:product.product,project_id:0
|
||||
|
@ -110,23 +114,24 @@ msgstr "Beszerzés"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamis"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladat létrehozva."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az igénylési mód Megrendelés készítés és a beszállítói mód pedig a gyártás"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:project.task,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megrendelési tétel"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
|
||||
|
@ -136,14 +141,14 @@ msgstr "Feladat létrehozása"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendelési sor"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egy feladat"
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
msgid "purchase.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de commande qui ne sont pas encore approuvés."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À approuver"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Date à laquelle le bon de commande est confirmé."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les ventes"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "Incident de facturation"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devis "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devis brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Lignes de commande liées à une de mes commandes"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devis envoyé"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||||
|
@ -584,12 +584,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commandes qui n'ont pas encore été confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer par courriel"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur le bon de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -841,6 +841,8 @@ msgstr "Payé"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
|
||||
"articles."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer et afficher la facture"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer et afficher la facture"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Recréer la Facture"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de paramétrer des alertes par client ou par article"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
|
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Modèles de courriels"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
||||
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un partenaire à qui cet article particulier doit être alloti."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
|
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Attente de planification"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,note:0
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conditions de vente"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||||
|
@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À la demande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "Le compte analytique lié au bon de commandes"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la facture"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
|
@ -1599,6 +1601,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver une liste de prix correspondant à cet article dans "
|
||||
"cette quantité.\n"
|
||||
"Vous devez changer soit l'article, soit la quantitié, soit la liste de prix."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
|
@ -1751,13 +1756,14 @@ msgstr "Montant total"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer la vente"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun compte de revenu n'a été défini pour cet article : \"%s\" ( id. : %d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéros de série"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
|
||||
"colors; S, M, L, XL, XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de gérer plusieurs variantes d'articles. Par exemple, si vous vendez "
|
||||
"des tee-shirts, pour le même \"tee-shirt Linux\", vous pourrez avoir des "
|
||||
"variantes par taille ou par couleur : S, M, L, XL, XXL."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
|
@ -57,13 +60,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer et livrer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour la quantité d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
|
@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Mouvements de stock"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2580
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer la quantité correcte."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
|
@ -200,12 +203,12 @@ msgstr "Jour"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||||
msgid "Physical Inventories"
|
||||
msgstr "Inventaires physique"
|
||||
msgstr "Inventaires physiques"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyser une période"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Non Applicable"
|
|||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -338,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prévu :"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -386,6 +389,8 @@ msgstr "Grouper par partenaire"
|
|||
#: help:stock.picking.out,move_type:0
|
||||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si les marchandises doivent être livrées partiellement ou en une "
|
||||
"seule fois."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||||
|
@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
||||
msgid "Allow claim on deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorise les réclamations sur les livraisons"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||||
|
@ -419,12 +424,12 @@ msgstr "Mouvements de stocks ayant été traités"
|
|||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéros de série existants"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
|
||||
msgid "Manage Inventory valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer la valorisation du stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||||
|
@ -562,6 +567,8 @@ msgid ""
|
|||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le délai moyen en jours entre la confirmation de la commande de vente et la "
|
||||
"livraison des produits finis. C'est le délai promis à vos clients."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:196
|
||||
|
@ -633,6 +640,8 @@ msgstr "Statistiques des mouvements"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
|
||||
"articles."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
|
@ -645,11 +654,13 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||||
"going to a Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Force à préciser un numéro de série pour tous les mouvements contenant cet "
|
||||
"article et à destination d'un emplacement client."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevoir/livrer des articles"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -840,6 +851,10 @@ msgid ""
|
|||
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
|
||||
"based on their weight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de vendre des articles dans une unité, mais de facturer dans une "
|
||||
"unité de mesure différente.\n"
|
||||
" Par exemple, vous pouvez vendre des viandes à la pièce et "
|
||||
"les facturer au poids."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -878,6 +893,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
|
||||
"(id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir le compte de sortie de stock de cet article ou de sa "
|
||||
"catégorie : \"%s\" (id. : %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,message_summary:0
|
||||
|
@ -919,7 +936,7 @@ msgstr "Urgent"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livré"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -1045,6 +1062,7 @@ msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir un journal sur la catégorie d'articles : \"%s\" (id. : %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -1105,9 +1123,9 @@ msgid ""
|
|||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
|
||||
"Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
|
||||
"chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
|
||||
"Laissez vide si vous produisez à l'emplacement où les produits finis sont "
|
||||
"nécessaires. Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. "
|
||||
"Cela peut être chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
|
@ -1227,6 +1245,7 @@ msgstr "Emplacement de production"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir un journal sur la catégorie d'article: \"%s\" (id. : %d)."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||||
|
@ -1549,6 +1568,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez supprimer que les mouvements en brouillon"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de déplacer l'article %s vers l'emplacement de type \"Vue\" %s."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1772,6 +1792,8 @@ msgstr "Emplacement parent"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir un compte de sortie de stock pour cet article : \"%s\" (id. "
|
||||
": %d)."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,company_id:0
|
||||
|
@ -1978,7 +2000,7 @@ msgstr "Qté livrée"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||||
msgid "Transfer Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transférer des articles"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
|
@ -2281,6 +2303,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||||
"generated by a Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Force à indiquer un numéro de série pour tous les mouvements de stock "
|
||||
"contenant cet article et générés par un ordre de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
|
||||
|
@ -2374,7 +2398,7 @@ msgstr "Emplacement fournisseur"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
msgid "View Products Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir les inventaires"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2514,6 +2538,8 @@ msgid ""
|
|||
"Current quantity of products with this Serial Number available in company "
|
||||
"warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantité actuellement disponible portant ce numéro de série dans les "
|
||||
"entrepôts de la société."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2804,7 +2830,7 @@ msgstr "Annuler l'inventaire"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
msgid "Support multiple variants per products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer des variantes multiples d'articles "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2246
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Contrôle qualité"
|
|||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr "Non applicable"
|
||||
msgstr "Sans objet"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,delay:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronan Fontenay <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un abonnement actif !"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Jours"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Texte"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier…"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emil Stoyanov <stoyanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:630
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареждането продължава.. <br /> Моля, бъдете търпеливи."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "по-малко или равно на"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your previous password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въвдете Вашата предишна парола"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "Главна парола:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Master Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промяна на главната парола"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете база от данни: %s ?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,21 +96,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достъпът е отказан"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при изпращане на данни."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:603
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "преди около час"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резервно копие на базата от данни"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" не е валидна дата"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -148,20 +148,20 @@ msgstr "Преглед на файла, който не се импортира:
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "преди около минута"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:826
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot leave any password empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да оставите полето за парола празно."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue