From 7a8d71be6dbaf69dad270a2483d1a811791d9d65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 29 Mar 2013 05:09:03 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130329050903-yuxb08q83hlvg6ok --- addons/account/i18n/hu.po | 8 +- addons/account/i18n/mk.po | 1270 ++++++++++------- addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po | 209 ++- addons/account_analytic_default/i18n/mk.po | 23 +- addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po | 80 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po | 15 +- addons/account_asset/i18n/mk.po | 58 +- .../i18n/mk.po | 29 +- addons/account_budget/i18n/mk.po | 26 +- addons/account_check_writing/i18n/mk.po | 35 +- addons/account_followup/i18n/mk.po | 61 +- addons/account_payment/i18n/hu.po | 8 +- addons/account_payment/i18n/mk.po | 116 +- addons/account_sequence/i18n/mk.po | 27 +- addons/account_test/i18n/mk.po | 28 +- addons/account_voucher/i18n/mk.po | 149 +- addons/analytic/i18n/mk.po | 42 +- .../analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po | 13 +- addons/analytic_user_function/i18n/mk.po | 23 +- addons/anonymization/i18n/mk.po | 17 +- addons/association/i18n/mk.po | 8 +- addons/audittrail/i18n/mk.po | 39 +- addons/auth_ldap/i18n/mk.po | 13 +- addons/auth_oauth/i18n/mk.po | 17 +- addons/auth_oauth/i18n/nl.po | 8 +- addons/auth_signup/i18n/mk.po | 12 +- addons/base_action_rule/i18n/mk.po | 28 +- addons/base_calendar/i18n/mk.po | 83 +- addons/base_gengo/i18n/mk.po | 49 +- addons/base_iban/i18n/mk.po | 21 +- addons/base_report_designer/i18n/mk.po | 13 +- addons/base_setup/i18n/mk.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/nl.po | 11 +- addons/base_vat/i18n/mk.po | 17 +- addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po | 6 +- addons/contacts/i18n/mk.po | 15 +- addons/crm/i18n/es_MX.po | 1161 +++++++++------ addons/crm/i18n/ko.po | 758 ++++++---- addons/crm/i18n/mk.po | 120 +- addons/crm_claim/i18n/ko.po | 906 ++++++++++++ addons/crm_claim/i18n/mk.po | 36 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po | 726 ++++++++++ addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po | 70 +- addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po | 932 ++++++++++++ addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po | 83 +- addons/crm_profiling/i18n/ko.po | 52 +- addons/crm_profiling/i18n/mk.po | 16 +- addons/crm_todo/i18n/ko.po | 85 ++ addons/crm_todo/i18n/mk.po | 15 +- addons/delivery/i18n/mk.po | 93 +- addons/document/i18n/mk.po | 52 +- addons/document_ftp/i18n/mk.po | 13 +- addons/document_page/i18n/mk.po | 25 +- addons/document_webdav/i18n/mk.po | 15 +- addons/email_template/i18n/mk.po | 50 +- addons/event/i18n/mk.po | 47 +- addons/event_sale/i18n/mk.po | 19 +- addons/fleet/i18n/mk.po | 178 ++- addons/hr/i18n/mk.po | 18 +- addons/hr_attendance/i18n/mk.po | 14 +- addons/hr_contract/i18n/mk.po | 21 +- addons/hr_evaluation/i18n/mk.po | 188 ++- addons/hr_expense/i18n/mk.po | 46 +- addons/hr_holidays/i18n/mk.po | 38 +- addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po | 15 +- addons/hr_timesheet/i18n/mk.po | 48 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po | 50 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po | 169 +-- addons/knowledge/i18n/mk.po | 15 +- addons/mail/i18n/mk.po | 127 +- addons/marketing_campaign/i18n/mk.po | 20 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po | 19 +- addons/mrp/i18n/mk.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/mk.po | 121 +- addons/mrp_repair/i18n/mk.po | 32 +- addons/pad/i18n/cs.po | 26 +- addons/point_of_sale/i18n/mk.po | 155 +- addons/portal/i18n/mk.po | 61 +- addons/portal_crm/i18n/mk.po | 45 +- addons/portal_event/i18n/mk.po | 11 +- addons/portal_hr_employees/i18n/mk.po | 13 +- addons/portal_project_issue/i18n/mk.po | 17 +- addons/portal_sale/i18n/mk.po | 23 +- addons/procurement/i18n/mk.po | 72 +- addons/product/i18n/mk.po | 77 +- addons/product_expiry/i18n/mk.po | 13 +- addons/product_margin/i18n/mk.po | 17 +- addons/project/i18n/mk.po | 46 +- addons/project_gtd/i18n/mk.po | 25 +- addons/project_issue/i18n/mk.po | 92 +- addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po | 23 +- addons/project_long_term/i18n/mk.po | 28 +- addons/project_mrp/i18n/mk.po | 17 +- addons/project_timesheet/i18n/mk.po | 41 +- addons/purchase/i18n/mk.po | 74 +- addons/purchase_requisition/i18n/mk.po | 11 +- addons/report_intrastat/i18n/mk.po | 11 +- addons/report_webkit/i18n/mk.po | 15 +- addons/sale/i18n/ko.po | 10 +- addons/sale/i18n/mk.po | 48 +- addons/sale_crm/i18n/ko.po | 52 +- addons/sale_crm/i18n/mk.po | 22 +- addons/sale_journal/i18n/ko.po | 34 +- addons/sale_journal/i18n/mk.po | 15 +- addons/sale_order_dates/i18n/mk.po | 13 +- addons/sale_stock/i18n/ko.po | 64 +- addons/sale_stock/i18n/mk.po | 124 +- addons/share/i18n/mk.po | 20 +- addons/stock/i18n/ko.po | 104 +- addons/stock/i18n/mk.po | 253 ++-- addons/stock/i18n/tr.po | 20 +- addons/stock_location/i18n/mk.po | 22 +- addons/subscription/i18n/mk.po | 11 +- addons/survey/i18n/mk.po | 71 +- addons/survey/i18n/nl.po | 6 +- addons/warning/i18n/mk.po | 16 +- addons/web_linkedin/i18n/mk.po | 11 +- 117 files changed, 7467 insertions(+), 3344 deletions(-) create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/ko.po create mode 100644 addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po create mode 100644 addons/crm_todo/i18n/ko.po diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 336b44cdd1a..da6eb1990d4 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:23+0000\n" -"Last-Translator: Herczeg Péter \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: account @@ -9641,7 +9641,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Dátum / Időszak" #. module: account #: report:account.central.journal:0 diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index faf45831c06..99d9bc279d7 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "Системско плаќање" msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" -"Фискалната позиција може да биде дефинирана само еднаш на иста сметка." +"Фискалната позиција на сметката може да биде дефинирана само еднаш за исти " +"сметки." #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Порамни запис во картица" +msgstr "Порамни внес во дневник" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Остаток" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "Ставката на картицата \"%s\" не е валидна." +msgstr "Ставката на дневникот \"%s\" не е валидна." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Внимание!" #: code:addons/account/account.py:3159 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "Картица разно" +msgstr "Дневник разно" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -217,9 +218,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Го дава типот на аналитичката картица. Кога е потребно за некој документ (на " +"Го дава типот на аналитичкиот дневник. Кога е потребно за некој документ (на " "пр. фактура) да се креираат аналитички записи, OpenERP ќе ја побара " -"соодветната картица од ист тип." +"соодветен дневник од ист тип." