From 7a59b73896b189255283a779081aee695febfb79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 31 Jan 2011 06:09:28 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110131060829-cw2n1p0rxt186agi bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110129054416-mqjy6dbh74m5srtu bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110130055001-gehu37plrrjaogxb bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110131060928-xs2u6nr3y2x0h9db --- addons/account/i18n/es.po | 9 +- addons/account/i18n/fi.po | 8 +- addons/account_accountant/i18n/nb.po | 38 + addons/account_analytic_default/i18n/lv.po | 54 +- addons/account_analytic_default/i18n/nb.po | 43 +- addons/account_budget/i18n/nb.po | 452 ++++ addons/account_cancel/i18n/nb.po | 37 + addons/account_chart/i18n/lv.po | 10 +- addons/account_chart/i18n/nb.po | 10 +- addons/account_coda/i18n/nb.po | 259 ++ addons/account_followup/i18n/nb.po | 753 ++++++ addons/account_sequence/i18n/it.po | 237 ++ addons/analytic/i18n/lv.po | 268 ++ addons/anonymization/i18n/it.po | 230 ++ addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po | 1658 ++++++++++++ addons/base_crypt/i18n/it.po | 89 + addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po | 29 +- addons/base_setup/i18n/nb.po | 554 ++++ addons/base_synchro/i18n/it.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/it.po | 32 + addons/base_tools/i18n/nb.po | 32 + addons/base_vat/i18n/lv.po | 80 + addons/base_vat/i18n/nb.po | 25 +- addons/caldav/i18n/it.po | 85 +- addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po | 33 + addons/crm/i18n/it.po | 57 +- addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po | 774 ++++++ addons/crm_helpdesk/i18n/it.po | 12 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po | 720 ++++++ addons/delivery/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/document/i18n/it.po | 26 +- addons/email_template/i18n/pt_BR.po | 1285 ++++++++++ addons/event/i18n/el.po | 1229 +++++++++ addons/hr/i18n/gl.po | 829 ++++++ addons/hr_attendance/i18n/lv.po | 208 +- addons/hr_timesheet/i18n/lv.po | 84 +- addons/html_view/i18n/el.po | 63 + addons/l10n_br/i18n/it.po | 43 + addons/l10n_br/i18n/nb.po | 36 + addons/l10n_cn/i18n/it.po | 52 + addons/l10n_cr/i18n/it.po | 174 ++ addons/l10n_ec/i18n/it.po | 56 + addons/l10n_it/i18n/it.po | 174 ++ addons/l10n_mx/i18n/it.po | 50 + addons/l10n_nl/i18n/it.po | 79 + addons/l10n_pl/i18n/it.po | 58 + addons/l10n_ro/i18n/it.po | 67 + addons/l10n_th/i18n/it.po | 52 + addons/l10n_ve/i18n/it.po | 56 + addons/mail_gateway/i18n/it.po | 8 +- addons/marketing_campaign/i18n/it.po | 28 +- addons/membership/i18n/it.po | 42 +- addons/mrp/i18n/nb.po | 2394 ++++++++++++++++++ addons/mrp_operations/i18n/it.po | 18 +- addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po | 74 +- addons/pad/i18n/it.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/it.po | 100 +- addons/product_visible_discount/i18n/vi.po | 81 + addons/project/i18n/lv.po | 54 +- addons/project_caldav/i18n/it.po | 43 +- addons/project_issue/i18n/it.po | 41 +- addons/project_issue/i18n/pt_BR.po | 12 +- addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po | 83 + addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/it.po | 20 +- addons/project_scrum/i18n/it.po | 21 +- addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/project_timesheet/i18n/it.po | 21 +- addons/purchase_double_validation/i18n/it.po | 89 + addons/report_webkit/i18n/it.po | 40 +- addons/sale/i18n/fi.po | 8 +- addons/sale_margin/i18n/it.po | 41 +- addons/sale_order_dates/i18n/sv.po | 70 + addons/share/i18n/it.po | 45 +- addons/stock/i18n/it.po | 225 +- addons/stock_location/i18n/it.po | 29 +- addons/stock_planning/i18n/it.po | 14 +- addons/thunderbird/i18n/it.po | 8 +- addons/web_livechat/i18n/it.po | 41 + addons/web_uservoice/i18n/it.po | 29 + addons/wiki/web/locales/it.po | 22 + addons/wiki/web/locales/nb.po | 22 + addons/wiki/web/locales/vi.po | 22 + bin/addons/base/i18n/fi.po | 151 +- 84 files changed, 14460 insertions(+), 679 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/nb.po create mode 100644 addons/account_budget/i18n/nb.po create mode 100644 addons/account_cancel/i18n/nb.po create mode 100644 addons/account_coda/i18n/nb.po create mode 100644 addons/account_followup/i18n/nb.po create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/it.po create mode 100644 addons/analytic/i18n/lv.po create mode 100644 addons/anonymization/i18n/it.po create mode 100644 addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/base_crypt/i18n/it.po create mode 100644 addons/base_setup/i18n/nb.po create mode 100644 addons/base_tools/i18n/it.po create mode 100644 addons/base_tools/i18n/nb.po create mode 100644 addons/base_vat/i18n/lv.po create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po create mode 100644 addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/event/i18n/el.po create mode 100644 addons/hr/i18n/gl.po create mode 100644 addons/html_view/i18n/el.po create mode 100644 addons/l10n_br/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_br/i18n/nb.po create mode 100644 addons/l10n_cn/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_cr/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_ec/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_it/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_mx/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_nl/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_pl/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_ro/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_th/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_ve/i18n/it.po create mode 100644 addons/mrp/i18n/nb.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/vi.po create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/it.po create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/sv.po create mode 100644 addons/web_livechat/i18n/it.po create mode 100644 addons/web_uservoice/i18n/it.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/it.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/nb.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/vi.po diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 7791888edc9..def76786ddd 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Rocandio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -7232,7 +7231,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "No balanceado" +msgstr "Descuadrado" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 903700cbc1a..efb6abc458a 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Sami Haahtinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Viitteenne" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/nb.po b/addons/account_accountant/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..909cb2fa07e --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Denne modulen gir admin brukeren tilgang til alle regnskaps funksjoner som " +"journal\n" +"elementer og kontoplaner.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Regnskapsfører" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po index b085de935c1..0af40ac1528 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_default @@ -29,38 +29,41 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Izvēlieties partneri, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc " +"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties klientu, " +"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts." #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "" +msgstr "Noteikumi Analītiskajiem aprēķiniem" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Analītiskais Konts" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējais" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt pēc..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Noklusētais beigu datums Analītiskajam Kontam" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Iepakošanas Saraksts" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -74,11 +77,14 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Izvēlieties uzņēmumu, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc " +"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties uzņēmumu, " +"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Noklusētais sākuma datums Analītiskajam Kontam" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Produkts" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Analītiskais Sadalījums" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -118,13 +124,15 @@ msgstr "Beigu Datums" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" +"Izvēlieties lietotāju, kurš tiks izmantots pēc noklusējuma attiecīgajam " +"analītiskajam kontam." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +msgstr "Analītikas Noklusētie uzstādījumi" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information @@ -138,6 +146,15 @@ msgid "" "* Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"Nodrošina automātisku analītisko kontu izvēli bāzējoties uz noteiktiem " +"kritērijiem:\n" +"* Produkta\n" +"* Partnera\n" +"* Lietotāja\n" +"* Uzņēmuma\n" +"* Datuma.\n" +" " #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -146,16 +163,19 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Izvēlieties produktu, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc " +"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties produktu, " +"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts." #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secība" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Rinda" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -166,7 +186,7 @@ msgstr "Analītiskais Konts" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -183,9 +203,9 @@ msgstr "Sākuma Datums" #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Tiek norādīta secība, kā tiks attēlots analītiskais sadalījums." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma Rinda" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po index 7be7ccbd4ef..f530d597f4e 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_default @@ -40,32 +40,32 @@ msgstr "Analytiske Regler" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Analytisk Konto" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Gjeldende" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupper etter..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Standard sluttdato for denne Analytiske Kontoen" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Plukkliste" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Vilkår" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,company_id:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Standard startdato for denne Analytiske Kontoen" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bruker" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open msgid "Entries" -msgstr "Adganger" +msgstr "Oppføringer" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -118,13 +118,14 @@ msgstr "Sluttdato" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" +"velg en bruker som vil bruke analytisk konto spesifisert i analytisk standard" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "Analytisk Forhåndsvalg" +msgstr "Analytiske Standarder" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information @@ -138,6 +139,14 @@ msgid "" "* Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"Tillater å automatisk velge analytisk konto basert på kriteriser:\n" +"* Produkt\n" +"* Partner\n" +"* Bruker\n" +"* Firma\n" +"* Dato\n" +" " #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -150,12 +159,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Rekkefølge" +msgstr "Sekvens" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Fakturalinje" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -166,13 +175,13 @@ msgstr "Analytisk Konto" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontoer" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 @@ -188,4 +197,4 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Salgsordrelinje" diff --git a/addons/account_budget/i18n/nb.po b/addons/account_budget/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..4c0238f8d59 --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarlig bruker" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Bekreftet" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "Det generelle budsjettet '%s' har ingen kontoer!" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Skrevet ut:" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "Valider Bruker" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "Skriv ut Oppsummering" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "Betalt Dato" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "Periodeslutt" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Kladd" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "på" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "Skriv ut Budsjetter" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Validert" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "til" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" +"Et budsjett er en prognose på ditt firmas inntekter og utgifter forventet " +"for en periode i fremtiden. Med et budsjett, kan et firma nøye følge med på " +"pengeflyten i en gitt periode, og finne ut beste måten å delle det opp i " +"ulike kategorier. Ved å spore hvor pengene går, er det mindre sannsynlig at " +"det blir et overforbruk, og det er mer sannsynlig at det jobbes mot firmaets " +"mål. Foreslå et budsjett ved å detaljere forventet inntekt per " +"analytiskekonto og overvåk utviklingen basert på faktisk realisert innenfor " +"perioden" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "Denne veiviseren brukes for å skrive ut oppsummering av budsjetter" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totalt :" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "Til Godkjenning" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Nullstill til Kladd" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "Planlagt Beløp" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "Prosent (%)" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Utført" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "Praktisk Beløp" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "Praktisk Beløp" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Sluttdato" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "Kontobudsjett for analytisk konto" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Teoretisk Beløp" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Budsjettlinje" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "Budsjett" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "Denne veiviseren er brukt til å skrive ut budsjett" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "Budsjetter" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "Feil! Valutaen må være den samme som valutaen til valgte firma" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "Godkjenn" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdato" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Budsjettmessig Posisjon" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Periodestart" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "Teoretisk Beløp" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "Velg Periode datoer" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytisk Konto" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "Budsjett :" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "Planlagt Beløp" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "Budsjett Linjer" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "Budsjettstyring" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer." + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "Analyse skjema" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/nb.po b/addons/account_cancel/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..0000e789fa9 --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Modul legger til 'Tillat avbryte oppføringer' felt i form visning på " +"kontojournal. Hvis den blir satt til sann \n" +" tillater den brukere å avbryte oppføringer & fakturaer.\n" +" " + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Konto Avbryt" diff --git a/addons/account_chart/i18n/lv.po b/addons/account_chart/i18n/lv.po index cb678c77977..8fa24ba76f9 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/lv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/lv.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Aizvākt minimālo kontu plānu" +msgstr "Dzēst minimālo kontu plānu" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontu Plāns" diff --git a/addons/account_chart/i18n/nb.po b/addons/account_chart/i18n/nb.po index 0d0cfc9c5ab..1cc65fccb45 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/nb.po +++ b/addons/account_chart/i18n/nb.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Fjern minimal konto diagram" +msgstr "Fjern minimal kontoplan" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontoplaner" diff --git a/addons/account_coda/i18n/nb.po b/addons/account_coda/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..0c0022229d7 --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "Bankjournal" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "Coda fil" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupper etter..." + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "Standard konto for Ikke gjenkjente bevegelser" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Importdato" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "Import logg" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Lagre detaljer fra kontoutskrifter" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "Bankkontoen %s er ikke definert for patneren %s.\n" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module provides functionality to import\n" +" bank statements from coda files.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultater :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Kontoutskrift" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "Konfigurer Din Journal og Konto :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "Coda Import" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nb.po b/addons/account_followup/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..db367460cbb --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,753 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295 +#, python-format +msgid "Follwoup Summary" +msgstr "Oppfølging Oppsummering" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Search Followup" +msgstr "Søk Oppfølging" + +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " +"recalls.\n" +"\n" +" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" +" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" +"\n" +" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" +" through simply clicking on the menu:\n" +" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" +"\n" +" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" +" different levels of recall defined. You can define different policies\n" +" for different companies. You can also send mail to the customer.\n" +"\n" +" Note that if you want to change the followup level for a given " +"partner/account entry, you can do from in the menu:\n" +" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " +"Sent\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå " +"gjentakelser.\n" +"\n" +" Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n" +" Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n" +"\n" +" Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n" +" ved enkelt å trykke på menyen:\n" +" Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n" +"\n" +" Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n" +" De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne " +"policyer\n" +" for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n" +"\n" +" Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt " +"partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n" +" Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n" +"\n" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupper etter..." + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n" +"\n" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Oppfølging" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,company_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fakturadato" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "E-post Emne" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat +msgid "" +"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." +msgstr "" +"Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte " +"fakturaer." + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Select Partners to Remind" +msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,date:0 +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "Oppfølgings sendedato" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Netto Dager" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Oppfølginger" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Balance > 0" +msgstr "Balanse > 0" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total debet" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,follow_up_msg:0 +msgid "Follow-up Message" +msgstr "Oppfølgings Beskjed" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,followup_id:0 +msgid "Follow-up" +msgstr "Oppfølging" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "MVA:" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,partner_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date :" +msgstr "Dato :" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partnere" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "Faktura påminnelse" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +msgid "Account Follow Up" +msgstr "Konto Oppfølging" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Månedslutt" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Not Litigation" +msgstr "Ikke Prosedyre" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debet" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "" +"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " +"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " +"a message should you need to remind them of a specific information." +msgstr "" +"Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende " +"fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, " +"eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på " +"spesifikk informasjon." + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,email_body:0 +msgid "Email body" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Oppfølgingsnivå" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "Siste oppfølging" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account which means that we will no longer " +"be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days\n" +"\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " +"we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "Send E-post på Partnerens språk" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Partner Selection" +msgstr "Partner utvalg" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "Utskrevet Beskjed" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu +msgid "Send followups" +msgstr "Send oppfølginger" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Partner to Remind" +msgstr "Partner til Påminnelse" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "Oppfølginger" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " +"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" +"\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Send Mails" +msgstr "Send E-poster" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner +msgid "Followup Statistics by Partner" +msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner" + +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information +msgid "Accounting follow-ups management" +msgstr "Regnskaps oppfølging styring" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,blocked:0 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokkert" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print,date:0 +msgid "" +"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "" +"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge " +"oppfølginger" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "Forfaller" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 +#, python-format +msgid "Select Partners" +msgstr "Velg Partnere" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-postinnstillinger" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "Skriv ut Oppfølginger" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Siste Oppfølging" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Sub Total:" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Balanse:" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup Statistics" +msgstr "Oppfølgings statistikk" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betalt" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(user_signature)s: User Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journal Elementer" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode." + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "Send e-post bekreftelse" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284 +#, python-format +msgid "" +"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" +"\n" +msgstr "" +"Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n" +"\n" + +#. module: account_followup +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer." + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Firmaer" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Followup Lines" +msgstr "Oppfølgingslinjer" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "Oppfølgings linjer" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,balance:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Balanse" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "Type Betingelse" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all +msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" +msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "Oppfølgingsrapport" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Follow-Up Lines" +msgstr "Oppfølgings linjer" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Prosedyre" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "Maks Oppfølgings Nivå" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +msgid "Payable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Followup Level" +msgstr "Oppfølgings Nivå" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "This Fiscal year" +msgstr "Dette Regnskapsåret" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "Partner oppføringer" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "" +"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller " +"konfigurere fra firma" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "Oppfølginger sendt" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,name:0 +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286 +#, python-format +msgid "" +"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" +"\n" +msgstr "" +"E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n" +"\n" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "Dager forsinket" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document : Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total kredit" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref :" +msgstr "Kunde ref:" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "%(partner_name)s: Partner navn" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Latest Followup Date" +msgstr "Siste oppfølgingsdato" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Up Criteria" +msgstr "Oppfølgings kriterie" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/it.po b/addons/account_sequence/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..22422261c1a --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/it.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:15+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "Configurazione applicazione sequenza conti" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" +"Non si possono creare scritture in giornali differenti con una stessa " +"registrazione." + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Numero sequenza interna" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Numero successivo di questa sequenza" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Numero Successivo" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Questo modulo mantiene il numero di sequenza interno per le voci " +"contabili.\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" +"Il prossimo numero della sequenza verrà incrementato per questo numero" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "Configurare la vostra applicazione sequenza conto" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Avanzamento configurazione" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Valore suffisso del record per la sequenza" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" +"Questa sequenza verrà utilizzata per mantenere il numero interno per le " +"registrazioni relative a questo giornale." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Voci Giornale" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Numero interno" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" +"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP aggiungerà automaticamente alcuni \"0\" a sinistra del \"Prossimo " +"numero\" per avere la \"dimensione\" richiesta." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "Non è possibile creare una registrazione su un conto chiuso." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" +"Non si può creare più di un movimento per periodo su un giornale " +"centralizzato" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile !" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Sequenza interna" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "account.sequence.installer" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Valore prefisso del record per la sequenza" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Registrazione Contabile" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "Il nome del registro deve essere unico per ogni azienda!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa azienda!" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"Non si possono creare voci in un conto di pagamento o riscossione senza " +"indicare un partner" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Giornale" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/analytic/i18n/lv.po b/addons/analytic/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..761506ff930 --- /dev/null +++ b/addons/analytic/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Apakškonti" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Konta Nosaukums" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Specifies the amount of quantity to count." +msgstr "Nosaka kādu daudzumu uzskaitīt." + +#. module: analytic +#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information +msgid "" +"Module for defining analytic accounting object.\n" +" " +msgstr "" +"Analītiskās uzskaites objektu definēšanas modulis.\n" +" " + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,state:0 +msgid "State" +msgstr "Statuss" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Kontu Pārvaldnieks" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Neapstiprināts" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Slēgts" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debets" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,state:0 +msgid "" +"* When an account is created its in 'Draft' state. " +" \n" +"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " +" \n" +"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " +" \n" +"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " +"state. \n" +"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" +" If it is template then we can make projects based on the template projects. " +"If its in 'Running' state it is a normal project. " +" \n" +" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" +" When the project is completed the state is set to 'Done'." +msgstr "" +"Izveidojot kontu, tas pēc noklusējuma ir statusā \"Neapstiprināts\".\n" +"Pievienojot partneri, tam var norādīt statusu \"Atvērts\"\n" +"Ja nav noslēgta bilance, tad konta statuss var būt \"Gaida\"\n" +"Projekta skatījumā kontam ir papildus statusi \"Veidne\" un \"Palaists\".\n" +"Projektus iespējams veidot izmantojot projektu \"Veidnes\". Standarta " +"projekti ir statusā \"Palaists\".\n" +"Slēdzot Projektu vai analītisko kontu, tā statuss ir \"Pabeigts\"." + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Konta Tips" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Veidne" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Gaida" + +#. module: analytic +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analītiskā Rinda" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "Normal" +msgstr "Standarta" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Uzņēmums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "Maksimālais daudzums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent Analytic Account" +msgstr "Saistītais Analītiskais Konts" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Konta Valūta" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Daudzums" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,amount:0 +msgid "" +"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +"cost price. Always expressed in the company main currency." +msgstr "" +"Tiek aprēķināts reizinot skaitu un cenu, kas ir Produkta pašizmaksas cena. " +"Tā tiek attēlota uzņēmuma galvenajā valūtā." + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." +msgstr "Stundu skaita augšējā robeža." + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredīts" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Daudzums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakts" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Bilance" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,type:0 +msgid "" +"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +"entries using that account." +msgstr "" +"Ņemiet vērā! Izvēloties tipu \"Skatījums\" tiks bloķēta iespēja veidot " +"ierakstus attiecīgajā analītiskajā kontā." + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Beigu Datums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account Code" +msgstr "Konta Kods" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Full Account Name" +msgstr "Pilns Konta Nosaukums" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analītiskais Konts" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "View" +msgstr "Skatīt" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Sākuma Datums" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Atvērts" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Analītiskie Ieraksti" diff --git a/addons/anonymization/i18n/it.po b/addons/anonymization/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..680bd0c6fbf --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/it.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome campo" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "Modulo anonimizza database" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "Campi anonimi" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "Anonimizza database" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" +"Non è possibile avere due record aventi lo stesso modello e lo stesso campo" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "Anonimizzato" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Percorso file" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "Ripristina il database anonimizzato" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "Anonimizzazione database" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "Anonimizza database" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campi" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "In chiaro" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "in chiaro -> anonimizzato" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "Campo anonimo" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Questo modulo permette di anonimizzare un database.\n" +" " + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "Instabile" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "Si è verificata un'eccezione" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Non esiste" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Nome Oggetto" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "Storico anonimizzazione" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "Anonimizza database" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "anonimizzato -> in chiaro" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Iniziato" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..3d6833dac9f --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 12:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/it.po b/addons/base_crypt/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6013e85ac91 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/it.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:06+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "Prego specificare la password!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "Base - Criptazione password" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" +"Questo modulo rimpiazza il testo in chiaro della password nel database con " +"una password hash,\n" +"prevenendo tutti quelli che volessero leggere la password originale.\n" +"Per un utente base esistente, la rimozione della password in chiaro avviene " +"la prima volta,\n" +"durante l'autenticazione utente al database, dopo l'installazione di " +"base_crypt.\n" +"Dopo aver installato questo moduli, non vi sarà possibile recuperare una " +"password dimenticata\n" +"dal vostro utente, la sola soluzione per l'amministratore è impostarne una " +"nuova.\n" +"\n" +"Nota: installare questo modulo non vuol dire che si possono ignorare le " +"misure minime di sicurezza,\n" +"siccome una password è ancora trasmessa non criptata sulla rete (dal " +"client),\n" +"a meno di non utilizzare un protocollo sicuro come XML-RPCS.\n" +" " diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po index 38db64fd380..4cde1989989 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 msgid "You can save this image as .png file" -msgstr "" +msgstr "E' possibile salvare questa immagine come file .PNG" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Guida tecnica nel formato 'rst'" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 msgid "(Relationship Graphs generated)" -msgstr "" +msgstr "(Grafici relazioni generati)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -53,6 +53,15 @@ msgid "" " * Generates Relationship Graph\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Questo modulo genera le guide tecniche dei moduli selezionati in testo " +"formattato ristrutturato (RST)\n" +" * Esso utilizza l'implementazione Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) di " +"RST\n" +" * Esso crea un tarball (file con suffisso .tgz) contenente un file " +"indice ed un file per modulo\n" +" * Genera un grafico di relazioni\n" +" " #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -67,19 +76,19 @@ msgstr "Creazione della Guida Tecnica in 'rst'" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph msgid "Generate Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Genera grafici relazioni" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,file_graph:0 msgid "Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Grafico relazioni" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Modulo" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Modulo Guida tecnica in Restructured Text " #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" -msgstr "" +msgstr "Grafico prossimità" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/nb.po b/addons/base_setup/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..7ed8d53e3c3 --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,city:0 +msgid "City" +msgstr "By" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,account_voucher:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,hr:0 +msgid "Human Resources" +msgstr "Menneskelige Ressurser" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,account_no:0 +msgid "Bank Account No" +msgstr "Bankkonto Nr" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,profile_tools:0 +msgid "Extra Tools" +msgstr "Ekstra Verktøy" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Rapport Bunntekst 1" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,mrp:0 +msgid "" +"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " +"processes." +msgstr "" +"Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere " +"rapporter på disse prosessene." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,marketing:0 +msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." +msgstr "" +"Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn." + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Your database is now created." +msgstr "Din database er nå opprettet." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 +msgid "Point of Sales" +msgstr "Utsalgssted" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,association:0 +msgid "Associations" +msgstr "Assosiasjoner" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,account_accountant:0 +msgid "" +"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " +"suggest you to install only the Invoicing " +msgstr "" +"Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er " +"regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering " + +#. module: base_setup +#: code:addons/base_setup/__init__.py:50 +#, python-format +msgid "The following users have been installed : \n" +msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,progress:0 +#: field:base.setup.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurasjons Fremdrift" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Rapport Bunntekst 2" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,currency:0 +#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "Fylke" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,marketing:0 +msgid "Marketing" +msgstr "Markedsføring" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,sale:0 +msgid "Sales Management" +msgstr "Salgs Håndtering" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,profile_tools:0 +msgid "" +"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " +"Lunch and Ideas box." +msgstr "" +"Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som " +"Undersøkelse, Lunch og Ide boks." + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database as " +"an administrator." +msgstr "" +"Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen " +"som en administrator." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,report_designer:0 +msgid "Advanced Reporting" +msgstr "Avansert Rapportering" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_konfig_innhold" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "" +"Your company information will be used to personalize documents issued with " +"OpenERP such as invoices, sales orders and much more." +msgstr "" +"Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med " +"OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer." + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,knowledge:0 +msgid "Knowledge Management" +msgstr "Kunnskaps håndtering" + +#. module: base_setup +#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module implements a configuration system that helps user\n" +" to configure the system at the installation of a new database.\n" +"\n" +" It allows you to select between a list of profiles to install:\n" +" * Minimal profile\n" +" * Accounting only\n" +" * Services companies\n" +" * Manufacturing companies\n" +"\n" +" It also asks screens to help easily configure your company, the header " +"and\n" +" footer, the account chart to install and the language.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper " +"brukere\n" +" til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n" +"\n" +" Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n" +" * Minimal profil\n" +" * Kun regnskap\n" +" * Service firmaer\n" +" * Produksjons firmaer\n" +"\n" +" Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. " +"topptekst og\n" +" Bunntekst, kontoplanen og språket.\n" +" " + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,product_expiry:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +"manage your industry." +msgstr "" +"Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å " +"håndtere din industri." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,project:0 +msgid "" +"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " +"plannings, etc..." +msgstr "" +"Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, " +"generere planer, osv..." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmanavn" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Skip Configuration Wizards" +msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,hr:0 +msgid "" +"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " +"generating work sheets, tracking attendance and more." +msgstr "" +"Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din " +"ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,account_voucher:0 +msgid "" +"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " +"version of the accounting module for managers who are not accountants." +msgstr "" +"Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en " +"enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere." + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company +msgid "base.setup.company" +msgstr "base.oppsett.firma" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,purchase:0 +msgid "" +"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " +"quotations, supplier invoices, etc..." +msgstr "" +"Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som " +"forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_footer2:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +"We suggest you to put bank information here:\n" +"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" +msgstr "" +"Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n" +"Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n" +"IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,street2:0 +msgid "Street 2" +msgstr "Gate 2" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer +msgid "base.setup.installer" +msgstr "base.oppsett.installerer" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,account_accountant:0 +msgid "Accounting & Finance" +msgstr "Regnskap & Finans" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,auction:0 +msgid "Auction Houses" +msgstr "Auksjonshus" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,zip:0 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Start Konfigurasjon" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,knowledge:0 +msgid "" +"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " +"your employees." +msgstr "" +"Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine " +"ansatte." + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "" +"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " +"about your exact needs at this stage, you can easily install them later." +msgstr "" +"Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på " +"dine behov, kan du enkelt installere disse senere." + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company +msgid "Company Configuration" +msgstr "Firma Konfigurasjon" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,logo:0 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 +msgid "" +"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " +"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " +"more." +msgstr "" +"Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, " +"forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,purchase:0 +msgid "Purchase Management" +msgstr "Innkjøpstyring" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,sale:0 +msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." +msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,stock:0 +msgid "Warehouse Management" +msgstr "Lagerstyring" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,project:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Prosjektstyring" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.config,installed_users:0 +msgid "Installed Users" +msgstr "Installerte Brukere" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "New Database" +msgstr "Ny Database" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,crm:0 +msgid "Customer Relationship Management" +msgstr "Kunde Relasjons Styring" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,auction:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " +"manage your auctions as well as the business processes around them." +msgstr "" +"Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å " +"hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_header1:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" +"We suggest you to put a slogan here:\n" +"\"Open Source Business Solutions\"." +msgstr "" +"Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n" +"Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n" +"\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,report_designer:0 +msgid "" +"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " +"creation." +msgstr "" +"Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's " +"rapport opprettelse." + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Rapportens topptekst" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Information about your new database" +msgstr "Informasjon om din nye database" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,config_logo:0 +#: field:base.setup.config,config_logo:0 +#: field:base.setup.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,product_expiry:0 +msgid "Food Industry" +msgstr "Mat Industri" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,mrp:0 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Produksjon" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_footer1:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +"We suggest you to write legal sentences here:\n" +"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" +msgstr "" +"Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n" +"Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n" +"Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,website:0 +msgid "Company Website" +msgstr "Firma Nettside" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "Install Specific Industry Applications" +msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "Configure Your Company Information" +msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,website:0 +msgid "Example: http://openerp.com" +msgstr "Eksempel: http://openerp.com" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer +msgid "Install Applications" +msgstr "Installer Programmer" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,crm:0 +msgid "" +"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " +"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " +"business-specific actions based on standard events." +msgstr "" +"Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, " +"forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere " +"forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på " +"standard hendelser." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,stock:0 +msgid "" +"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " +"receptions, etc." +msgstr "" +"Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: " +"leveringsordrer, mottak, osv." + +#. module: base_setup +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information +msgid "Base Setup" +msgstr "Base Oppsett" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,association:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +"manage your association more efficiently." +msgstr "" +"Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe " +"deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt." + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config +msgid "base.setup.config" +msgstr "base.oppsett.konfig" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/it.po b/addons/base_synchro/i18n/it.po index 790fcc38174..d12e928807a 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/it.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:36+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_synchro @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Porta del server" #. module: base_synchro #: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro msgid "Synchronize objects" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza oggetti" #. module: base_synchro #: view:base.synchro:0 diff --git a/addons/base_tools/i18n/it.po b/addons/base_tools/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..7b82afbf2a2 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/it.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:07+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Base comune per moduli di strumenti" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/base_tools/i18n/nb.po b/addons/base_tools/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..fb0962356a4 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Felles base for verktøy moduler" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/base_vat/i18n/lv.po b/addons/base_vat/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..02013f2e428 --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_vat +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " +"this %s" +msgstr "Liekas, ka PVN kods nav pareizs. Napieciešams ievadīt līdzīgi kā: %s" + +#. module: base_vat +#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " +"Number.\n" +"\n" +" This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " +"for\n" +" checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " +"countries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Partneris ir PVN maksātājs. Nodrošina PVN koda pārbaudi.\n" +"Modulis Eiropas valstu PVN koda pārbaudei izmanto metodes, kas deklarētas " +"http://sima-pc.com/nif.php.\n" +" " + +#. module: base_vat +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information +msgid "Base VAT - To check VAT number validity" +msgstr "Bāzes PVN - Nodrošina PVN koda pārbaudi." + +#. module: base_vat +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#. module: base_vat +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 +#, python-format +msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "PVN kods ir nepareizs, tam jāsākas ar valsts kodu" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Atzīmēt, ja partneris ir PVN maksātājs. Kontējumi tiks izmantoti PVN " +"atskaitēs." + +#. module: base_vat +#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: base_vat +#: field:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "VAT Legal Statement" +msgstr "PVN atskaite" diff --git a/addons/base_vat/i18n/nb.po b/addons/base_vat/i18n/nb.po index 2a2a12a1d9d..a2007200c23 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nb.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nb.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_vat @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " "this %s" msgstr "" +"Organinsasjonsnummeret ser ikke ut til å være korrekt. Du skulle ha skrevet " +"noe som dette %s" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information @@ -38,34 +40,41 @@ msgid "" "countries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aktiver Organisasjonsnummer for partneren. Sjekk gyldigheten av " +"nummeret.\n" +"\n" +" Denne modulen følger metoder fra http://sima-pc.com/nif.php for\n" +" kontroll av organisasjonsnummer på partnere i Europeiske land.\n" +" " #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -msgstr "" +msgstr "Base Org.nr - For å kontrollere Org.nr. gyldighet" #. module: base_vat #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer." #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 #, python-format msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "Org.nr er ugyldig. Det bør begynne med Landskoden" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." -msgstr "" +msgstr "Merk av her dersom partneren har et organisasjonsnummer." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/it.po b/addons/caldav/i18n/it.po index a2a382381a2..d3a5cce2fbe 100644 --- a/addons/caldav/i18n/it.po +++ b/addons/caldav/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: caldav @@ -168,6 +168,29 @@ msgid "" " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Server WebDav che fornisce un accesso remoto al calendario\n" +" * Sincronizzazione di calendario utilizzando WebDav\n" +" * Personalizza eventi calendari e attributi con ogni modello OpenERP\n" +" * Fornisce funzionalità di import / export iCal\n" +"\n" +" Per accedere ai calendario utilizzando client CalDav, farli puntare a:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Per accedere al calendario OpenERP utilizzando WebCal da sito remoto " +"utilizzare un URL tipo:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Dove,\n" +" HOSTNAME: Host dove risiede il server OpenERP (con WebDav attivo)\n" +" PORT: porta su cui sta girando il server OpenERP (di default è " +"8069)\n" +" DATABASE_NAME: Nome del database su cui il calendario OpenERP è " +"stato creato\n" +" CALENDAR_NAME: Nome del calendario a cui accedere\n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147 @@ -201,6 +224,35 @@ msgid "" "\n" "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" msgstr "" +"\n" +"Prerequisiti\n" +"----------\n" +"Se state utilizzando Thunderbird, prima è necessario installare il modulo " +"lightning\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"configurazione\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Andare in visualizzazione calendario\n" +"\n" +"2. File -> Nuovo calendario\n" +"\n" +"3. Scegliere \"Sulla rete\"\n" +"\n" +"4. Per il formato scegliere CalDav\n" +" e come luogo scegliere l'URL qui fornito (es. " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +" \n" +"5. Scegliere un nome ed un colore per il calendario, consigliamo di togliere " +"la spunta su \"Mostra allarmi\"\n" +"\n" +"6. Inserire poi il vostro login e password di OpenERP (per non dover più " +"fornire la password spuntare \"Usa il password manager per ricordare questa " +"password\"\n" +"\n" +"7. Il processo è completo, i vostri meeting dovrebbero apparire ora sulla " +"vista calendario\n" #. module: caldav #: selection:basic.calendar,type:0 @@ -575,6 +627,33 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Prerequisiti\n" +"---------\n" +"Non c'è un modo pre costruito di sincronizzare un calendario con caldav.\n" +"E' perciò necessario installare software di terze parti: Calendario " +"(CalDav), \n" +"per ora, è il solo\n" +"\n" +"configurazione\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Aprire sincronizzazione calendario\n" +" Io fornisco un'interfaccia con 2 tabulazioni\n" +" Stare sul primo\n" +" \n" +"2. URL calendario Caldav: mettere l'URL qui fornito (es: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Fornire il vostro utente e password di openerp\n" +"\n" +"4. Se il vostro server non utilizza SSL, avrete un avviso, confermate con " +"\"Sì\"\n" +"\n" +"5. Fatto questo potrete sincronizzare manualmente o personalizzare le " +"impostazioni di sincronizzazione ogni x minuti.\n" +" \n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:53 diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..60516ada586 --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery +msgid "Claim" +msgstr "Krav" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "Opprett Krav fra leverings ordre:\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "Krav fra leveranse" diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index da80cf67d84..f89a395ecf2 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:24+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -752,6 +752,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Definisce una regola o uno schema di ripetizione del tempo per escludere " +"dalla regola ricorrente." #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Scrivi data" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1728,6 +1730,10 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Aggiunge specifici stadi a iniziative e opportunità permettendo ai " +"commerciali di organizzare meglio le loro code di vendita. Gli stadi gli " +"permetteranno di tracciare facilmente come una specifica iniziativa o " +"opportunità è posizionata nel ciclo di vendite." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr "Data di nascita" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Il" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 @@ -2571,7 +2577,7 @@ msgstr "Città" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Occupato" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 @@ -2622,6 +2628,9 @@ msgid "" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" +"Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorsivi\n" +"esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " +"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 @@ -3035,7 +3044,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mailgateway" -msgstr "" +msgstr "Server di posta" #. module: crm #: help:crm.lead,user_id:0 @@ -3068,12 +3077,12 @@ msgstr "Operatore" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Telefonata a telefonata" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "Pianifica / Registra chiamata" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 @@ -3091,6 +3100,8 @@ msgid "" "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " "CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" +"Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli " +"in CC, modificare il campo CC globale di questo caso" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3119,6 +3130,8 @@ msgid "" "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" +"Non è possibile intensificare, siete già al massimo livello riguardo la " +"vostra categoria del team di vendita" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -3237,7 +3250,7 @@ msgstr "" #: view:crm.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer msgid "CRM Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione applicazione CRM" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -3285,7 +3298,7 @@ msgstr "Giornaliero" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "Qualificazione" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -3325,6 +3338,13 @@ msgid "" "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" +"Un periodo è il numero medio di giorni tra due cicli di vendita o acquisto " +"per questa segmentazione. \n" +"E' utilizzato principalmente per verificare se un partner non ha acquistato " +"o venduto nulla per molto tempo, \n" +"così si può supporre che sia diminuito il suo stato d'animo perché " +"probabilmente compra beni da un altro fornitore. \n" +"Utilizzare questa funzionalità per affari ricorrenti." #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -3431,6 +3451,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in " +"entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli " +"indirizzi con una virgola" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 @@ -3668,7 +3691,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ricorrenza" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -3689,7 +3712,7 @@ msgstr "Per" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privato" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3800,7 +3823,7 @@ msgstr "Pianifica una Riunione" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perso" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 @@ -3842,7 +3865,7 @@ msgstr "Telefonate per utente e sezione" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Unisci ad una opportunità esistente" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 @@ -3884,13 +3907,13 @@ msgstr "Variabile di Controllo" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Secondo" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Proposta" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..7952d734bf3 --- /dev/null +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,774 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Receita Planejada" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "Nº de Casos" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "Probabilidade Média" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Atraso para fechar" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,company_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "Fundraising Categories" +msgstr "Categorias de Captação de Recursos" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Emails dos Observadores" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Mais Alta" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Adicionar Anotação Interna" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Celular" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Notes" +msgstr "Observações" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Amount" +msgstr "Valor" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 +msgid "Arts And Culture" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "Est. Receitas" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contato do Parceiro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mês " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Campanha" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Próxima Ação" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Voltar para Provisório" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informações Adicionais" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "Arrecadação de Fundos (contribuições)" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,partner_id:0 +#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree +msgid "Fundraising Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "CRM Fundraising" +msgstr "CRM Arrecadação de Fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Enviar Novo Email" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 +msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" +msgstr "Reabilitação social e melhoramento rural" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Forma de Pagamento" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixa" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dt. Criação" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Prazo Final" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History Information" +msgstr "Histórico" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "E-mail do Funcionário" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mês-1 " + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 +msgid "Learning And Education" +msgstr "Aprendizagem e Educação" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "Formulário de fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Description" +msgstr "Descrição do Fundo" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Número de Dias para concluir o Caso" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "References" +msgstr "Referências" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "Fundraising" +msgstr "Arrecadação de fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +msgid "" +"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with " +"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability " +"and delay to close." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicação" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "Hierarquia de Fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Escalar" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Data de Atualização" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 +msgid "Credit Card" +msgstr "Cartão de Crédito" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "Fundraising Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Vendedor" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referência 2" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,categ_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Ano " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_cost:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Custos Planejados" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas " +"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos " +"endereços de email com vírgula." + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_closed:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "Comunicação & Histórico" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Fases" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Global CC" +msgstr "CC Global" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "Funds" +msgstr "Fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Fone" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "#Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "" +"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Essas pessoas receberão e-mail." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 +msgid "Healthcare" +msgstr "Plano de Saúde" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "Fase do Caso" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Estimativas" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "" +"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund " +"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " +"list, filter by funds description, email, history and probability of success." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsável" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report +msgid "CRM Fundraising Report" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,type_id:0 +msgid "Fundraising Type" +msgstr "Tipo de Captação de Fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "" +"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Probabilidade (%)" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Nome do Funcionário" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" +"O estado é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. " +" \n" +"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. " +" \n" +"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Concluído'. " +" \n" +"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'." + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 +msgid "Cash" +msgstr "Dinheiro" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "Fundos por Categorias" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Meu(s) Caso(s)" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 +msgid "Demand Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Search Funds" +msgstr "procurar Fundos" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,section_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipe de Vendas" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Última Ação" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po index 68c304f5689..05e6d807383 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:50+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "7 Giorni" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicazioni & Storico" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -497,6 +497,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Team di vendita a cui il caso appartiene. Definisce un utente responsabile " +"ed una mail per il server di posta." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Chiuso" #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Nome" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perso" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..b10d17dcc34 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,720 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 13:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Send to" +msgstr "Enviar para" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "Espera para Fechar" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Receita Planejada" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "Nº de Casos" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "Responder para a Equipe de Vendas definida neste caso" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "Localização Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Prospécto" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Atraso para fechar" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "Histórico Completo" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" +"Não é possível encontrar o servidor de Geo-localização, tenha certeza de " +"possuir uma conexão com a internet (%s)" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "Data do Parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Mais Alta" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Latest email" +msgstr "Último email" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Latitude Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "Atribuição Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Data de Fechamento" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" +"Fornece a probabilidade para se atribuir o prospécto para este parceiro. (0 " +"significa sem atribuição.)" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " +"partners,\n" +"based on geolocalization.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo usado pelo OpenERP SA para redirecionar os clientes para os " +"seus parceiros, com base na geolocalização.\n" +" " + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "Probabilidade Média" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "Erro de rede" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" +"Esses endereços receberão uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista CC " +"permanente, edite o campo CC global do presente caso" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: field:res.partner,grade_id:0 +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Prazo Superado" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "Formatar como HTML?" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "O Parceiro desse Caso foi Enviado/Atribuído para." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixa" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "Analisar Prospecções" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dt. Criação" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "Selecione se você quer enviar email com formatação HTML." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 Dias" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "Atribuição do Parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospecções e Oportunidades" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "Localização Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "Análise de Atribuição de Oportunidades" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Send history" +msgstr "Enviar Histórico" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "Análise de Atribuição de Oport." + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Número de Dias para concluir o Caso" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "Espera para abrir" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "Nota (graduação)" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "Data de Abertura" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Vendedor" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "Responder Para" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "Nº de Oportunidades" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "Partner Geo-Localisation" +msgstr "Localização Geog. Parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "Oportunidades Atribuidas" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Data da Atribuição" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "Probabilidade Máxima" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Escalar" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "Número de Dias para abrir o caso" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "Espera para Abrir" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Longitude Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "Atribuir Prospécto" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "Atribuição" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "Receitas Programadas" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "Inalterado" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "Últimos 30 Dias" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "Última data que este Caso foi Enviado/Atribuído a um parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "Data da Loc. Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Send new email" +msgstr "Enviar novo email" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "Encaminhar para o Parceiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "Receita Provável" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Parceiro Atribuído" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunidade" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Converter para Oportunidade" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "Atribuição Geográfica" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "crm.lead" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "Relatório de Prospecto CRM" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Case Information" +msgstr "Informação do Caso" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da Mensagem" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipe de Vendas" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "Definir Novo Estado para" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" diff --git a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po index 1aa2c789950..31b096371e3 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Guilherme Santos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Ordem de Venda" +msgstr "Pedido de Venda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index eff66903e8b..956f36d1b19 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:17+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Directory padre" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione automatica directory" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Errore!" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 msgid "Auto directory configuration for Products." -msgstr "" +msgstr "Configurazione automatica directory per prodotti" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 @@ -305,6 +305,8 @@ msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" +"Selezionare un oggetto qui e ci sarà una cartella per record di quella " +"risorsa." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 @@ -475,6 +477,7 @@ msgstr "Figlio" #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" +"Definire parole nel contesto, per tutte le directory figlie e per i files" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information @@ -518,6 +521,8 @@ msgstr "" msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" +"Se non spuntato, il supporto è attualmente off line e il suo contenuto non " +"disponibile" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -680,7 +685,7 @@ msgstr "Database" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." -msgstr "" +msgstr "Configurazione automatica directory per progetti" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "Campo" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Directory a contesto dinamico" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -918,6 +923,8 @@ msgstr "Note" msgid "" "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." msgstr "" +"Configurazione automatica directory per ordini vendita e preventivi con " +"report." #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -928,6 +935,11 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"Ogni directory può avere il tipo statico o essere collegata ad altra " +"risorsa. Una directory statica, come per i sistemi operativi, è la classica " +"directory che può contenere un set di file. Le directory collegate, ad una " +"risorsa di sistema, possiedono automaticamente le sotto directory per ogni " +"tipo di risorsa definito nella directory padre." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -960,7 +972,7 @@ msgstr "Campi" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "Se impostato i \"media\" sono in sola lettura" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..2f8876f891c --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1285 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "Excluir Permanentemente o email após o envio" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Email Account Configuration" +msgstr "Configuração da conta de E-mail" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 +#, python-format +msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +msgstr "Emails para multiplos itens salvos na caixa de saida" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Personal Emails" +msgstr "Email Pessoal" + +#. module: email_template +#: field:email.template,file_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content " +msgstr "Contexto do E-mail " + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send mail Wizard" +msgstr "Assistente para envio de email" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +msgstr "Texto e HTML sem anexos" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +msgid "" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +msgstr "" +"Selecione o campo do modelo que voce deseja usar.\n" +"Se é um campo de relacionamento, voce poderá escolher o próximo valor na " +"caixa abaixo\n" +"(Obs.: Se não existir valores, tenha certeza de que selecionou o modelo " +"correto)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_text:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_html:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_text:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Deletion of Record failed" +msgstr "Falha na exclusão do registro" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,company:0 +msgid "" +"Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +"organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send now" +msgstr "Enviar agora" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Não Aplicável" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all +msgid "Email Accounts" +msgstr "Contas de E-mail" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send all mails" +msgstr "Enviar todos emails" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Server Reference of mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Aprovado" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_cc:0 +msgid "" +"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +"e.g. ${object.email_cc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#. module: email_template +#: field:email.template,table_html:0 +msgid "HTML code" +msgstr "Código HTML" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Enviar Email" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,name:0 +msgid "" +"The description is used as the Sender name along with the provided From " +"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +"" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,from_account:0 +msgid "Email Account" +msgstr "Conta de Email" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#, python-format +msgid "Email sending failed for one or more objects." +msgstr "Falha ao enviar email para um ou mais objetos." + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +msgid "" +"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +"${object.partner_id.lang}" +msgstr "" +"O idioma padrão para o email. Objetos podem ser usados aqui. ex.: " +"${object.partner_id.lang}" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +"you can use." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Wizard Complete" +msgstr "Assistente Completo" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.mailbox,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder-Para" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Delete Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Approve Account" +msgstr "Aprovar Conta" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 +msgid "Referred Document" +msgstr "Documento Referido" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,full_success:0 +msgid "Complete Success" +msgstr "Concluído com sucesso!" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Mixed)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "Auto Excluir" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Alternative)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,requested:0 +msgid "No of requested Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_text:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,body_text:0 +msgid "Standard Body (Text)" +msgstr "Corpo padrão(Texto)" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +msgid "Attached Files" +msgstr "Arquivos Anexados" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpssl:0 +msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,email_id:0 +msgid "From Email" +msgstr "Do Email" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Alerta" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Text)" +msgstr "Corpo (Texto)" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Company Emails" +msgstr "E-mails da Empresa" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " +"proposed). We suggest you send emails in groups according to language." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_subject:0 +#: field:email_template.mailbox,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +#: field:email_template.send.wizard,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,ref_template:0 +#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +" Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Insert Simple Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Html)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_bcc:0 +msgid "" +"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +"here. e.g. ${object.email_bcc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_html:0 +msgid "Body (Text-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,state:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,email_id:0 +msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,object_name:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 +#, python-format +msgid "Out going connection test failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Standard Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,template_language:0 +msgid "Mako Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_body_html:0 +#: help:email.template,def_body_text:0 +msgid "The text version of the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:449 +#, python-format +msgid " (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Sent Items" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Test Outgoing Connection" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "" +"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +"the Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,account_id:0 +msgid "User account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,signature:0 +msgid "Attach my signature to mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 +#: view:email.template:0 +#, python-format +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "My Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Expression Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +msgid "" +"When a relation field is used this field will show you the type of field you " +"have selected" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "HTML Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Suspend Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +msgid "This Value is used if the field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +msgid "" +"Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Raw HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,use_sign:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (Plain Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Rec/Sent Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +msgid "Report to send" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Server Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,generated:0 +msgid "No of generated Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Mail Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 +#, python-format +msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,user:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,body_html:0 +msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "HTML, otherwise Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpport:0 +msgid "SMTP Port" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Mail Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_bcc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,bcc:0 +#: field:email_template.send.wizard,bcc:0 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_int_name:0 +msgid "Model Internal Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.mailbox,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +#: field:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "Message-ID" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Applicable for inward items only" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +"next Send/Recieve" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,state:0 +#: field:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,use_sign:0 +msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,from:0 +msgid "From Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Intermixed content" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Request Re-activation" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Outbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Save in Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtptls:0 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools +#, python-format +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Send/Receive" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails +msgid "Personal Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,allowed_groups:0 +msgid "" +"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:284 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_subject:0 +msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,report:0 +msgid "Report File Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0 +#: view:email_template.send.wizard:0 +#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,to:0 +#: field:email_template.send.wizard,to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Text, otherwise HTML" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:319 +#, python-format +msgid "Copy of template " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Discard Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: constraint:email_template.account:0 +msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 +#, python-format +msgid "%s (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +"profile fields, so that a partner name or other partner related information " +"may be inserted automatically." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,allowed_groups:0 +msgid "Allowed User Groups" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "User Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Server Send Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,file_name:0 +msgid "" +"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +"eg: 2009_SO003.pdf" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116 +#, python-format +msgid "" +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "Missing mail account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250 +#, python-format +msgid "SMTP Test Connection Was Successful" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information +msgid "Email Template for OpenERP" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +"emails created from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +msgid "" +"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +"here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_to:0 +#: field:email_template.mailbox,email_to:0 +msgid "Recipient (To)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +msgid "Null Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,template_language:0 +msgid "Templating Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_cc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,cc:0 +#: field:email_template.send.wizard,cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email_template.account:0 +msgid "Another setting already exists with this email ID !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Action that will open this email template on Resource records" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtppass:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,message_id:0 +#: help:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "" +"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,report:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_to:0 +msgid "" +"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +"${object.email_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Existing files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +"emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,table_html:0 +msgid "" +"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +"your mail." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account +msgid "email_template.account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 +#, python-format +msgid "Core connection for the given ID does not exist" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,company:0 +msgid "Corporate" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard +msgid "This is the wizard for sending mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,from_account:0 +msgid "Emails will be sent from this approved account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Mail Format" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Company Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpport:0 +msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#, python-format +msgid "email-template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Simple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Has Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:452 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 +#, python-format +msgid "No Description" +msgstr "" diff --git a/addons/event/i18n/el.po b/addons/event/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..004e100a81d --- /dev/null +++ b/addons/event/i18n/el.po @@ -0,0 +1,1229 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Invoice Information" +msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου" + +#. module: event +#: help:event.event,register_max:0 +msgid "Provide Maximun Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Main Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." + +#. module: event +#: field:event.event,register_min:0 +msgid "Minimum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration +msgid "Confirmation for Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_registr:0 +msgid "Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Speaker who are giving speech on event." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_0 +msgid "Concert of Bon Jovi" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,unit_price:0 +msgid "" +"This will be the default price used as registration cost when invoicing this " +"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " +"you want to" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_confirm:0 +msgid "Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63 +#, python-format +msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,company_id:0 +#: field:event.registration,company_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93 +#: view:event.registration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration +#: view:partner.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,parent_id:0 +msgid "Parent Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Event on Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Current Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Analysis" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "Mail Auto Confirm" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template +msgid "Ticket for Opera" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:122 +#: view:event.event:0 +#, python-format +msgid "Confirm Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager +msgid "Event Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_1 +msgid "Opera of Verdi" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,contact_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge +msgid "event.registration.badge" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_end:0 +#: help:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.type,name:0 +msgid "Event type" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_type +msgid " Event Type " +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,event_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_event_event +#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information +#: field:partner.event.registration,event_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,event_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,badge_ids:0 +msgid "Badges" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Registration Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist version for current event." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,product_id:0 +msgid "" +"The invoices of this event registration will be created with this Product. " +"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " +"by default on these invoices." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,speaker_ids:0 +msgid "Other Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice +msgid "Event Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registrations or Tickets" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_current:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Confirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "Mail Auto Register" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,type:0 +#: field:partner.event.registration,event_type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,tobe_invoiced:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:394 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:395 +#, python-format +msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,nb_register:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,type:0 +msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_confirm:0 +msgid "" +"This email will be sent when the event gets confimed or when someone " +"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " +"someone about the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_prospect:0 +msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Organization" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Confirm Anyway" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54 +#, python-format +msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration.badge,registration_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event +msgid "Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,nbevent:0 +msgid "Number Of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,state:0 +msgid "" +"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " +"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " +"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Cancel Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Filling Status" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Mailing" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template +msgid "Ticket for Concert" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: field:event.event,register_prospect:0 +msgid "Unconfirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 +msgid "Partner Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,log_ids:0 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,state:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_product:0 +msgid "Invoice Name" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,draft_state:0 +msgid " # No of Draft Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Done" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information +msgid "" +"Organization and management of Event.\n" +"\n" +" This module allow you\n" +" * to manage your events and their registrations\n" +" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +"for any registration to an event\n" +" * ...\n" +" A dashboard for associations that includes:\n" +" * Registration by Events (graph)\n" +" Note that:\n" +" - You can define new types of events in\n" +" Events / Configuration / Types of Events\n" +" - You can access predefined reports about number of registration per " +"event or per event category in:\n" +" Events / Reporting\n" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.confirm.registration,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive event." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:357 +#: view:report.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Beginning Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation +#: view:res.partner:0 +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,child_ids:0 +msgid "Child Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:res.partner,event_ids:0 +#: field:res.partner,event_registration_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "My Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "" +"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " +"sure you want to confirm it?" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,reply_to:0 +msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_current:0 +msgid "Total of Open and Done Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Set To Draft" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:472 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Confirm Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirmation Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association +msgid "Types of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 +#, python-format +msgid "Event related doesn't have any product defined" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:442 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.make.invoice:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +msgid "Beginning date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:517 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event by Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:432 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:538 +#: code:addons/event/event.py:545 +#, python-format +msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,user_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,unit_price:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:partner.event.registration,unit_price:0 +msgid "Registration Cost" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,unit_price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,speaker_id:0 +#: field:res.partner,speaker:0 +msgid "Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_2 +msgid "Conference on ERP Buisness" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,section_id:0 +#: field:event.registration,section_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +#: field:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,product_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,note:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,confirm_state:0 +msgid " # No of Confirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Events Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_registr:0 +msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template +msgid "Ticket for Conference" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view +msgid "Next Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Subcribe" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration +msgid " event Registration " +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_begin:0 +#: help:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Beginning Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.registration,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:542 +#, python-format +msgid "Auto Registration: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +msgid "Association Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.registration.badge,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "" +"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " +"reminder" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:500 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Close Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,name:0 +#: field:event.registration,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.type:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,type:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,registration_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association +msgid "Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_max:0 +#: field:report.event.registration,register_max:0 +msgid "Maximum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,date:0 +msgid "Event Start Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Registration Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event For Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 +#, python-format +msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm +msgid "Event Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_min:0 +msgid "Providee Minimum Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,speaker_confirmed:0 +msgid "Speaker Confirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view +msgid "" +"Event is the low level object used by meeting and others documents that " +"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through " +"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " +"list of events." +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/gl.po b/addons/hr/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..1b06d9cf250 --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Openerp user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " +"track of the number of employees you have per job position and how many you " +"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " +"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " +"job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Simplifies the management of employee's attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Mark as Old" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status +msgid "Employee Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,partner_id:0 +msgid "" +"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " +"be written on this partner belongs to employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Employee's Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Generic Payroll system." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "My Departments Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married +msgid "Married" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Employee Passport Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " +"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " +"management, recruitments, etc." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Employee Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "No of Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employee with that job." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work E-mail" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "" +"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " +"functionalities." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Expected Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced +msgid "Divorced" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,context_department_id:0 +msgid "Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Employee Contact" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +msgid "Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "" +"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " +"employees." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,parent_id:0 +msgid "It is linked with manager of Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Recruitment Process" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " +"specific properties in the system. Maintain all employee related information " +"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " +"information tab will help you maintain their identity data. The Categories " +"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " +"depending on their position and activities within the company. A category " +"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " +"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " +"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " +"enter text data that should be recorded for a specific employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Holidays / Leaves Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module for human resource management. You can manage:\n" +" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " +"display hierarchies\n" +" * HR Departments\n" +" * HR Jobs\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Required number of Employees in total for that job." +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Old" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.marital.status,description:0 +msgid "Status Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: field:hr.employee.marital.status,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,photo:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Payroll Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_home_id:0 +msgid "Home Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_attendance:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single +msgid "Single" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,mobile_phone:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer +msgid "hr.installer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "HR Manager Board" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer +msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Child Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure Your Human Resources Application" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower +msgid "Widower" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po index 86e878a13a0..601a42685c0 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po @@ -8,34 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Patērētā laika Uzskaite" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt pēc..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Šodien" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -43,32 +43,34 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" +"Jūs pēdējo reizi neesat izgājis/-usi no sistēmas. Lūdzu ievadiet datumu un " +"laiku, kad tas notika." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Periods kopā:" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Iemesls" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Apmeklējuma Atskaites Kļūdu" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" +msgstr "Iziešanas no sistēmas datumam ir jābūt pagātnē" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Reģistrācijas sistēmā Datums" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance @@ -77,66 +79,70 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Darba laika uzskaitē tiek izmantoti darbinieku reģistrācijas/iziešanas no " +"sistēmas dati. Šo moduli, izmantojot OpenERP web servisa fukcionalitāti, var " +"pieslēgt pie specializētām viedkaršu sistēmām." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējuma iemesli" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Diena" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Klātesošs" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "" +msgstr "Pieprasīt, lai Iziet no sistēmas" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "Darbības iemesls" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Labi" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "" +msgstr "Definēt apmeklējuma iemeslu" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējumi Mēneša skatījumā" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka Vārds" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējuma Iemesli" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 @@ -145,58 +151,58 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja Kļūda" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Beigu Datums" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka ierašanās darbā" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājums" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 #, python-format msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" +msgstr "Reģistrācijas sistēmā datumam ir jābūt pagātnē" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 #, python-format msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +msgstr "Reģistrācijai sistēmā jāseko secīgi pēc iziešanas no sistēmas!" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Ierašanās Darbā" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Max. Kavējums (min.)" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Drukāt" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Apmeklējumu sarakstā" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information @@ -207,87 +213,97 @@ msgid "" " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Modulis nodrošina darbinieku darbā ierašanās/došanās projām uzskaiti un " +"vadību.\n" +" Uzskaita darba apmeklējuma uzskaiti, ko nodrošina paši darbinieki " +"izmantojot apmeklējumu vedni.\n" +" " #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "" +msgstr "Kļūda: Reģistrācija sistēmā seko secīgi pēc Iziešanas no sistēmas." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jūlijs" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējumu Kļūdas Atskaite" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Datums" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Min. Kavējums" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties Sistēmā" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Darbība" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "" +msgstr "Nav Datu" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembris" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembris" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mēnesis" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Negatīva starpība nozīmē to, ka darbinieks ir strādājis vairāk, kā " +"uzskaitījis." #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." msgstr "" +"Pamatojums par virsstundām. Tiek norādīts pie Reģistrācija vai Iziet no " +"sistēmas." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Ikmēneša apmeklējumu Atskaiti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties Iziet" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103 @@ -298,96 +314,96 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties / Iziet" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusts" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +msgstr "\"Iziet\" jābūt secīgi pēc \"Reģistrācija\"!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Jūnijs" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Drukas Kļūda Apmeklējumu Atskaitei" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" -msgstr "" +msgstr "Darbinieku Apmeklējumi" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datums" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembris" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobris" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" -msgstr "" +msgstr "Personīgie Apmeklējumi" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvāris" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "" +msgstr "Analīzes informācija" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." -msgstr "" +msgstr "\"Iziet\" ierakstam jāseko pēc \"Reģistrēties\" ieraksta." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējuma Kļūdas" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Darbība" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -397,21 +413,25 @@ msgid "" "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " "encode their time with this action button." msgstr "" +"Darbiniekiem nepieciešams Reģistrēties sistēmā, kad tie ierodas darbā un " +"Iziet no sistēmas, kad tie dodas prom no darba. OpenERP modulis nodrošina šo " +"funkcionalitāti. Ja darbinieks ir savienots ar attiecīgo sistēmas lietotāju, " +"tad darba laika uzskaite notiek caur šo pogu." #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka ID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Apmeklējumu Atskaiti (Nedēļa)" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -419,41 +439,42 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." -msgstr "" +msgstr "\"Reģistrācijas/Iziet\" pamatojums" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) pozitīvs nozīmē to, ka darbinieks strādājis mazāk kā pierakstījis." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Apmeklējuma Atskati (Mēnesis)" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Iziet" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Kavējums" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Darbinieks" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 @@ -462,40 +483,43 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" +"Nepareiza darbība: %s - pārklājas ar citu darbību.\n" +"Lai izlabotu apmeklējumu ierakstus kontaktējieties ar sistēmas " +"administratoru." #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "" +msgstr "Pagājušo reizi Iziets no sistēmas" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Datums, kad ievadīts" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Apmeklējumi" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maijs" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "" +msgstr "Iepriekšējais Reģistrācijas datums" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Iziet" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out @@ -505,52 +529,56 @@ msgid "" "has been linked to a system user, then they can encode their time with this " "action button." msgstr "" +"Reģistrēties / Iziet. Daudzos uzņēmumos darbiniekiem nepieciešams " +"Reģistrēties sistēmā, kad tie ierodas darbā un Iziet no sistēmas, kad tie " +"dodas prom no darba. Ja darbinieks ir savienots ar attiecīgo sistēmas " +"lietotāju, tad darba laika uzskaite notiek caur šo pogu." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka Vārds" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Nav Darbā" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februāris" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "" +msgstr "Darbības tips" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "" +msgstr "Darbinieku apmeklējumi" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Statuss" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprīlis" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" -msgstr "" +msgstr "Zem šīs robežas kļūda ir pieļaujama." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "Iezīmētajam nav atrasts neviens ieraksts!" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -558,13 +586,15 @@ msgid "" "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " "in." msgstr "" +"Pagājušo reizi Jūs neesat Reģistrējies/-usies sistēmā. Lūdzu ievadiet datumu " +"un laiku, kad Reģistrējāties sistēmā." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Gads" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po index 25325cfbb12..fb118442c3c 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Pakalpojums bāzēts uz Darba laika uzskaites Tabelēm" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Jūsu lietotājam nav definēts darbinieks!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt pēc..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -53,11 +53,14 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"Darbinieki var uzskaitīt patērēto laiku dažādos projektos. Projekts ir " +"analītiskais konts, kurā tiek veikta patērētā laika un izmaksu uzskaite. Tas " +"nodrošina apmeklējuma un patērēto stundu vienlaicīgu uzskaiti." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Šodien" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -112,6 +115,9 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Darbinieki var uzskaitīt patērēto laiku projektos, kuros tie ir darba grupā. " +"Projekts ir analītiskais konts, kurā tiek veikta patērētā laika un izmaksu " +"uzskaite. Tas nodrošina apmeklējuma un patērēto stundu vienlaicīgu uzskaiti." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "Minimālais daudzums (Analītiskais)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka Darba laika uzkaites Tabele (Mēnesis)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -133,6 +139,7 @@ msgstr "Pēdējie veiktie Darbi" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 @@ -144,19 +151,19 @@ msgstr "Statuss" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka Vārds" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Darbinieka darba laika uzskaites Tabeli" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Uzmanību!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -187,7 +194,7 @@ msgstr "Analītiskais Konts" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājums" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information @@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Uzņēmuma Darbinieki (darba laika uzskaite)" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties/Iziet Projekta Ietvaros" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -234,7 +241,7 @@ msgstr "jūlijs" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Darbinieku darba laika uzskaites Tabele (Mēnesis)" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -252,7 +259,7 @@ msgstr "Sākuma Datums" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorijas" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -266,6 +273,8 @@ msgid "" "Through Working Hours you can register your working hours by project every " "day." msgstr "" +"Darba stundas paredzētas ikdienas patērētā laika reģistrēšanai projekta " +"ietvaros." #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information @@ -282,6 +291,14 @@ msgid "" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modulis nodrošina darba laika uzskaites sistēmu. Katram darbiniekam " +"iespējams ievadīt un uzskaitīt dažādos projektos patērēto laiku. Projekts ir " +"analītiskais konts patērētā laika un izmaksu uzskaitei.\n" +"Tiek nodrošinātas dažādas atskaites darbinieku kontrolei.\n" +"Tas ir pilnībā integrēts grāmatvedības sistēmā, un nodrošina pilnīgu lietu " +"kontroli.\n" +" " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -316,7 +333,7 @@ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "" +msgstr "Darbinieki" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -370,6 +387,9 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"Darbiniekam %s nav definēts analītiskais konts.\n" +"Definējiet darbinieku attiecīgajam lietotājam un piešķiriet atbilstošo " +"analītisko kontu." #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -384,7 +404,7 @@ msgstr "Darba uzkaites Tabeles" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." -msgstr "" +msgstr "Definē sistēmā darbinieku kā produktu, kura tips ir \"serviss\"." #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -420,7 +440,7 @@ msgstr "marts" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datums" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -432,7 +452,7 @@ msgstr "Novembris" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -473,13 +493,13 @@ msgstr "Analītiskā statistika" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Darbinieka Tabeli un Drukāt personīgo Tabeli" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Darbinieka ID" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -489,7 +509,7 @@ msgstr "Vispārīgā informācija" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Personīgā Darba laika uzskaites Tabele" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -528,13 +548,13 @@ msgstr "februāris" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informācija" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Darbinieks" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -551,12 +571,12 @@ msgstr "Tekošais Datums" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Anlytic account" -msgstr "" +msgstr "Analītiskais konts" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" -msgstr "" +msgstr "Vednis drukā ikmēneša Darba laika uzskaites Tabeles" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -567,7 +587,7 @@ msgstr "Produkts" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu izrakstīšana" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -601,7 +621,7 @@ msgstr "Darba Stundas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties Projekta ietvaros" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -618,12 +638,12 @@ msgstr "Analītiskais ieraksts" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Iziet Projekta Ietvaros" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Darbinieki" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -675,7 +695,7 @@ msgstr "Lietotāju statistika" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" -msgstr "" +msgstr "Lietotājam nav definēts darbinieks" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 @@ -686,12 +706,12 @@ msgstr "Gads" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedība" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner Id" -msgstr "" +msgstr "Partnera ID" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/el.po b/addons/html_view/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..0320b30338f --- /dev/null +++ b/addons/html_view/i18n/el.