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Избери порамнување на движење на ставка" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Следен број на белешка за побарување" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Непорамнета сметка" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "Менаџирање на буџет" +msgstr "Управување со буџети" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Дозволи повеќе валути" #: code:addons/account/account_invoice.py:74 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "Мора да дефинирате аналитичка картица од типот '%s'!" +msgstr "Мора да дефинирате аналитички дневник од типот '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -465,11 +466,18 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ова ви овозможува да ги управувате средствата кои се поседувани од компанија " +"или лице.\n" +" Ја следи амортизацијата која се прави на овие средства, и " +"креира движење на сметката за овие ставки на амортизацијата.\n" +" Ова го инсталира модулот account_asset. Доколку не го " +"означите ова поле, ќе може да правите фактурирање и плаќања,\n" +" но не и сметководство (Ставки на Дневник, Контен план, ...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Создавач на Кориснички информации" #. module: account #. openerp-web @@ -564,7 +572,7 @@ msgstr "Овозможи споредување" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Картица" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -584,7 +592,7 @@ msgstr "Ја дава секвенцата на оваа ставка кога #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Сметка која се користи во оваа картица" +msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "Нема ништо за порамнување" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "Децимална прецизност на записите во картицата" +msgstr "Децимална прецизност на записите во дневникот" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -679,8 +687,8 @@ msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." msgstr "" -"Специфицираната картица нема записи за движење на сметката во нацрт состојба " -"за овој период." +"Овој дневник нема записи за движење на сметката во нацрт состојба за овој " +"период." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -691,7 +699,7 @@ msgstr "Мапирање на даноци" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Центализирана картица" +msgstr "Центализиран дневник" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -761,15 +769,15 @@ msgstr "Период на отварање записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "Период на картица" +msgstr "Период на дневникот" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" -"Не може да креирате повеќе од едно движење по период на централизирана " -"картица." +"Не може да креирате повеќе од едно движење по период на централизираниот " +"дневник." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -809,8 +817,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" -"Датумот на записот во картицата не е во дефинираниот период! Треба да го " -"промените датумот или да го отстраните ова ограничување од картицата." +"Датумот на внесот во дневникот не е во дефинираниот период! Треба да го " +"промените датумот или да го отстраните ова ограничување од дневникот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Фактури и поврати на добавувач" #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "Записот е веќе порамнет." +msgstr "Внесот е веќе порамнет." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -1001,7 +1009,7 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"Не се пронајдени ставки на картица.\n" +"Не се пронајдени ставки на дневникот.\n" "

\n" " " @@ -1013,7 +1021,7 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" -"Не може да поништите порамнување на ставки од картицата доколку се " +"Не може да поништите порамнување на ставки од дневникот доколку се " "генерирани во процесот на отварање/затварање на фискална година." #. module: account @@ -1096,7 +1104,7 @@ msgstr "Обврска" #: code:addons/account/account_invoice.py:867 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "Дефинирајте секвенца на картицата поврзана со оваа фактура." +msgstr "Дефинирајте секвенца на дневникот поврзан со оваа фактура." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1106,7 +1114,7 @@ msgstr "Проширени филтри..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Централизирана картица" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "Набавки" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Стафки на моделот" +msgstr "Внесови на моделот" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr "Нема аналитички дневник !" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "Биланс на партнер" +msgstr "Салдо на партнер" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1203,13 +1211,14 @@ msgstr "" "

\n" " Кликнете за да додадете сметка.\n" "

\n" -" When doing multi-currency transactions, you may loose or " -"gain\n" -" some amount due to changes of exchange rate. This menu " -"gives\n" -" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n" -" transactions were ended today. Only for accounts having a\n" -" secondary currency set.\n" +" Кога правите повеќе-валутни трансакции, можете да загубите " +"или\n" +" да добиете одреден износ како резултат на курсните разлики.\n" +" Ова мени ви дава предвидување за Добивката или Загубата која " +"ќе ја\n" +" остварите доколку овие трансакции се завршат денес. Само за " +"сметки\n" +" кои имаат подесено секундарна валута.\n" "

\n" " " @@ -1221,7 +1230,7 @@ msgstr "Име на сметка." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "Отварање со состојба од последно затварање" +msgstr "Отварање со салдо од последно затварање" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1240,7 +1249,7 @@ msgstr "Недела од годината" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Режим на пејсаж" +msgstr "Режим Пејсаж" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1283,12 +1292,12 @@ msgstr "Во спор" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Благајнички регистри" +msgstr "Готовински регистри" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "Картица за поврати во продажба" +msgstr "Дневник за поврати во продажба" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1311,8 +1320,8 @@ msgstr "" " Кликнете за да креирате нов готовински лог.\n" "

\n" " Касата ви дозволува да ги управувате готовинските записи во " -"вашите картици за продажба. Оваа карактеристика во обезбедува лесен начин да " -"ги следите готовинските плаќања на дневна основа. Може да ги внесете " +"вашите дневници за продажба. Оваа карактеристика во обезбедува лесен начин " +"да ги следите готовинските плаќања на дневна основа. Може да ги внесете " "монетите кои ги имате во касата, и потоа да ги објавите записите кога парите " "влегуваат или излегуваат од касата.\n" "

\n" @@ -1339,7 +1348,7 @@ msgstr "Поврати" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "Потврди изјава" +msgstr "Потврди извод" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1379,7 +1388,7 @@ msgid "" "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" "Сумата изразена во секундарна валута мора да биде позитивна кога ставката од " -"картицата е долг и негативна кога ставката од картицата е побарување." +"дневникот е задолжување и негативна кога ставката од дневникот е побарување." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1424,7 +1433,7 @@ msgstr "Ситуација" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Движење на оваа ставка од записот." +msgstr "Движење на оваа ставка од внесот." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1437,7 +1446,7 @@ msgstr "# од трансакцијата" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Ознака на запис" +msgstr "Ознака на внес" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 @@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr "Вклучено во основната сума" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Анализа на записи" +msgstr "Анализа на внесови" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1549,7 +1558,7 @@ msgstr "Барај урнек за данок" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Порамни записи" +msgstr "Порамни внесови" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "Задоцнети плаќања" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "Почетна состојба" +msgstr "Почетно салдо" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1587,7 +1596,7 @@ msgstr "Секвенци на фактура" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "Анализи на ставки од картица" +msgstr "Анализи на ставки од дневник" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr "Статус на фактурата" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Откажи затварање на внесови" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "%s (копија)" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Со состојбата не е еднакво на 0" +msgstr "Со салдото не е еднакво на 0" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1445 @@ -1654,7 +1663,7 @@ msgid "" "on journal \"%s\"." msgstr "" "Нема дефинирано стандардна сметка на долгови\n" -"на картицата \"%s\"." +"на дневникот \"%s\"." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1669,7 +1678,7 @@ msgstr "Главна книга за сметка за аналитички тр #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Креирај записи" +msgstr "Креирај внесови" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr "# од броеви" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Прескокни 'Нацрт' Состојба за рачни записи" +msgstr "Прескокни 'Нацрт' Состојба за рачни внесови" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 @@ -1729,7 +1738,7 @@ msgstr "Главна книга на трошоци за период" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "# од влезови " +msgstr "# од записи " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1755,7 +1764,7 @@ msgstr "Поврати на добавувач" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" +msgstr "Код на предмет" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 @@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr "Затворено" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Повторување на записи" +msgstr "Повторување на внесови" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1796,7 +1805,7 @@ msgstr "Групи" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Без данок" +msgstr "Неоданочено" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1811,7 +1820,7 @@ msgstr "Барај банкарски изводи" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Необјавени ставки на картица" +msgstr "Необјавени ставки на дневникот" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1870,6 +1879,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нов тип на сметка.\n" +"

\n" +" Типот на сметката се користи за да се определи како сметката " +"се \n" +" користи во секој дневник. The deferral method на типот на " +"сметката \n" +" го определува процесот за годишно затварање. Извештаите како " +"Биланс\n" +" и Извештај за Добивка и Загуба ја користат категоријата\n" +" (profit/loss or balance sheet).\n" +"

\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1884,13 +1906,13 @@ msgstr "Фактура" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "состојба" +msgstr "салдо" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "Да се фактурираат аналитички трошоци" +msgstr "Аналитички трошоци за фактурирање" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1964,7 +1986,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "Некои записи се веќе порамнети" +msgstr "Некои внесови се веќе порамнети" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -2002,8 +2024,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете " -"периодот на картицата без да го отстраните." +"Доколку активното поле не е означено, ќе можете да го сокриете периодот на " +"дневникот без да го отстраните." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -2018,7 +2040,7 @@ msgstr "Побарувања и обврски" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "Менаџирај налози за плаќање" +msgstr "Управување на налози за плаќање" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -2049,7 +2071,7 @@ msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Реф. на добавувач:" +msgstr "Реф. на купувач:" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -2192,7 +2214,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Грешка вредност на побарување или долг во сметководствениот запис!" +msgstr "Грешка вредност на побарување или долг во сметководствениот внес!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2204,7 +2226,7 @@ msgstr "Анализи на фактури" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "Волшебник за пишување на Email" +msgstr "Волшебник за пишување на е-пошта" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2224,7 +2246,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "Записи по ставка" +msgstr "Внесови по ставка" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 @@ -2268,7 +2290,7 @@ msgstr "Стандардна валута на компанијата" #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Запис на картица" +msgstr "Внес во дневник" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2286,7 +2308,7 @@ msgstr "Анализи на трезор" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "Картица за продажба/набавка" +msgstr "Дневник за продажба/набавка" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2298,7 +2320,7 @@ msgstr "Аналитичка сметка" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Потврдете дека сметката е дефинирана во картицата." +msgstr "Потврдете дека сметката е дефинирана во дневникот." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -2413,9 +2435,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"Избраната сметка на вашиот внес на картица принудува да се обезбеди " +"Избраната сметка на вашиот внес во дневникот принудува да се обезбеди " "секундарна валута. Треба да ја отсраните секундарната валута на сметката или " -"да изберете повеќе-валутен преглед на вашата картица." +"да изберете повеќе-валутен преглед на вашиот дневник." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2435,7 +2457,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со продажна картица." +msgstr "Ставки од аналитички дневник поврзани со продажен дневник." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2560,7 +2582,12 @@ msgid "" "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." -msgstr "Овој тип се користи" +msgstr "" +"Овој тип се користи за да се разликуваат типовите со специјални ефекти во " +"OpenERP: преглед не може да има внесови, консолидација се сметки кои имаат " +"потсметки за консолидации на повеќе компании, плаќања/побарувања се сметки " +"родител (за пресметки на задолжување/побарување), затворени за сметките за " +"амортизација." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2733,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Ставка на сметка" +msgstr "Внес на сметка" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2747,8 +2774,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" -"За да избришете банкарски извод, прво мора да го откажете за да ги избриреше " -"ставките на поврзаната картица." +"За да избришете банкарски извод, прво мора да го откажете за да ги избришете " +"ставките во поврзаниот дневник." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2835,6 +2862,7 @@ msgstr "Основен код" #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." msgstr "" +"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на данок на фактури." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2872,7 +2900,7 @@ msgstr "Сметки за обновување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Внесови на модел сметка" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3164 @@ -2893,7 +2921,7 @@ msgstr "Банкарски детали" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Откажи каса" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -3142,7 +3170,7 @@ msgstr "Родител на сметка на данок" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Салдо на постар партнер" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -3169,10 +3197,10 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Означете го ова поле доколку не сакате новите записи на картицата да " +"Означете го ова поле доколку не сакате новите записи во дневникот да " "поминуваат преку состојбата 'нацрт' и наместо тоа да одат директно во " "состојба 'објавено' без било какво рачно потврдување.\n" -"Забележете дека записите на картицата кои се автоматски креирани од страна " +"Забележете дека записите во дневникот кои се автоматски креирани од страна " "на системот секогаш ја прескокнуваат оваа фаза." #. module: account @@ -3231,7 +3259,7 @@ msgstr "Дневник за продажба" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Треба да дефинирате аналитичка картица на '%s' картица!" +msgstr "Треба да дефинирате аналитички дневник на '%s' дневник!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:781 @@ -3240,7 +3268,7 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" -"Оваа книга веќе содржи елемени, затоа не може да ги менувате полињата на " +"Овој дневник веќе содржи елемени, затоа не може да ги менувате полињата на " "компанијата." #. module: account @@ -3250,6 +3278,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Потребен ви е Отворен дневник со штиклирана централизација за да го подесите " +"почетното салдо." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3266,7 +3296,7 @@ msgstr "Нереализирани добивки и загуби" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Клиенти" +msgstr "Купувачи" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3312,12 +3342,12 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети трансакции" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Достапен е само еден урнек за графикон" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3408,7 +3438,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Еден партнер по страна" +msgstr "Еден партнер по страница" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -3428,7 +3458,7 @@ msgstr "Пробна состојба" #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "Неможе да се адаптира почетното салдо (негативна вредност)." +msgstr "Не може да се адаптира почетното салдо (негативна вредност)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3436,7 +3466,7 @@ msgstr "Неможе да се адаптира почетното салдо ( #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Фактура на клиент" +msgstr "Излезна фактура" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -3447,7 +3477,7 @@ msgstr "Избери фискална година" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "Опсег на период" +msgstr "Опсег на датум" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3478,7 +3508,7 @@ msgstr "Листа на урнеци на данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Картица за продажба/набавка" +msgstr "Дневник за продажба/набавка" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3499,13 +3529,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2640 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Нема код родител за сметката урнек." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "Број на цифри ки треба да се употребат за кодот на сметката" +msgstr "Број на цифри кои треба да се употребат за кодот на сметката" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -3527,6 +3557,8 @@ msgstr "Секогаш" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Пополнете ги сметководствените карактеристики: дневници, законски изјави, " +"контен план и.т.н." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3548,7 +3580,7 @@ msgstr "Модел" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "Даночни основи од даночната декларација." +msgstr "Основи на сметка од даночната декларација." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3583,7 +3615,7 @@ msgstr "Електронски фајл" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Порамни рефернца" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 @@ -3598,7 +3630,7 @@ msgstr "Урнек за даночен код" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главна книга за сметка на партнер" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3769,7 +3801,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Период на сметка" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3785,15 +3817,15 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Овој волшебник ќе ги потврди сите записи на картицата од одредена картица и " -"период. Откако еднаш се потврдени записите во картицата, не може повеќе да " -"ги ажурирате." +"Овој волшебник ќе ги потврди сите внесови во одреден дневник и период. " +"Откако еднаш се потврдени внесовите во дневникот, не може повеќе да ги " +"ажурирате." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Урнеци за конетн план" +msgstr "Урнеци за сметководствен план" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3803,7 +3835,7 @@ msgstr "Трансакции" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Порамни сметка непорамнето" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3864,7 +3896,7 @@ msgstr "Остави празно за да употребите сметка з #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "Картици" +msgstr "Дневници" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -3875,7 +3907,7 @@ msgstr "Преостанати партнери" #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки за претплата" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3898,7 +3930,7 @@ msgstr "Конфигурирање на апликацијата за сметк #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација за сметка" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3907,9 +3939,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" -"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -"have the same references than the statement itself" +"доколку доделите Име различно од /, неговите креирани Движења на " +"сметководствени внесови ќе имаат исто име како и името на изводот. Ова " +"овозможува внесовите во изводот да имаат исти референци како самиот извод" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:984 @@ -3927,7 +3959,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Почетна состојба" +msgstr "Почетно салдо" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1434 @@ -3954,6 +3986,8 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Можете да креирате ставки во дневникот со секундарна валута без да ги " +"зачувате и двете полиња 'валута' и 'валута на износот'." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3982,6 +4016,10 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Paypal сметка (е-пошта) за примање на онлајн плаќања (кредитна картичка, " +"и.т.н) Доколку подессите Paypal сметка, купувачот ќе може да ги плати вашите " +"фактури или понуди со копчето \"Плати со Paypal\" во автоматизирани е-пошти " +"или преку OpenERP порталот." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:535 @@ -3992,13 +4030,17 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"Не може да се пронајде дневник на сметка од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Може да креирате таков во ова мени: \n" +"Конфигурација/Дневници/Дневници." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Непорамнети записи" +msgstr "Непорамнети внесови" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -4015,7 +4057,7 @@ msgstr "Графикон на данок" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "Барај картица на сметка" +msgstr "Барај дневник на сметка" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -4031,7 +4073,7 @@ msgstr "година" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "Старен датум" +msgstr "Почетен датум" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -4042,6 +4084,12 @@ msgid "" "by\n" " your supplier/customer." msgstr "" +"Ќе можете да ја уредите и валидирате оваа\n" +" белешка за побарување директно или да ја " +"оставите во нацрт,\n" +" чекајќи го документот кој треба да биде " +"доставен од\n" +" вашиот добавувач/купувач." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -4049,9 +4097,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Сите селектирани записи на картицата ќе бидат потврдени и објавени. Тоа " -"значи дека повеќе нема да можете да ги менувате нивните сметководствени " -"полиња." +"Сите избрани внесови во дневникот ќе бидат потврдени и објавени. Тоа значи " +"дека повеќе нема да можете да ги менувате нивните сметководствени полиња." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -4060,6 +4107,8 @@ msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." msgstr "" +"Немате доставено доволно аргументи за да го пресметате почетното салдо, ве " +"молиме изберете период и дневник во контекст." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -4126,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Име на даночен предмет" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4152,11 +4201,13 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Не можете да измените објавен внес во овој дневник. \n" +"Најпрво треба да го подесите дневникот да дозволи откажување на внесови." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "Печати картица за продажба/набавка" +msgstr "Печати дневник за продажба/набавка" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -4189,7 +4240,7 @@ msgstr "Креирај сметка" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "Записите за порамнување треба да припаѓаат на иста компанија." +msgstr "Внесовите за порамнување треба да припаѓаат на иста компанија." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -4199,7 +4250,7 @@ msgstr "Сметка на даночен код" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Непорамнети ставки од картица" +msgstr "Непорамнети ставки од дневник" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -4209,7 +4260,7 @@ msgstr "Детали" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." -msgstr "Овој данок на купување ќе биде доделен на новите производи." +msgstr "Овој данок на набавка ќе биде доделен на новите производи." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4317,6 +4368,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Датумот на доспевање на ставката од внесот генерирана со ставката на моделот " +"'%s' од моделот '%s' е заснована на рокот за плаќање на партнерот!\n" +"Дефинирајте партнер на него!" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -4381,7 +4435,7 @@ msgstr "Провери го збирот на фактурите на добав #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Применлив код (доколку тип=код)" #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -4389,6 +4443,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Кога се креираат месечни периоди. Статусот е 'Нацрт'. На крајот од месечниот " +"период статусот е 'Завршено'." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4403,9 +4459,9 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" -"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -"to add/substract it." +"Овде може да го назначите коефициентот кој ќе се употреби кога се " +"консолидира износот на овој предмет во неговиот родител. На пример, поседете " +"1/-1 доколку сакате да го додадете/одземете." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4421,7 +4477,7 @@ msgstr "Сметка Плаќања" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Не може да се пронајдат периоди за генерирање на отворени внесови." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4433,7 +4489,7 @@ msgstr "Налог за плаќање" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Изберете ја оваа опција доколку сакате корисникот да ги порамни записите во " +"Изберете ја оваа опција доколку сакате корисникот да ги порамни внесовите во " "оваа сметка." #. module: account @@ -4450,12 +4506,12 @@ msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "#Записи" +msgstr "#Внесови" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Отворена фактура" +msgstr "Отвори фактура" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -4465,7 +4521,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Комплетен сет на даноци" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4488,7 +4544,7 @@ msgstr "Нема неконфигурирана компанија !" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Очекувам Контен план" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4499,13 +4555,13 @@ msgstr "Ефективен датум" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Дневникот мора да има стандардна сметка побарува и должи." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "Банкарски сметки" +msgstr "Подесете ги вашите Банкарски сметки" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4521,7 +4577,7 @@ msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Картица за аналитички записи" +msgstr "Дневник за аналитички внесови" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4551,6 +4607,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате даноците поврзани со овој даночен код да " +"се појавуваат на фактурите." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1061 @@ -4576,12 +4634,12 @@ msgstr "Сметководство" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "Записи на картица со период во тековната година" +msgstr "Внесови на дневник со период во тековната година" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "Consolidated Children" +msgstr "Консолидирани Деца" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:550 @@ -4674,7 +4732,7 @@ msgstr "(Фактурата не треба да биде порамнета д #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко конто за данок на фактура" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4704,7 +4762,7 @@ msgstr "30 дена Крај на месец" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Аналитичка состојба" +msgstr "Аналитичко салдо" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -4712,6 +4770,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Овој рок на плаќање ќе биде употребен наместо стандардниот за налозите за " +"продажба и излезните фактури" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4733,12 +4793,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Објавени ставки од картица" +msgstr "Објавени ставки од дневник" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Нема проследување" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4748,7 +4808,7 @@ msgstr "Барај урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "Нацрт записи" +msgstr "Нацрт внесови" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4757,8 +4817,8 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" -"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможи записи во дневникот како 9.99 " -"EUR, додека децимална точност од 4 ќе овозможи записи во дневникот како " +"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможи внесови во дневникот како 9.99 " +"EUR, додека децимална точност од 4 ќе овозможи внесови во дневникот како " "0.0231 EUR." #. module: account @@ -4798,6 +4858,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да подесите нова банкарска сметка. \n" +"

\n" +" Конфигурирајте ја банкарската сметка на вашата компанија и " +"изберете\n" +" ја онаа која најчесто се појавува во подножјето на извештајот.\n" +"

\n" +" Доколку користите сметководствена апликација на OpenERP, " +"дневниците и\n" +" сметките ќе бидат креирани автоматски врз основа на овие " +"податоци.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4808,7 +4881,7 @@ msgstr "Откажи ги селектираните фактури" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Треба да доделите аналитичка картица на '%s' картица!" +msgstr "Треба да доделите аналитички дневник на '%s' дневник!" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4816,8 +4889,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"Аналитичките трошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " -"аналитичките сметки. Овие генерираат нацрт влезни фактури.)" +"Аналитичките трошоци (временски таблици, некои нарачани производи, ...) " +"доаѓаат од аналитичките сметки. Овие генерираат нацрт влезни фактури." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4830,6 +4903,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Грешка!\n" +"Не може да креирате рекурсивни Даночни кодови." #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4837,6 +4912,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Грешка!\n" +"Времетраењето на Периодот(ите) не е/се валидни." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4854,11 +4931,12 @@ msgstr "Месец" #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" msgstr "" +"Не може да се промени кодот на сметката кој содржи ставки на дневникот!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца на влезна фактура" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:583 @@ -4868,6 +4946,8 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Не може да се пронајде контен план, треба да го креирате од менито " +"Подесувања\\Конфигурација\\Сметководство" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -4929,7 +5009,7 @@ msgstr "Основен код на сметката" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Треба да доставите сметка за отпишување/размена на различни внесови." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4956,7 +5036,7 @@ msgstr "Paypal корисничко име (обично e-mail) за прима #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Сите објавени записи" +msgstr "Сите објавени внесови" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4966,12 +5046,12 @@ msgstr "Месечен опсег" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Означете доколку сакате да ги прикажете сметките со 0 состојба." +msgstr "Означете доколку сакате да ги прикажете сметките со 0 салдо." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на отворени внесови" #. module: account #. openerp-web @@ -4983,7 +5063,7 @@ msgstr "Последно порамнување:" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Балансирано" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4997,6 +5077,8 @@ msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." msgstr "" +"Моментално нема компанија без контен план. Волшебникот поради тоа нема да " +"биде извршен." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5007,7 +5089,7 @@ msgstr "Додади внатрешна белешка..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Подесете ги вашите сметководствени опции" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -5017,7 +5099,7 @@ msgstr "Контен план" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "Референца за уплата" +msgstr "Референца на уплата" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5033,7 +5115,7 @@ msgstr "Име на сметка" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "Дај име на нови записи" +msgstr "Дај име на нови внесови" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report @@ -5075,12 +5157,12 @@ msgstr "Може ли да биде видливо?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "Избери картица за сметка" +msgstr "Избери дневник за сметка" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "Кредитни белешки" +msgstr "Белешки за побарување" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5101,7 +5183,7 @@ msgstr "Името на периодот мора да биде уникатно #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Валута според земјата на компанијата." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5125,7 +5207,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Креирај записи од моделите" +msgstr "Креирај внесови од моделите" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -5140,7 +5222,7 @@ msgid "" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" "Грешка!\n" -"Неможе да креирате сметка што има матична сметка од друга компанија." +"Не може да креирате сметка што има матична сметка од друга компанија." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:627 @@ -5151,6 +5233,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Не може да се пронајде дневник на сметка од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Можете да го креирате во ова мени:\n" +"Конфигурација\\Дневници\\Дневници." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -5167,12 +5253,12 @@ msgstr "ECNJ" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr "" -"Сметка на главна книга на аналитички трошоци за извештајот на картицата" +"Сметка на главна книга на аналитички трошоци за извештајот на дневникот" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "Модели на повторување" +msgstr "Повторливи модели" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5215,7 +5301,7 @@ msgstr "Откажано" #: code:addons/account/account.py:1858 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr " (Copy)" +msgstr " (Копија)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -5225,7 +5311,7 @@ msgstr "Овозможува префрлање на фактурите во с #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на валутата" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -5234,6 +5320,8 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Додава колона за валута на извештајот доколку валутата се разликува од " +"валутата на компанијата." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3356 @@ -5246,7 +5334,7 @@ msgstr "Данок на набавка %.2f%%" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Генерирај записи" +msgstr "Генерирај внесови" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -5288,7 +5376,7 @@ msgstr "Данок на продажба" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Откажи внес" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5304,7 +5392,7 @@ msgstr "Фактура " #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Сметка Приход на урнек за производ" +msgstr "Приходна сметка на урнек за производ" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -5313,6 +5401,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Кога периодот на дневникот е креиран. Статусот е 'Нацрт'. Доколку извештајот " +"е испечатен доаѓа во статус 'Испечатено'. Кога трансакциите се направени, " +"доаѓа во статус 'Завршено'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3167 @@ -5341,7 +5432,7 @@ msgstr "Фактури" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Означи го ова поле доколку компанијата е правно лица." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5397,7 +5488,7 @@ msgstr "Фактурирано" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "Објавени записи на картица" +msgstr "Објавени внесови во дневникот" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5412,7 +5503,7 @@ msgid "" "Partner bank account number." msgstr "" "Број на банкарска сметка на која фактурата ќе биде платена. Банкарската " -"сметка на Компанијата доколку е Фактура на клиент или Повлекување на " +"сметка на Компанијата доколку е Излезна фактура или Повлекување на " "добавувач, во спротивно бројот на банкарската сметка на Партнерот." #. module: account @@ -5458,6 +5549,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Подесете ја сметката која ќе биде поставена на ставките за данок на " +"фактурата. Оставете празно за да ја употребите сметката трошоци." #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 @@ -5468,7 +5561,7 @@ msgstr "Период на отварање" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "Записи во картица за преглед" +msgstr "Внесови во дневникот за прегледување" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5544,7 +5637,7 @@ msgstr "Биланс по тип на сметка" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Генерира отворени записи за фискалната година" +msgstr "Генерира отворени внесови за фискалната година" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5582,7 +5675,7 @@ msgstr "Движења" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на каса" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5592,7 +5685,7 @@ msgstr "Сметка ДДВ декларација" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Откажи извод" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5600,6 +5693,9 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Доколку не го означите ова поле, ќе може да правите фактурирање и плаќања, " +"но нема да можете да вршите сметководствени работи (Ставки на дневник, " +"контен план, ...