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: html_view +#: field:html.view,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. module: html_view +#: field:html.view,comp_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#. module: html_view +#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form +#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form +msgid "Html Test" +msgstr "HTML Τέστ" + +#. module: html_view +#: view:html.view:0 +msgid "Html Example" +msgstr "Παράδειγμα HTML" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information +msgid "Html View" +msgstr "HTML Προβολή" + +#. module: html_view +#: field:html.view,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "Τράπεζες" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " +"view.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: html_view +#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view +msgid "html.view" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/it.po b/addons/l10n_br/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..80ce6a130a8 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_br/i18n/it.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:07+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_br +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il piano dei conti da un modello. Vi verrà chiesto di fornire il nome " +"dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare il " +"codice per i vostri conti bancari, la valuta per creare i giornali. Così, la " +"copia del modello è generata.\n" +" Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da Gestione finanziaria / " +"Configurazione / Contabilità finanziaria / Conti finanziari / Genera il " +"piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_br +#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information +msgid "Brazilian Localization" +msgstr "Localizzazione brasiliana" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/nb.po b/addons/l10n_br/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..df126904596 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_br/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_br +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" + +#. module: l10n_br +#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information +msgid "Brazilian Localization" +msgstr "Brasiliansk Lokalisering" diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/it.po b/addons/l10n_cn/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..0975ae48ed9 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_cn/i18n/it.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:08+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_cn +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cn.module_meta_information +msgid "中国会计科目表" +msgstr "" + +#. module: l10n_cn +#: model:ir.module.module,description:l10n_cn.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" 添加中文省份数据\n" +" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_cn +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/it.po b/addons/l10n_cr/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6ff2f017bc8 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_cr/i18n/it.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:24+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing +msgid "Ingeniero/a" +msgstr "Ingegnere" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr +msgid "Doctor" +msgstr "Dottore" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic +msgid "Licenciado" +msgstr "Laureato" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal +msgid "S.A.L." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal +msgid "Sociedad Anónima Laboral" +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda +msgid "Licenciada" +msgstr "Laureata" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra +msgid "Doctora" +msgstr "Dottoressa" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic +msgid "Lic." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov +msgid "Government" +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu +msgid "Educational Institution" +msgstr "Istituzione educativa" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba +msgid "MBA" +msgstr "MBA" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc +msgid "Msc." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra +msgid "Dra." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof +msgid "Ind. Prof." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing +msgid "Ing." +msgstr "Ing." + +#. module: l10n_cr +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information +msgid "Costa Rica - Chart of Accounts" +msgstr "Costa Rica - Piano dei conti" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof +msgid "Professor" +msgstr "Professore" + +#. module: l10n_cr +#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information +msgid "" +"Chart of accounts for Costa Rica\n" +"Includes:\n" +"* account.type\n" +"* account.account.template\n" +"* account.tax.template\n" +"* account.tax.code.template\n" +"* account.chart.template\n" +"\n" +"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " +"welcome, please go to\n" +"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" +" " +msgstr "" +"Piano dei conti per il Costa Rica\n" +"Include:\n" +"* account.type\n" +"* account.account.template\n" +"* account.tax.template\n" +"* account.tax.code.template\n" +"* account.chart.template\n" +"\n" +"Ogni cosa è in inglese con traduzione spagnola. Ulteriori traduzioni sono le " +"benvenute, prego andare all'indirizzo:\n" +"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" +" " + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov +msgid "Gov." +msgstr "Gov." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda +msgid "Licda." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof +msgid "Prof." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc +msgid "Asociation" +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc +msgid "Asoc." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu +msgid "Edu." +msgstr "" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof +msgid "Independant Professional" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/it.po b/addons/l10n_ec/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6634768ab5f --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ec/i18n/it.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:24+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_ec +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ec.module_meta_information +msgid "Ecuador - Accounting Chart" +msgstr "Ecuador - Piano dei conti" + +#. module: l10n_ec +#: model:ir.module.module,description:l10n_ec.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " +"OpenERP.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Questo è il modulo base per gestire il piano dei conti per l'Ecuador in " +"OpenERP.\n" +" " + +#. module: l10n_ec +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." diff --git a/addons/l10n_it/i18n/it.po b/addons/l10n_it/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..1099a40ab88 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_it/i18n/it.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:27+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit +msgid "Registro acquisti" +msgstr "Registro acquisti" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_it +#: view:account.report_libroiva:0 +msgid "Anno Fiscale" +msgstr "Anno Fiscale" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it +msgid "Italia" +msgstr "Italia" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "REGISTRO IVA" +msgstr "REGISTRO IVA" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Protocollo" +msgstr "Protocollo" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra +msgid "Regime Extra comunitario" +msgstr "Regime Extra comunitario" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +msgid "VENDITE" +msgstr "VENDITE" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Aliquota" +msgstr "Aliquota" + +#. module: l10n_it +#: field:account.report_libroiva,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#. module: l10n_it +#: field:account.report_libroiva,name:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Anno fiscale" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Numero" +msgstr "Numero" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Fornitore" +msgstr "Fornitore" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "ACQUISTI" +msgstr "ACQUISTI" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" +" " + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +msgid "Cliente" +msgstr "Cliente" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit +msgid "Registro vendite" +msgstr "Registro vendite" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Periodo" +msgstr "Periodo" + +#. module: l10n_it +#: view:account.report_libroiva:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA +msgid "Registri IVA" +msgstr "Registri IVA" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Imposta" +msgstr "Imposta" + +#. module: l10n_it +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra +msgid "Regime Intra comunitario" +msgstr "Regime Intra comunitario" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Data fattura" +msgstr "Data fattura" + +#. module: l10n_it +#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0 +#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0 +msgid "Imponibile" +msgstr "Imponibile" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information +msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" +msgstr "Italia - Piano dei conti generico" + +#. module: l10n_it +#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva +msgid "SQL view for libro IVA" +msgstr "Vista SQL per registro IVA" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/it.po b/addons/l10n_mx/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..5f0bcc69063 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_mx/i18n/it.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:27+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." +msgstr "" +"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Messico in OpenERP." + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_mx +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information +msgid "Mexico - Chart of Account" +msgstr "Messico - Piano dei conti" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/it.po b/addons/l10n_nl/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..27f73e82a3f --- /dev/null +++ b/addons/l10n_nl/i18n/it.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:29+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template +msgid "" +"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het " +"Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " +"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " +"met \"nullen\"\n" +" \n" +"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +msgstr "" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information +msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" +msgstr "Olanda - Piano dei conti" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" +"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " +"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" +" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " +"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" +" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " +"voorheffing weer mag aftrekken.\n" +" \n" +" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " +"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +" \n" +" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " +"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " +"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " +"aangevult met \"nullen\"\n" +" \n" +" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/it.po b/addons/l10n_pl/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..8d673298a4b --- /dev/null +++ b/addons/l10n_pl/i18n/it.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:29+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " +"in Open ERP.\n" +" \n" +" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " +"ustawień do podatków\n" +" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " +"zakładając,\n" +" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information +msgid "Poland - Chart of Accounts" +msgstr "Polonia - Piano dei conti" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/it.po b/addons/l10n_ro/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..aad48f260b4 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ro/i18n/it.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:31+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_ro +#: help:res.partner,nrc:0 +msgid "Registration number at the Registry of Commerce" +msgstr "Numero di registrazione alla Camera di Commercio" + +#. module: l10n_ro +#: field:res.partner,nrc:0 +msgid "NRC" +msgstr "NRC" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare " +"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare " +"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante " +"dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information +msgid "Romania - Chart of Accounts" +msgstr "Romania - Piano dei conti" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " +"Registration Number for Romania in Open ERP." +msgstr "" +"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti, la partita IVA e il " +"numero di registrazione per la Romania in OpenERP." diff --git a/addons/l10n_th/i18n/it.po b/addons/l10n_th/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..65c412183c7 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_th/i18n/it.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:35+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il piano dei conti da un modello. Vi verrà chiesto di fornire il nome " +"della azienda, il modello che volete utilizzare, il numero di decimali per " +"generare il codice per i vostri conti e il conto bancario e la valuta per " +"creare i giornali. Così, la semplice copia del modello è creata.\n" +"Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da: Gestione finanziaria / " +"Configurazione / Conti finanziari / Genera il piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information +msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" +msgstr "Thailandia - Piano dei conti" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Chart of accounts for Thailand.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Piano dei conti per la Thailandia.\n" +" " diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/it.po b/addons/l10n_ve/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..5929b67c917 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ve/i18n/it.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:36+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " +"ERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Venezuela in " +"OpenERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information +msgid "Venezuela -Chart of Account" +msgstr "Venezuela - Piano dei conti" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/it.po b/addons/mail_gateway/i18n/it.po index 0639f2b7b69..6416522f86d 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/it.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:29+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mail_gateway @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "ID riferimento" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.thread:0 msgid "Mailgateway History" -msgstr "" +msgstr "Storico server di posta" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Argomento" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message msgid "Mailgateway Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio server mail" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/it.po b/addons/marketing_campaign/i18n/it.po index 223bfc10f97..aa682bba62c 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/it.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:34+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: marketing_campaign @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Nessuna anteprima" #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" -msgstr "" +msgstr "Data lancio" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -209,6 +209,8 @@ msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "" +"Data in cui questo segmento è stato sincronizzato l'ultima volta " +"(automaticamente o manualmente)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." -msgstr "" +msgstr "Data partenza iniziale di questo segmento" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Ora(e)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento campagna" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Prossima attività" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup msgid "Campaign Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Follow up campagna" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "" #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" -msgstr "" +msgstr "Cosmetico" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "" #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209 @@ -836,12 +838,14 @@ msgstr "Template email per modelli" #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "" +"Il modello di filtro deve essere lo stesso del modello risorsa della " +"campagna " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -853,6 +857,8 @@ msgstr "Sincronizza manualmente" #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" msgstr "" +"La campagna non può essere considerata chiusa finché tutti i segmenti non " +"verranno chiusi" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -976,7 +982,7 @@ msgstr "Anteprima email" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Segnale" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125 diff --git a/addons/membership/i18n/it.po b/addons/membership/i18n/it.po index a3ac2c2a2dd..84f4dfb15a3 100644 --- a/addons/membership/i18n/it.po +++ b/addons/membership/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: membership @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" -msgstr "" +msgstr "# Pagati" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo guadagnato" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Data Fine Iscrizione" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" -msgstr "" +msgstr "Prodotto a membro" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Membro associato" #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo in sospeso" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Partner associato" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" -msgstr "" +msgstr "# Fatturati" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" -msgstr "" +msgstr "# in attesa" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Luglio" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione golden" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Partecipa" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Data di iscrizione" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give membership free of cost." -msgstr "" +msgstr "Seleziona se volete fornire iscrizioni libere da costi." #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Commerciale" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." -msgstr "" +msgstr "Definisci prodotto iscrizione" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Iscrizioni Gratuite" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Versione listino di vendita membri" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsione" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Gennaio" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione gratuita" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 @@ -618,12 +618,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione base" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Select if a product is a membership product." -msgstr "" +msgstr "Selezionare se il prodotto è un prodotto iscrizione." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Dicembre" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Categorizzazione" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." -msgstr "" +msgstr "Fatture bozza per iscrizione" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data fine" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/nb.po b/addons/mrp/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..f71c7bfbb94 --- /dev/null +++ b/addons/mrp/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,2394 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:22+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +#: field:mrp.production,move_created_ids2:0 +msgid "Moves Created" +msgstr "Bevegelser opprettet" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +msgid "" +"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " +"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " +"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " +"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " +"(stock increase) when the order is processed." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Location where the system will look for components." +msgstr "Sted hvor systemet vil se etter komponenter." + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers Utilisation" +msgstr "Arbeidsenter utnyttelse" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information +msgid "Manufacturing Resource Planning" +msgstr "Produksjon Ressurs Planlegging" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Cycles" +msgstr "Ant. Sykluser" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of Cycles" +msgstr "Antall sykluser" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "" +"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " +"automatically as soon as the minimum stock is reached." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,picking_id:0 +#: field:mrp.production.order,picking_id:0 +msgid "Picking list" +msgstr "Plukkliste" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#, python-format +msgid "Hourly Cost" +msgstr "Timekost" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Cost Price per Uom" +msgstr "Kostnad per Måleenhet" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "Svinn Produkter" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "Work Center Product" +msgstr "Arbeidsenter Produkt" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Search Bill Of Material" +msgstr "Søk Materialliste" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 +msgid "For stockable products and consumables" +msgstr "For lagerførte produkter og forbruksmateriell" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "To Produce" +msgstr "Å produsere" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "" +"Number of iterations this work center has to do in the specified operation " +"of the routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,code:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,name:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finished Products" +msgstr "Ferdige Produkter" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "To Buy" +msgstr "Å kjøpe" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Raw Material Location" +msgstr "Råmateriale Lokasjon" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "" +"Enhances production orders with readiness states as well as the start date " +"and end date of execution of the order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Products to Finish" +msgstr "Produkter å ferdigstille" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "Set / Pack" +msgstr "Sett / Pakke" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "MRP Subproducts" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Cost per hour" +msgstr "Kostnad per time" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " +"production order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "UOM" +msgstr "Måleenhet" + +#. module: mrp +#: field:change.production.qty,product_qty:0 +#: field:mrp.bom,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_qty:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produkt Ant" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "" +"Fill this product to track easily your production costs in the analytic " +"accounting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "For purchased material" +msgstr "For innkjøpt materiale" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Revisjon" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#, python-format +msgid "Work Cost" +msgstr "Arbeidskostnad" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "Procurement of services" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Capacity Information" +msgstr "Kapasitets Informasjon" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "Destinasjons Lokasjon" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom +msgid "Master Data" +msgstr "Hoved data" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "" +"The system waits for the products to be available in the stock. These " +"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Partner Ref" +msgstr "Partner Ref" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in hours" +msgstr "Mengde i timer" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_lines:0 +msgid "Scheduled goods" +msgstr "Planlagte varer" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Sets / Phantom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,position:0 +msgid "Reference to a position in an external plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: mrp +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order +msgid "Production Order Report" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce +msgid "Product Produce" +msgstr "Produkt Prosedyre" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:177 +#, python-format +msgid "Components Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "Procurement of stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#: report:bom.structure:0 +#: field:mrp.product_price,number:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Confirm Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "" +"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " +"quantity and the products parameters." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 +msgid "" +"This is used in case of a service without any impact in the system, a " +"training session for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "Repairs" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "Advanced Routes" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "" +"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " +"invoicing)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned_date:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Bill Of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 +msgid "Bill of Materials Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 +msgid "Product type is service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action +msgid "" +"Define specific property groups that can be assigned to the properties of " +"your bill of materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +msgid "Manufacturing decomposition" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "For Services." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,date:0 +msgid "Modification Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "" +"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 +msgid "Request for Quotation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "" +"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " +"centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Change Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure +msgid "Product BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Search Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Supplier Price per Uom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 +msgid "BoM Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Specify Cost of Work center per cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_lines:0 +msgid "BoM Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "Material Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines2:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,consumed_products:0 +msgid "Consumed Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Work Center Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:45 +#, python-format +msgid "No BoM defined for this product !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Material Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.order,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time in hours for doing one cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property +msgid "Master Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uos:0 +msgid "" +"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " +"promotion of stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:150 +#: code:addons/mrp/report/price.py:201 +#, python-format +msgid "Total Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 +msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:591 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 +#, python-format +msgid "Couldn't find bill of material for product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "Product Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:491 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "" +"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " +"following addons." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "Procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Specify Cost of Work center per hour." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "WorkCenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " +"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " +"service is done (= the delivery of the products)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Workcenter Usage" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "Procurement of raw material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "" +"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " +"routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,cycle_total:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production.order,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,type:0 +msgid "BoM Type" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:47 +#, python-format +msgid "" +"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.property:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Minimum Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Work Center Future Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 +#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#, python-format +msgid "Work Center name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "Just In Time Scheduling" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 +msgid "Manufacturing Plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "" +"Enables multiple product output from a single production order: without " +"this, a production order can have only one output product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "" +"Number of operations this work center can do in parallel. If this work " +"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 +msgid "" +"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " +"subcontracting demand for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Move product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Make to stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Start Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Source Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "" +"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " +"warehouses)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Product's structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "MRP Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "" +"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " +"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " +"the procurement scheduler manually." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning +msgid "" +"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " +"the raw materials usage for each production stage. You use specifications " +"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " +"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " +"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " +"the manufacturing route depending on the needs of the company." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +msgid "Manufacturing Orders in Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" +"\n" +" Features:\n" +" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" +" * Multi-level BoMs, no limit\n" +" * Multi-level routing, no limit\n" +" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" +" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" +" * Multi-pos, multi-warehouse\n" +" * Different reordering policies\n" +" * Cost method by product: standard price, average price\n" +" * Easy analysis of troubles or needs\n" +" * Very flexible\n" +" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" +" that include child and phantom BoMs\n" +" It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" +" consumable of services. Services are completely integrated with the " +"rest\n" +" of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" +" in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " +"production.\n" +"\n" +" Reports provided by this module:\n" +" * Bill of Material structure and components\n" +" * Load forecast on workcenters\n" +" * Print a production order\n" +" * Stock forecasts\n" +" Dashboard provided by this module::\n" +" * List of next production orders\n" +" * List of deliveries (out picking)\n" +" * Graph of work center load\n" +" * List of procurement in exception\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#, python-format +msgid "Cycles Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0 +msgid "Finished Products Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action +msgid "" +"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " +"should be followed within your work centers in order to produce a product. " +"They are attached to bills of materials that will define the required raw " +"materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Work Center Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: field:mrp.production.order,bom_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,picking_id:0 +msgid "" +"This is the internal picking list that brings the finished product to the " +"production plan" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "Change Parent Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "" +"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " +"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " +"configured by product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Day by day" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,priority:0 +#: field:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:914 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Production Order N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:630 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production Scheduled Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Security days for each manufacturing operation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action +msgid "" +"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " +"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " +"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " +"product needs. You can either create a bill of materials to define specific " +"production steps or define a single multi-level bill of materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " +"purchase order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Components suppliers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer +msgid "mrp.installer" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62 +#, python-format +msgid "Active Id is not found" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Search for mrp workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +#: field:mrp.production.order,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Destination Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.order,product_id2:0 +msgid "Product Consumed" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 +#: field:mrp.routing,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center Loads" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,property_ids:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,property_ids:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this production order request." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: sql_constraint:mrp.bom:0 +msgid "" +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Drives the procurement orders for raw material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "SO Number" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,origin:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "" +"This will change the price of parent products also according to the BoM " +"structure specified for the product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +msgid "Manufacturing Orders To Start" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:491 +#, python-format +msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,product_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,product_id:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,hour_total:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +#: field:mrp.production.order,location_src_id:0 +msgid "Raw Materials Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Print Cost Structure of Product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action +msgid "" +"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " +"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " +"capacity and planning forecasting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.order,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree +msgid "Production Analysis" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:345 +#, python-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_finished:0 +#: field:mrp.production.order,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,date_start:0 +#: help:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"planning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "" +"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " +"selected.\n" +"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " +"the quantity selected and it will finish the production order when total " +"ordered quantities are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "BOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uom:0 +msgid "" +"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 +msgid "" +"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " +"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" +"level)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,company_id:0 +#: field:mrp.production,company_id:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,company_id:0 +#: field:mrp.routing,company_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Automatic procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product UoS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#: view:mrp.bom:0 +#, python-format +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid Until" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "" +"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " +"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " +"orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product.produce:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Manufacturing Efficiency" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " +"material without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +msgid "Work Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order +msgid "" +"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " +"performance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume Only" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " +"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" +"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " +"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " +"being produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,method:0 +msgid "Method" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,state:0 +msgid "" +"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" +" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" +" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " +" \n" +"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" +" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" +" When the production is over, the state is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Total Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Costing Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Rounding applied on the product quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time in hours for the setup." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 +#: field:procurement.order,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Assignment from stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 +msgid "last indice" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_ids:0 +#: view:mrp.bom.revision:0 +msgid "BoM Revisions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 +msgid "Manufacturing Steps." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:136 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure +#, python-format +msgid "Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume & Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 +msgid "" +"Bills of materials components are components and sub-products used to create " +"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " +"component is used." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 +msgid "Product type is Stockable or Consumable." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:591 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 +msgid "Select Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action +#: field:product.product,bom_ids:0 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "" +"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " +"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " +"will be automatically pre-completed." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision +msgid "Bill of Material Revision" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Productions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:194 +#, python-format +msgid "Work Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,note:0 +msgid "" +"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " +"this work center." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,routing_id:0 +#: field:mrp.production.order,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 +msgid "Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "Manufacturing Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action +msgid "" +"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " +"manufacturing a product when you have different ways of building the same " +"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " +"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " +"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:stock.move,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "'Minimum stock rule' material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price +msgid "Product Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer +msgid "MRP Applications Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Change Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty +msgid "Change Product Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom.revision:0 +#: field:mrp.bom.revision,description:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 +#: field:mrp.routing,note:0 +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +#: field:mrp.workcenter,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned_end:0 +msgid "Scheduled End Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree +msgid "" +"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " +"specified period. It is expressed in number of hours and machine related " +"cycles." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Next Production Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Groups" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " +"procurement order creates a RFQ, a production order, ... " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time in hours for the cleaning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "Automatic RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 +msgid "" +"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " +"project management module of OpenERP." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "" +"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " +"production order creates as much procurement orders as components listed in " +"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product_price,number:0 +msgid "" +"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " +"will be displayed base on this quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,sequence:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 +msgid "Products to Consume" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/it.po b/addons/mrp_operations/i18n/it.po index 99b6f577bdc..ae6f1a191ea 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_operations @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Lavorazione di Produzione" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" -msgstr "" +msgstr "Serializzazione libera" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" -msgstr "" +msgstr "Report ordini di lavorazione" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniziato" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Movimenti figlio" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione ordini di lavorazione" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Produzione" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Cerca ordini di lavoro" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Centro di Lavoro" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Reale" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi ordine di lavorazione" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po index 5f5863c6421..52e90005528 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:47+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_repair @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Movimentação de Estoque" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Ordem de Reparo" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Data de impressão" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "" +msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Definir como Rascunho" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Pendência no Faturamento" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Limite de garantia" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Total Líquido" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Atenção !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -193,6 +193,8 @@ msgstr "Movimento" #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" +"Você tem que escolher um endereço de faturamento para o parceiro no " +"formulário de reparo!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Info. Extra" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. da Ordem" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Rascunho" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Endereço de Entrega :" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro !" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 @@ -311,6 +313,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. " +"Você quer continuar?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -327,17 +331,17 @@ msgstr "Observações da Cotação" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Informação!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Ordens de Reparo" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(Adicionar)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Reparado" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -msgstr "" +msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Criar faturas" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Remover)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -422,17 +426,17 @@ msgstr "Adicionar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. Reparo" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Reparo" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Em Reparo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Pronto para Reparar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Limite de Garantia" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 @@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "A tabela de preços vem do parceiro selecionado, por padrão." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee @@ -515,12 +519,12 @@ msgstr "Finalizar Reparo" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sem conta definida para o produtot \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Cotações" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "Iniciar Reparo" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -575,13 +579,13 @@ msgstr "Nota Fiscal" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelado" +msgstr "Cancelar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 @@ -617,7 +621,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Linhas de Operação" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "faturado" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Impostos:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Separação" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -683,13 +687,13 @@ msgstr "Valor sem impostos" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "" +msgstr "Id ativo não encontrado" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ordem de Reparo não faturada" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -770,4 +774,4 @@ msgstr "Pronto para Reparar" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "" +msgstr "Sem parceiro !" diff --git a/addons/pad/i18n/it.po b/addons/pad/i18n/it.po index e59ddef1a88..fcc69292a7b 100644 --- a/addons/pad/i18n/it.po +++ b/addons/pad/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:30+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: pad @@ -81,4 +81,4 @@ msgstr "Pad" #. module: pad #: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -msgstr "" +msgstr "Supporto avanzato per allegati pad" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po index 7b12f72d9bd..81e755d1f44 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:54+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: point_of_sale @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dettagli Vendite" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Sicuri di voler chiudere la dichiarazione?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Quotazioni" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 msgid "Delay Payment" -msgstr "" +msgstr "Ritardo nel pagamento" #. module: point_of_sale #: field:pos.add.product,quantity:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Codici" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione in uscita" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Prezzo unitario" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Prego verificare che il conto entrate sia impostato a %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Bilancio finale" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products for Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Prodotti per operazioni in uscita" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 @@ -551,6 +551,8 @@ msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" +"Non è possibile eliminare un punto di vendita chiuso o che contenga " +"registratori di cassa confermati!" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -681,6 +683,8 @@ msgstr "Vendite accettate" msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" msgstr "" +"Questo campo autorizza la convalida del registratore di cassa senza " +"controllare i dettagli finali" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -772,7 +776,7 @@ msgstr "Qtà" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return msgid "Point of sale return" -msgstr "" +msgstr "Ritorno punto di vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month @@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "Data ordine" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Chiusura giornaliera registratore di cassa" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -938,7 +942,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Ritorno picking" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary @@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi registro di cassa punto di vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today @@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr "Ordini Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" -msgstr "" +msgstr "Tutti i registratori di cassa chiusi" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041 @@ -1171,12 +1175,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,special_journal:0 msgid "Special Journal" -msgstr "" +msgstr "Giornale speciale" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All closed cashbox of the day" -msgstr "" +msgstr "Tutti i registratori di cassa chiusi del giorno" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "Apertura automatica" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (Importo)" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51 @@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "ID attivo non trovato" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 msgid "Is accompte" -msgstr "" +msgstr "E' un acconto" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1373,12 +1377,12 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " -msgstr "" +msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Vendite per utente margine giornaliero" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 @@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr "Pagato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Tutte le righe delle vendite" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 @@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "Vendite per margine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione giornale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 @@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Rif. Ordine" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date msgid "Sales lines Report" -msgstr "" +msgstr "Report righe vendite" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries @@ -1512,13 +1516,13 @@ msgstr "Tasse escluse" #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "" +msgstr "Margine netto per quantità" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine vendite per utente" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti del giorno per utente" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 @@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data Fine" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 @@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr "Report POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi sconto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Ordine di vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Voce giornale" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1853,7 +1857,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive." #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " -msgstr "" +msgstr "Sconto " #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1864,7 +1868,7 @@ msgstr "Fattura Fornitore" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Modify line failed !" -msgstr "" +msgstr "Modifica riga fallita!" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 @@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user msgid "Today's Sales by Current User" -msgstr "" +msgstr "Vendite giornaliere per utente corrente" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr "Configurazione" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 @@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "Data di convalida" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 #, python-format msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -msgstr "" +msgstr "Non avete abbastanza diritti per convalidare questa vendita!" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice @@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr "Errore" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Giornale Vendite" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2122,14 +2126,14 @@ msgstr "Rimborso" #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "" +msgstr "Prego creare una fattura per questa vendita." #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Data ordine" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement @@ -2141,7 +2145,7 @@ msgstr "" #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -2165,22 +2169,22 @@ msgstr "Righe Ordine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Subtotale senza tasse" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi prodotto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Report pagamento" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Giornale di cassa" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "Dettagli POS:" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Vendite giornaliere per utente" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2202,7 +2206,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "prego verificare che il conto sia impostato su %s" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 @@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "Febbraio" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Oggi " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 @@ -2294,13 +2298,13 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open msgid "Opened Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite aperte" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 @@ -2324,7 +2328,7 @@ msgstr "Data di stampa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" -msgstr "" +msgstr "Margine mensile vendite per utente" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr "Pagamento" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "Vendite utente di oggi" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po b/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..8c3cce3fc3d --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Dòng hóa đơn" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Khách hàng trước !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Bảng giá" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Nhà cung cấp trước !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/lv.po b/addons/project/i18n/lv.po index e8613bf1a72..41a1bd94a55 100644 --- a/addons/project/i18n/lv.po +++ b/addons/project/i18n/lv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Normunds \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" -msgstr "" +msgstr "Nosaka kādā secībā tiks attēloti projekti sarakstā" #. module: project #: constraint:project.project:0 @@ -579,6 +579,9 @@ msgid "" "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" +"Lauks tiek aprēķināts automātiski, tam ir tādas pašas īpasības, kā boolean " +"'active' laukam: ja uzdevums ir piesaistīts neaktīvam projektam vai veidnim, " +"tas ir noslēpts, ja nav norādīts pretēji." #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -746,6 +749,9 @@ msgid "" "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " "order to track the progress in solving a task or an issue." msgstr "" +"Nosaka soļus, kas tiks izpildīti projektā- sākot ar darba uzdevuma vai " +"notikuma izveidi, līdz tā slēgšanai. Soļi tiek izmantoti, lai sekotu darba " +"uzdevuma izpildes progresam." #. module: project #: code:addons/project/project.py:622 @@ -774,6 +780,8 @@ msgid "" "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " "different level of control and flexibility." msgstr "" +"OpenERP nodrošina vairākus moduļus, ar ko palīdzību iespējams vadīt " +"projektus ar nepieciešamo kontroles dziļumu un elastīgumu." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 @@ -900,6 +908,16 @@ msgid "" "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " "automatically when they are confirmed." msgstr "" +"Darba Uzdevums ir darbs, kurš ir jāveic. Katrs lietotājs uzskaita savus " +"darbus kā Darba Uzdevumus, kuros uzskaita darba izpildes laikā patērētās " +"stundas. Lietotājs var strādāt ar Darba Uzdevumu individuāli, vai arī " +"deleģēt tā izpildi citam lietotājam. Ja darbs tiek deleģēts citam " +"lietotājam, tad tas iegūst statusu \"Gaida\" un automātiski atgūst statusu " +"\"Progresā\", ja deleģētais darba uzdevums tiek pabeigts. Ja ir uzinstalēts " +"modulis project_timesheet, iespējams piestādīt klientiem rēķinus, kas ir " +"bāzēti uz projektu darba uzdevumiem. project_mrp modulis nodrošina " +"automātisku darba uzdevumu izveidi, ja tiek veikts pasūtījums tirdzniecības " +"modulī." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -930,6 +948,11 @@ msgid "" " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Jaunizveidots Darba Uzdevums automātiski iegūst statusu \"Melnraksts\".\n" +"Ja Darba Uzdevums tiek sākts, tas iegūst statusu \"Progresā\".\n" +"Ja nepieciešams pārskatīt kaut ko Darba Uzdevumā, tas iegūst statusu " +"\"Gaida\".\n" +"Ja Darba Uzdevums ir slēgts, iegūst statusu \"Pabeigts\"." #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -1254,7 +1277,7 @@ msgstr "Instrumentu panelis" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 @@ -1322,6 +1345,8 @@ msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, " "but a user has to be member of a project to add a the to this project." msgstr "" +"Projekta darbagrupas loceklis. Neietekmē nekādus aprēķinus, tomēr lietotājam " +"jābūt projekta darba grupā, lai veiktu jebkādas izmaiņas projekta ietvaros." #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 @@ -1338,6 +1363,13 @@ msgid "" " * Members list of project\n" " " msgstr "" +"Projektu Vadības modulis nodrošina multi-līmeņu projektu koku, darba " +"uzdevumu un patērēto darba stundu uzskaiti utt. Ar tā palīdzību iespējams " +"veikt plānošanu, vadību utt.\n" +"Rīku panelis projekta darba grupai ietver:\n" +" * atvērto Darba Uzdevumu sarakstu,\n" +" * Projekta darba grupas locekļu sarakstu.\n" +" " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month @@ -1369,6 +1401,9 @@ msgid "" "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" +"Atskaite nodrošina projektu un lietotāju efektivitātes analīzi. Iespējams " +"analizēt darbu skaitu, pavadītās stundas atttiecībā pret ieplānotajām, " +"vidējos darba uzdevumu izpildes termiņu rādītājus." #. module: project #: code:addons/project/project.py:582 @@ -1481,6 +1516,8 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD ir darbu organizācijas metodika. Modulis pilnībā nodrošina GTD principus " +"OpenERP projektu vadībā." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours @@ -1824,6 +1861,13 @@ msgid "" "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" +"Projekts satur noteiktus Darba Uzdevumus, kuru izpildei nepieciešams " +"piesaistīt uzņēmuma resursus. Projekta struktūra var būt kokveida ar " +"apakšprojektiem. Tas rada iespēju definēt lielas projektu struktūras, ar " +"dažādām progresa fāzēm un termiņiem. Iespējams automātiski filtrēt katram " +"lietotājam tikai tos Darba Uzdevumus, kas attiecas uz konkrēto lietotāju. Ja " +"projekts ir atzīmēts, ka par to ir jāpiestāda rēķins, tad tas parādīsies " +"sekcijā \"Projekti, par kuriem jāpiestāda rēķini\"." #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/it.po b/addons/project_caldav/i18n/it.po index 0bec664f757..e78835e1e55 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/it.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:37+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_caldav @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Mostra come" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli candidati" #. module: project_caldav #: field:project.task,day:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Giornata intera" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libero" #. module: project_caldav #: field:project.task,mo:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Sab" #. module: project_caldav #: field:project.task,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Partecipanti" #. module: project_caldav #: field:project.task,su:0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Gio" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Per sempre" #. module: project_caldav #: help:project.task,count:0 @@ -250,6 +250,7 @@ msgstr "Ripeti" #: help:project.task,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "" +"Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto a quell'intervallo" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Luogo dell'Evento" #. module: project_caldav #: field:project.task,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola ricorrente" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -330,12 +331,12 @@ msgstr "Promemoria" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." -msgstr "" +msgstr " Sincronizza tra attività progetto e CalDAV Vtodo" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees Detail" -msgstr "" +msgstr "Dettaglio candidati" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Giugno" #. module: project_caldav #: field:project.task,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Data scrittura" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 @@ -390,12 +391,12 @@ msgstr "Mercoledì" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Repeat Times" -msgstr "" +msgstr "Ripeti volte" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data fine" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -430,12 +431,12 @@ msgstr "Occupato" #. module: project_caldav #: field:project.task,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Ripeti ogni" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Fix amout of times" -msgstr "" +msgstr "Numero di volte fisso" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrency:0 @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Febbraio" #. module: project_caldav #: field:project.task,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Eccezione data/ora" #. module: project_caldav #: field:project.task,alarm_id:0 @@ -550,30 +551,30 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privato" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Secondo" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" -msgstr "" +msgstr "Modo per finire la ricorrenza" #. module: project_caldav #: field:project.task,date:0 #: field:project.task,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabato" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Quinto" diff --git a/addons/project_issue/i18n/it.po b/addons/project_issue/i18n/it.po index 7a3cfa546ae..2707c373b99 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/it.po +++ b/addons/project_issue/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:47+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Email osservatori" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Close Working hours" -msgstr "" +msgstr "Chiudi ore lavorative" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version @@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" +"Errore! Non è possibile assegnare intensificazione allo stesso progetto!" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -410,6 +411,9 @@ msgid "" "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " "which is this opportunity source." msgstr "" +"I canali rappresentano i differenti modi di comunicazione con il cliente " +"disponibili. Con ogni opportunità commerciale, è possibile indicare il " +"canale da qui l'opportunità è stata generata." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "project.issue.report" #: view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Intensificare" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ @@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "Richieste caratteristiche" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Data aggiornamento" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information @@ -487,6 +491,10 @@ msgid "" " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" " " msgstr "" +"\n" +" Questo modulo fornisce la gestione di problematiche / bug nel " +"progetto\n" +" " #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -508,6 +516,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in " +"entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli " +"indirizzi con una virgola" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 @@ -526,7 +537,7 @@ msgstr "Basso" #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 @@ -682,7 +693,7 @@ msgstr "Allegati" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo tracciamento problematica" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -715,13 +726,13 @@ msgstr "Annulla" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all @@ -796,7 +807,7 @@ msgstr "Problematica" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca tracciamento caratteristica" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -865,7 +876,7 @@ msgstr "Febbraio" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "La problematica \"%s\" è stata aperta." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -875,7 +886,7 @@ msgstr "Descrizione caratteristica" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" -msgstr "" +msgstr "Intensificazione progetto" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -883,6 +894,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Team di vendita a qui i casi appartengono. Definisce l'utente responsabile e " +"l'account email per il server di posta." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -908,7 +921,7 @@ msgstr "Riferimenti" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" -msgstr "" +msgstr "Ore lavorative per chiudere la problematica" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 @@ -936,7 +949,7 @@ msgstr "Team commerciale" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "Ore lavorative per chiusura medie" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po index c7acb5d5cc3..0ac8ca90d35 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:29+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:57+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Março" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "Progresso (%)" +msgstr "Progresso" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Próximo" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "Proridade" +msgstr "Prioridade" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Mais Baixa" #: field:project.issue,create_date:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" +msgstr "Dt. Criação" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..7d0c49de17d --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 12:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module adds the Timesheet support for the " +"Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este Módulo adiciona uma Folha de Horas para suporte de " +"Problemas/Bugs no Gerenciamento de Projetos\n" +" " + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Linha Analítica" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "Problema do Projeto" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Linha da Planilhao de Horas" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Planilha de Horas" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta analítica" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "Registro de Trabalhos" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Planilhas de Horas" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" +msgstr "" +"Adiciona uma Planilha de Horas para gerenciamento de Problemas no " +"Gerenciamento de Projetos" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "Problema" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po index dc3c8559d27..bf2b69e85db 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:30+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_mailgate @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Mensagens" #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 #, python-format msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +msgstr "Provisório" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po index fa757866e57..886a4e1d159 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_planning/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:33+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Riga Pianificazione" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Totale tempo non allocato" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 @@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Totale Pianificato" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "Orario codificato" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Orario non codificato" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -300,6 +300,8 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Calcolato come un giorno lavorativo - (Tempo allocato per attività + Tempo " +"allocato senza attività + Permessi ferie)" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Pianificazioni per conto (in giorni)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo senza attività" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo pianificato per attività" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "Statistiche di Pianificazione" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Cronologia per Utente" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Totale tempo allocato senza attività" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po index 1e58bf7400c..d9e63a5cd07 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:13+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 msgid "Email Id of Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "ID email dello SCRUM master" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Che cosa avete fatto dall'ultimo incontro?" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree @@ -188,6 +188,7 @@ msgstr "project.scrum.email" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" +"Errore! Non è possibile assegnare l'intensificazione allo stesso progetto!" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Ore dedicate" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327 #, python-format msgid "Scrum Meeting of %s" -msgstr "" +msgstr "Meeting Scrum di %s" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Totale ore dedicate" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "Utente responsabile che può lavorare sull'attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "C_onverti" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po index c78aec2a5fa..d8eb8f059ef 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:17+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Anotação" #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Esboço" +msgstr "Provisório" #. module: project_scrum #: help:project.task,product_backlog_id:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/it.po b/addons/project_timesheet/i18n/it.po index 2f749804356..7bf4ab527aa 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:14+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_timesheet @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ID linea temporale relativa" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Lavoro attività progetto" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Agosto" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura dell'attività" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Lavoro attività" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -172,6 +172,7 @@ msgstr "Utente" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" +"Errore! Non è possibile assegnare l'intensificazione allo stesso progetto!" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 @@ -279,12 +280,12 @@ msgstr "Aprile" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Data fatturazione" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Encode how much time u spent on your task" -msgstr "" +msgstr "Codifica quanto tempo è stato speso sulla vostra attività" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Fatturazione" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" -msgstr "" +msgstr "Lavoro sull'attivià" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours Per Month" -msgstr "" +msgstr "Ore attività per mese" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 @@ -383,3 +384,5 @@ msgid "" "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " "the lines in order to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Questa lista mostra ogni lavoro sull'attività che si può fatturare al " +"cliente. Seleziona le linee per generare le fatture automaticamente." diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..3f591224695 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Purchase Application Configuration" +msgstr "Configurazione applicazione acquisti" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Avanzamento configurazione" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." +msgstr "" +"Definisce l'importo minimo dopo il quale un acquisto necessita la convalida." + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "purchase_double_validation" +msgstr "purchase_double_validation" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " +"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tQuesto modulo modifica il workflow acquisti per introdurre la convalida " +"acquisti, ovvero se eccede l'importo minimo impostato dal wizard di " +"configurazione\n" +" " + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Configure Limit Amount for Purchase" +msgstr "Configura l'importo limite per l'acquisto" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: purchase_double_validation +#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." +msgstr "Importo minimo dopo il quale la convalida dell'acquisto è richiesta." + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer +msgid "purchase.double.validation.installer" +msgstr "purchase.double.validation.installer" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum Purchase Amount" +msgstr "Importo massimo acquisto" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/it.po b/addons/report_webkit/i18n/it.po index 67d0ea2d25b..1787111bdff 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/it.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:36+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_webkit @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "IMG intestazione" #. module: report_webkit #: field:res.company,lib_path:0 msgid "Webkit Executable Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso eseguibile webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 #, python-format msgid "Webkit render" -msgstr "" +msgstr "Render webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -105,6 +105,12 @@ msgid "" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" " ' path to the executable on the Company form." msgstr "" +"Prego installare gli eseguibili nel vostro sistema'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) o " +"scaricatelo da qui:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list e impostata il'+\n" +" ' percorso all'eseguibile nel modulo Azienda." #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,name:0 @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Immagini disponibili" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,html:0 msgid "webkit header" -msgstr "" +msgstr "Intestazione webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "" #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:res.company:0 msgid "Webkit" -msgstr "" +msgstr "Webkit" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,format:0 @@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Content and styling" -msgstr "" +msgstr "Contenuto e stile" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 msgid "Enable the webkit engine debugger" -msgstr "" +msgstr "Abilita il motore debugger webkit" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,img:0 @@ -355,6 +361,8 @@ msgid "" "Check this to view the newly added internal print action after creating it " "(technical view) " msgstr "" +"Spunta questo per vedere le nuove azioni di stampa intere dopo averle create " +"(vista tecnica) " #. module: report_webkit #: view:res.company:0 @@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,html:0 msgid "Set Webkit Report Header" -msgstr "" +msgstr "Imposta intestazione report webkit" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,format:0 @@ -472,6 +480,12 @@ msgid "" " raise except_osv(\n" " _('No header defined for this Webkit report!" msgstr "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" #. module: report_webkit #: help:res.company,lib_path:0 @@ -481,7 +495,7 @@ msgstr "Percorso completo (assoluto) dell'eseguibile wkhtmltopdf" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,footer_html:0 msgid "webkit footer" -msgstr "" +msgstr "Piè pagina webkit" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 @@ -501,12 +515,12 @@ msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "Webkit Template" -msgstr "" +msgstr "Template webkit" #. module: report_webkit #: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information msgid "Webkit Report Engine" -msgstr "" +msgstr "Motore report webkit" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,name:0 @@ -539,7 +553,7 @@ msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 #, python-format msgid "Webkit Report template not found !" -msgstr "" +msgstr "Template report webkit non trovato!" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_left:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po index 15e98bc35b6..50f9fdafcb0 100644 --- a/addons/sale/i18n/fi.po +++ b/addons/sale/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Sami Haahtinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Viitteesi" +msgstr "Viitteenne" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/it.po b/addons/sale_margin/i18n/it.po index 1061000cb97..437b35e4e54 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/it.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:47+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_margin @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Reso a cliente" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 @@ -62,6 +62,11 @@ msgid "" "Unit Price and Cost Price\n" " " msgstr "" +" \n" +" Questo modulo aggiunge il \"Margine\" sugli ordini di vendita,\n" +" questo fornisce la profittabilità, ovvero il calcolo della differenza " +"tra il prezzo unitario e il prezzo di costo\n" +" " #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -85,6 +90,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" +"Fornisce la profittabilità calcolando la differenza tra il prezzo unitario e " +"il prezzo di costo" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,type:0 @@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product msgid "Invoice Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche fattura" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoice by Partner" -msgstr "" +msgstr "Fattura per partner" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 @@ -136,12 +143,12 @@ msgstr "Giugno" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Data fatturazione" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information msgid "Margins in Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Margini in ordini di vendita" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -189,7 +196,7 @@ msgstr "Categorie" #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Costo" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 @@ -225,7 +232,7 @@ msgstr "Importo" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Reso a fornitore" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 @@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Fatture per prodotto" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Fornitore" #. module: sale_margin #: field:stock.picking,invoice_ids:0 @@ -292,16 +299,20 @@ msgid "" "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " "to quickly find what you are looking for." msgstr "" +"Questo report vi fornisce una panoramica di tutte le fatture generate dal " +"sistema. E' possibile ordinare e raggruppare i vostri risultati, per uno " +"specifico criterio di selezione, per trovare velocemente quello che state " +"cercando." #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice Report" -msgstr "" +msgstr "Report fattura" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt @@ -311,7 +322,7 @@ msgstr "Fattura" #. module: sale_margin #: view:stock.picking:0 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Clienti" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Ordine di vendita" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: sale_margin #: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi fattura" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..36434536b4d --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 16:17+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Orderreferensen måste vara unik !" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "Kundorder datum" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Kundorder" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "" diff --git a/addons/share/i18n/it.po b/addons/share/i18n/it.po index 51b546b722d..2214b92f1e4 100644 --- a/addons/share/i18n/it.po +++ b/addons/share/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:47+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: share @@ -29,6 +29,8 @@ msgstr "Condivisione" msgid "" "This additional data has been automatically added to your current access.\n" msgstr "" +"Questi dati aggiuntivi sono stati automaticamente inserito al vostro accesso " +"corrente.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -39,6 +41,8 @@ msgstr "Utenti esterni esistenti" #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" +"Gruppo creato per impostare diritti di accesso per dati condivisi con alcuni " +"utenti." #. module: share #: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information @@ -92,23 +96,25 @@ msgstr "Prossimo" msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" +"L'azione che apre la schermata contenente i dati che volete condividere." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 #, python-format msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -msgstr "" +msgstr "Prego specificare \"sare_root_url\" nel contesto" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" msgstr "" +"Congratulazioni, avete correttamente configurato un nuovo accesso condiviso!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" -msgstr "" +msgstr "(copia per condivisione)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 @@ -118,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Generic Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL Accesso condiviso generico" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429 @@ -133,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "" +msgstr "Solo gruppi regolari (no gruppi condivisi" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 @@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "Condividi utente" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 #, python-format msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -msgstr "" +msgstr "%s ha condiviso l'informazione OpenERP: %s con te" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -192,6 +198,9 @@ msgid "" "this person.\n" "You may want to try selecting existing shared users instead." msgstr "" +"Questo nome utente (%s) esiste già, forse i dati sono già stati condivisi " +"con questa persona.\n" +"E' possibile altrimenti provare a selezionare utenti esistenti condivisi." #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 @@ -223,7 +232,7 @@ msgstr "Nuovi utenti (email richieste)" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "" +msgstr "Filtro condivisione creato dall'utente %s (%s) per gruppo %s" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -233,7 +242,7 @@ msgstr "Gruppi" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Select the desired shared access mode:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare la desiderata modalità di accesso condiviso:" #. module: share #: field:res.groups,share:0 @@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "Password" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Who would you want to share this data with?" -msgstr "" +msgstr "Con chi volete condividere questi dati?" #. module: share #: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information @@ -302,11 +311,13 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" +"Prego selezionate l'azione che apre la schermata contenente i dati che " +"volete condividere." #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "Existing external users" -msgstr "" +msgstr "Utenti esterni esistenti" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -324,6 +335,8 @@ msgstr "Utenti da condividere con" #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" +"Filtro di condivisione indirettamente creato dall'utente %s (%s) per gruppo " +"%s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -347,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -msgstr "" +msgstr "Nuovi utenti (prego fornire un indirizzo email per linea sotto)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -356,6 +369,8 @@ msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" +"L'attuale utente deve avere un indirizzo email configurato nelle preferenze " +"utente per essere in grado di inviare posta in uscita." #. module: share #: view:res.users:0 @@ -365,7 +380,7 @@ msgstr "Solo utenti regolari (no utente condiviso)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" -msgstr "" +msgstr "Condividi URL" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 @@ -398,6 +413,8 @@ msgid "" "To access it, you can go to the following URL:\n" " %s" msgstr "" +"Per accedere potete andare al seguente URL:\n" +" %s" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 @@ -453,7 +470,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: share #: help:res.users,share:0 diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index b735ddd5b86..bb6c8c11e85 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:08+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -89,6 +89,8 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" +"Numero di riferimento interno nel caso sia diverso dal numero seriale di " +"fabbricazione" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -97,6 +99,10 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Gli inventari periodici sono utilizzati per contare il numero di prodotti " +"disponibili per ogni ubicazione. E' possibile utilizzarlo una volta all'anno " +"quando fate l'inventario generale o quando ne avete bisogno, per correggere " +"l'attuale livello di un prodotto." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -133,6 +139,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Questa è la lista di tutti gli ordini di consegna che sono stati preparati, " +"in accordo ai differenti ordini di vendita a alle regole logistiche." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Consegna/Ricezione prodotti" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -227,12 +235,12 @@ msgstr "Origine" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "Non fatt." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificazione pacco" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -270,6 +278,8 @@ msgstr "Dividi righe" #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" +"Non è possibile annullare il picking perchè la movimentazione è nello stato " +"\"completato\"!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 @@ -307,7 +317,7 @@ msgstr "Valuta in cui il costo unitario è espresso" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Nessuna fatturazione" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "Codice per incoterm" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "" +msgstr "Movimenti per questo pacco" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -412,6 +422,8 @@ msgstr "Prodotto in uscita" msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" +"Crea e gestisce i vostri magazzini ed assegna agli stessi una diversa " +"ubicazione da qui" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -489,6 +501,8 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" +"Attuale quantità dei prodotti con questo numero lotto di produzione " +"disponibile nei magazzini dell'azienda" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -546,6 +560,11 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Troverete in questa lista tutti i prodotti che avete da consegnare ai vostri " +"clienti. E' possibile processare le consegne direttamente da questa lista " +"usando i bottoni sulla destra di ogni riga. E' possibile filtrare i prodotti " +"da consegnare per cliente, prodotti o ordine di vendita (usando il campo " +"origine)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -586,6 +605,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Forza la specificazione di un lotto di produzione per tutti i movimenti " +"contenenti questo prodotto e che vanno ad una destinazione cliente" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form @@ -629,7 +650,7 @@ msgstr "Agosto" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "ietti" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -693,7 +714,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "Processa picking" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 @@ -708,6 +729,8 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Spuntare questa scelta per selezionare lotti esistenti in questa lista " +"sotto, altrimenti dovrete inserirne di nuovi riga per riga." #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -729,7 +752,7 @@ msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "is consumed with" -msgstr "" +msgstr "è consumato con" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -784,7 +807,7 @@ msgstr "Cambia quantità prodotto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Unisci inventario" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:371 @@ -841,7 +864,7 @@ msgstr "Data pianificata" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca pacchi" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -870,7 +893,7 @@ msgstr "Proprietà inventario" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Lead time di esecuzione (giorni)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -928,7 +951,7 @@ msgstr "Informazioni consegna" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "L'inventario di magazzino è completato" #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1187,13 +1210,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo concatenato" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "Da rendere / fatturare" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -1280,7 +1303,7 @@ msgstr "Dividi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Cerca picking di magazzino" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:93 @@ -1395,6 +1418,8 @@ msgstr "" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" +"Togliendo la spunta al campo attivo, è possibile nascondere gli incoterm " +"senza eliminarli." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1434,6 +1459,7 @@ msgstr "" #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" +"Lasciare questo campo vuoto se l'ubicazione è condivisa tra tutte le aziende" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 @@ -1504,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche di magazzino" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 @@ -1515,7 +1541,7 @@ msgstr "Valuta" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento lotti di fabbricazione" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1600,12 +1626,12 @@ msgstr "Q.ta Consegnate" #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "Dividi in lotti" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri lotto di produzione" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1638,7 +1664,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio" #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "" +msgstr "L'unione è consentita solo agli inventari in stato bozza." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock @@ -1648,7 +1674,7 @@ msgstr "Dashboard" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "Registra movimenti" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1699,7 +1725,7 @@ msgstr "Annulla" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Ritorno picking" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1741,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 #, python-format msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "Fornisce le quantità dei prodotti ritornati." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1978 @@ -1806,7 +1832,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Lead time pianificato (giorni)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -1848,6 +1874,8 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Prefisso addizionale da anteporre al numero seriale quando è visualizzato: " +"PREFISSO/SERIALE [RIF_INT]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory @@ -1957,7 +1985,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creazione" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,cost:0 @@ -1976,12 +2004,12 @@ msgstr "Contabilità Stock in Ingresso" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Magazzino" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna parziale" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2082,7 +2110,7 @@ msgstr "Imposta a \"Bozza\"" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Giornali di magazzino" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2093,12 +2121,12 @@ msgstr "Altri" #: code:addons/stock/product.py:90 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Non c'è differenza tra il prezzo standard e il nuovo!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking parziale" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped @@ -2119,7 +2147,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "Board magazzino" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:377 @@ -2156,7 +2184,7 @@ msgstr "Tipo Spedizione" #: code:addons/stock/stock.py:2175 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "Puoi cancellare solo i movimenti in bozza" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 @@ -2171,7 +2199,7 @@ msgstr "Prodotti" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Cambia prezzo" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2183,7 +2211,7 @@ msgstr "Metodo di Consegna" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Ubicazione dove il sistema stoccherà i prodotti finiti" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2283,7 +2311,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2322,6 +2350,7 @@ msgstr "Picking List" msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"La combinazione tra il seriale e il riferimento interno deve essere unica!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups @@ -2337,7 +2366,7 @@ msgstr "Annulla Inventario" #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 msgid "Tracking serial" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento seriale" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -2412,7 +2441,7 @@ msgstr "Maxtor Suppliers" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "L'ID elemento attivo non è stato impostato nel contesto" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2450,7 +2479,7 @@ msgstr "Visualizza giacenza prodotti" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "Lista di picking interna" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2467,12 +2496,16 @@ msgstr "Data di completamento" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Lotto di produzione unico, verrà visualizzato come: PREFISSO/SERIALE " +"[RIF_INT]" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" +"Togliendo la spunta al campo attivo è possibile nascondere un pacco senza " +"eliminarlo." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2539,6 +2572,8 @@ msgstr "Riempire l'inventario" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità misura di default e quella di acquisto devono essere nella " +"stessa categoria." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2567,7 +2602,7 @@ msgstr "Lotto" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Numero lotto di produzione" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2667,7 +2702,7 @@ msgstr "Picking interno" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "Apri prodotto" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2727,7 +2762,7 @@ msgstr "Completato" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Cambia Prezzo Standard" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -2784,7 +2819,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi inventario" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2828,7 +2863,7 @@ msgstr "Prodotto" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2237 @@ -2992,7 +3027,7 @@ msgstr "Lotti" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "New pack" -msgstr "" +msgstr "Nuovo pacco" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3016,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:383 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Produzioni future" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3080,7 +3115,7 @@ msgstr "Motivo" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Ordine consegna:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3178,7 +3213,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "La lista di picking non richiede fatturazione." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3260,7 +3295,7 @@ msgstr "Unione Inventari" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "Questa quantità è espressa nell'U.M. di default del prodotto." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3292,7 +3327,7 @@ msgstr "Back Order di" #: help:stock.move.memory.in,cost:0 #: help:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Costo unitario per questa riga prodotto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3301,7 +3336,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria prodotto" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74 @@ -3323,7 +3358,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" -msgstr "" +msgstr "Quantità da lasciare nel pacco attuale" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3340,7 +3375,7 @@ msgstr "Configurazione" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotti esistenti" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3378,7 +3413,7 @@ msgstr "Clienti" #: code:addons/stock/stock.py:1320 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "è annullato." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3395,7 +3430,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:365 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Consegne future" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3406,7 +3441,7 @@ msgstr "Informazioni aggiuntive" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Pacco" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3431,17 +3466,17 @@ msgstr "Convalida automatica" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modello Prodotto" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -3459,12 +3494,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti ritornati" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Convalida inventario" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3501,12 +3536,12 @@ msgstr "Prelievo automatico" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Negozio 2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3531,7 +3566,7 @@ msgstr "Bozza" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario di magazzino" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3546,18 +3581,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo prodotti in uscita" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Lotto esistente" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "Prego specificare almeno una quantità diversa da zero!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3570,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1319 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "è pronto per essere processato." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 @@ -3580,18 +3615,18 @@ msgstr "Riferimento al documento che ha generato questo prelievo" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "Imposta a zero" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Nessuna di queste liste di picking richiede fatturazione." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:101 @@ -3599,18 +3634,20 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Non c'è nessun giornale definito nella categoria del prodotto: \"%s\" (id: " +"%d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:379 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtà non pianificata" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1318 #, python-format msgid "is scheduled" -msgstr "" +msgstr "è pianificato" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -3625,7 +3662,7 @@ msgstr "Controllo disponibilità" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -3657,17 +3694,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "File XML" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Selezionare la quantità" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3703,7 +3740,7 @@ msgstr "Tracciabilità" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Fa Fatturare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -3720,7 +3757,7 @@ msgstr "Informazioni Generali" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -3756,17 +3793,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "quantity." -msgstr "" +msgstr "quantità." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Atteso" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -3778,7 +3815,7 @@ msgstr "Produzione" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Dividi movimento" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 @@ -3791,12 +3828,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividi in lotti di produzione" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Reale" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3808,13 +3845,13 @@ msgstr "Descrizione" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -3839,7 +3876,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:385 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtà prodotta" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -3868,12 +3905,12 @@ msgstr "Cliente" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificazione lotto di produzione" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -3884,18 +3921,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Data fatturazione" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:729 diff --git a/addons/stock_location/i18n/it.po b/addons/stock_location/i18n/it.po index f3d691c4ab1..be3cb79f24e 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/it.po +++ b/addons/stock_location/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_location @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 @@ -133,17 +133,17 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "Cancello B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" -msgstr "" +msgstr "Cancello A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Acquista" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -180,11 +180,13 @@ msgstr "" #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" +"Se spuntato, quando questo movimento è eliminato, propaga l'eliminazione " +"anche ai movimenti collegati" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Produrre" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Prodotto" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di approvvigionamento" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -350,6 +352,9 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"'Produrre per magazzino': Se richiesto, prelevare dal magazzino o attendere " +"fino al riassortimento. 'Produrre su Ordine': Se richiesto, comprare o " +"produrre alla richiesta di approvvigionamento." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -408,11 +413,12 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Si sta cercando di assegnare un lotto non derivante dallo stesso prodotto" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamento" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -449,6 +455,7 @@ msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" +"In funzione dell'azienda, scegliere dove volete ricevere o inviare prodotti" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order diff --git a/addons/stock_planning/i18n/it.po b/addons/stock_planning/i18n/it.po index 2e96fa5e910..8e5c77fb776 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/it.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:27+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_planning @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663 #, python-format msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "Gli arrivi rimanenti devono essere maggiori di 0!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 msgid "Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "Merci in arrivo rimanenti" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -340,13 +340,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688 #, python-format msgid " Incoming Left: " -msgstr "" +msgstr " Arrivi Mancanti: " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715 #, python-format msgid "Pick List " -msgstr "" +msgstr "Pick List " #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Ricerca Pianificazione delle Scorte" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 msgid "Incoming Before" -msgstr "" +msgstr "Precedentemente in Arrivo" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 diff --git a/addons/thunderbird/i18n/it.po b/addons/thunderbird/i18n/it.po index c5a6f1766f7..99da4d7784a 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/it.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/it.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird Plug-in" -msgstr "Plig-in Thunderbird" +msgstr "Plug-in Thunderbird" #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 diff --git a/addons/web_livechat/i18n/it.po b/addons/web_livechat/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6ab17d7263a --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/it.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "" +"Il contratto di garanzia dell'editore è già sottoscritto nel sistema !" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information +msgid "Live Chat Support" +msgstr "Supporto live chat" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information +msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" +msgstr "" +"Abilita il supporto live chat per chi ha un contratto di manutenzione" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/it.po b/addons/web_uservoice/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..7b2d4c564b8 --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/it.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:49+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: web_uservoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information +msgid "Add uservoice button in header" +msgstr "Aggiungi bottone uservoice nell'intenstazione" + +#. module: web_uservoice +#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 +#, python-format +msgid "feedback" +msgstr "feedback" diff --git a/addons/wiki/web/locales/it.po b/addons/wiki/web/locales/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6f685359371 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/it.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:36+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indice dei Contenuti" diff --git a/addons/wiki/web/locales/nb.po b/addons/wiki/web/locales/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..a384e354e8b --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/nb.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" diff --git a/addons/wiki/web/locales/vi.po b/addons/wiki/web/locales/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..6f2b0163148 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/vi.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:07+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Mục lục" diff --git a/bin/addons/base/i18n/fi.po b/bin/addons/base/i18n/fi.po index fa2931cfa2c..ef4d25b930c 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fi.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:08+0000\n" "Last-Translator: Sami Haahtinen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Saint Helena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Muut määritukset" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" +"Many2many kentän %s toisen argumentin pitää olla SQL taulu! Suottämäsi arvo " +"%s, ei ole käypä SQL taulun nimi." #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -171,12 +173,12 @@ msgstr "Swazimaa" #: code:addons/orm.py:3653 #, python-format msgid "created." -msgstr "" +msgstr "luotu." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Puutavaran Toimittajat" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:303 @@ -207,13 +209,13 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Etsi kummpaneista" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:132 #, python-format msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" -msgstr "" +msgstr "\"smtp_server\" pitää olla määritetty viestien lähettämiseksi" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Kielen niim pitää olla uniikki" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Wizardin nimi" #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen group_by" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Päivityksen ajankohta" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Omistaja" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc" #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Elementti" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Ranskan Guayana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" -msgstr "" +msgstr "Kreikka / Ελληνικά" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Myynti ja hankinta" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Untranslated" -msgstr "" +msgstr "Kääntämätön" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Valitse suorettava toimintoikkuna, raportti tai ohjattu toiminto." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Uusi käyttäjä" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Jordania" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Certified" -msgstr "" +msgstr "Sertifioitu" #. module: base #: model:res.country,name:base.er @@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Eritrea" #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "kuvaus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule msgid "Automated Actions" -msgstr "" +msgstr "Automatisoidut Toiminnot" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Form" -msgstr "" +msgstr "Kumppani Lomake" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export @@ -631,6 +633,7 @@ msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "" +"Raportin Tyyppi, esim. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 @@ -645,12 +648,12 @@ msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" -msgstr "" +msgstr "Omat Kumppanit" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" -msgstr "" +msgstr "XML Raportti" #. module: base #: model:res.country,name:base.es @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Modulin Päivitys" #. module: base #: view:res.config.users:0 @@ -814,13 +817,13 @@ msgstr "Guam (Yhdysvallat)" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Henkilöstö Työpöytä" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" -msgstr "" +msgstr "Tyhjän salasanan käyttäminen ei ole sallittua tietoturvasyistä!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -854,23 +857,23 @@ msgstr "Siirtymät" #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" -msgstr "" +msgstr "Tietuetta #%d / %s ei löydy, ei voi kopioida!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Tekijät" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Merkki" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Sopimukset" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -967,7 +970,7 @@ msgstr "Haiti" #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Haku" #. module: base #: code:addons/osv.py:136 @@ -989,7 +992,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Toiminto Peruutettu" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -1004,12 +1007,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Työpöytä" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ostot" #. module: base #: model:res.country,name:base.md @@ -1175,7 +1178,7 @@ msgstr "Valtio" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Liukuluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_company.py:66 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopio)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" -msgstr "" +msgstr "Kotisivun Elementit" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "Malawi" #: code:addons/base/res/res_user.py:413 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopio)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 @@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "Osoitteen tyyppi" #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Full Path" -msgstr "" +msgstr "Täydellinen tiedostopolku" #. module: base #: view:res.request:0 @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Laajennettu" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi @@ -1431,12 +1434,12 @@ msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat ettei käyttäjä voi yhdistyä järjestelm #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write / Copy" -msgstr "" +msgstr "Luku / Kirjoitus / Kopiointi" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" -msgstr "" +msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 @@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr "Search_memory-menetelmä ei käytössä!" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Lokit" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "Logo" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" -msgstr "" +msgstr "Etsi Yhteystiedoista" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "Färsaaret" #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu" #. module: base #: model:res.country,name:base.st @@ -1762,7 +1765,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." -msgstr "" +msgstr "Toiminto saattaa kestää hetken, ole ystävällinen ja odota..." #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 @@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 @@ -2001,7 +2004,7 @@ msgstr "res.partner.event" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr "" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Virheellisiä argumentteja" #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -2057,7 +2060,7 @@ msgstr "Pankkitilin tyyppi" #: field:res.config.users,config_logo:0 #: field:res.config.view,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kuva" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2067,7 +2070,7 @@ msgstr "Iteraatiotoimintojen asetukset" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Peruttu" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2092,7 +2095,7 @@ msgstr "Kalenteri" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Kumppanin Nimi" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 @@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr "Vedos" #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Laajennettu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact @@ -2280,7 +2283,7 @@ msgstr "Tunnusviite" #: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration msgid "Start Configuration" -msgstr "" +msgstr "Aloita määritys" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt @@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Tuo" #. module: base #: view:res.partner.canal:0 @@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "Oikealta vasemmalle" #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Suotimet" #. module: base #: code:addons/orm.py:758 @@ -2454,7 +2457,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "maintenance.contract" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2490,7 +2493,7 @@ msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Field Information" -msgstr "" +msgstr "Tietoa kentästä" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 @@ -2723,7 +2726,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat" #. module: base #: model:res.country,name:base.au @@ -2753,12 +2756,12 @@ msgstr "Peruskenttä" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä uudelleen" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 @@ -2804,7 +2807,7 @@ msgstr "Vaadittu" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Default Filters" -msgstr "" +msgstr "Oletussuotimet" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 @@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "Yhteenveto" #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Lauseke" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 @@ -2850,7 +2853,7 @@ msgstr "Moduuli .zip-tiedosto" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "XML ID" -msgstr "" +msgstr "XML ID" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 @@ -2881,7 +2884,7 @@ msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Markkinointi" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -2912,12 +2915,12 @@ msgstr "Lisenssi" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Verkko-osoite" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Aina" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -3059,12 +3062,12 @@ msgstr "Työnkulut" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" -msgstr "" +msgstr "XML Id" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form msgid "Create Users" -msgstr "" +msgstr "Luo Käyttäjiä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title @@ -3115,7 +3118,7 @@ msgstr "Kenia" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuma" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports @@ -3426,7 +3429,7 @@ msgstr "Meksiko" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Liitännäiset" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 @@ -3679,7 +3682,7 @@ msgstr "Ryhmittele" #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "otsake" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install @@ -3689,7 +3692,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Käännös" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -3714,7 +3717,7 @@ msgstr "Kirjoitustunnus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Tuotteet" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 @@ -6790,7 +6793,7 @@ msgstr "OpenERP-kumppanit" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Henkilöstöhallinnan Työpöytä" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:253 @@ -7568,7 +7571,7 @@ msgstr "Viro" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Työpöydät" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0