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5639,7 +5735,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Аналитичка сост -" +msgstr "Аналитичко салдо" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5677,6 +5773,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Не може да се избрише доколку е поврзано на фактура. (Фактура: %s - ID на " +"движење: %s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5699,7 +5797,7 @@ msgstr "Плаќања" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Запис" +msgstr "Внес" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5760,6 +5858,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Не може да се креира автоматска секвенца за ова парче.\n" +"Ставете секвенца во дефиницијата на дневникот за автоматско нумерирање или " +"креирајте секвенца рачно за ова парче." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5788,7 +5889,7 @@ msgstr "Сметка Данок" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "Биланс" +msgstr "Биланс на состојба" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -5812,7 +5913,7 @@ msgstr "Сметководствени извештаи" #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "Записи" +msgstr "Внесови" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5830,6 +5931,7 @@ msgstr "Код за пресметка (доколку тип=код)" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Не може да пронајде контен план за оваа компанија, треба да креирате." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5871,7 +5973,7 @@ msgstr "Износ" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Запис за крај на фискална година" +msgstr "Внес за крај на фискална година" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5909,11 +6011,17 @@ msgid "" "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully " "Reconciled\" in the manual reconciliation process" msgstr "" +"Датум на кој сметководствените внесови на партнерот последен пат се целосно " +"порамнети. Тој се разликува од датумот кога е направено последното " +"порамнување за овој партнер, бидејќи овде го отсликуваме фактот дека ништо " +"друго нема за порамнување на овој датум. Ова може да биде постигнато на 2 " +"начина: или последниот внес должи/побарува да биде порамнет, или корисникот " +"да го притисне копчето \"Целосно порамнето\" во процесот за рачно порамнување" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Дозволи откажување на записи" +msgstr "Дозволи откажување на внесови" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5930,7 +6038,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Коефициент за партнер" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5961,7 +6069,7 @@ msgstr "Преработи даноци и вкупно" #: code:addons/account/account.py:1103 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Не може да измените/избришете дневник со внесови за овој период." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5971,7 +6079,7 @@ msgstr "Вклучено во основниот износ" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "Надворешен број на Ф-ра" +msgstr "Број на влезна фактура" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5993,17 +6101,18 @@ msgstr "Пресметување на износ" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Не може фа додадете/измените внесови во затворен период %s од дневник %s." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Контроли на записи" +msgstr "Контроли на внесови" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Чувајте празно за да ја отворите тековната состојба)" +msgstr "(Оставете празно за да ја отворите тековната состојба)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -6050,12 +6159,15 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Изберете го видот на валуација поврзана со оваа ставка за рокот на плаќање. " +"Забележете дека последната ставка треба да ви биде со тип 'Биланс' за да " +"бидете сигурни дека целиот износ ќе биде третиран." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Вклучи почетни состојби" +msgstr "Вклучи почетно салдо" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -6067,7 +6179,7 @@ msgstr "Даночни кодови" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Повлекување на клиент" +msgstr "Поврат на купувач" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -6085,7 +6197,7 @@ msgstr "Извештај за фактурите креирани во посл #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник за внесови Крај на година" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6117,7 +6229,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки за претплата" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 @@ -6144,7 +6256,7 @@ msgstr "Промени валута" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "Сметководствени записи." +msgstr "Сметководствени внесови." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6155,7 +6267,7 @@ msgstr "Датум на плаќање" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Отварање на ставки на каса" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6167,7 +6279,7 @@ msgstr "Аналитички сметки" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "Фактури и поврати на клиент" +msgstr "Фактури и поврати на купувач" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -6180,7 +6292,7 @@ msgstr "Валута на износот" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Заокружи по ставка" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6238,7 +6350,7 @@ msgstr "Нормален текст" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "Записите за плаќање се вториот инпут од порамнувањето." +msgstr "Внесовите за плаќање се вториот инпут од порамнувањето." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -6246,6 +6358,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Овој рок на плаќање ќе биде употребен наместо стандардниот за налозите за " +"набавка и влезните фактури" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:451 @@ -6255,6 +6369,9 @@ msgid "" "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." msgstr "" +"Не може да избришете фактура откако е потврдена (и има добиено број). Може " +"да ја вратите назад во состојба \"Нацрт\" и да ја промените нејзината " +"содржина, потоа повторно да ја потврдите." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6315,7 +6432,7 @@ msgstr "Порамни со отпишување" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на дневник на сметка од типот преглед." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6328,6 +6445,8 @@ msgstr "Фиксен износ" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Не може да го промените данокот, треба да ги отстраните и повторно да ги " +"креирате ставките." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6338,13 +6457,13 @@ msgstr "Автоматско порамнување на сметка" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Ставка на картица" +msgstr "Ставка на дневник" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Генерирај записи за отварање" +msgstr "Генерирај внесови за отварање" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6367,7 +6486,7 @@ msgstr "Креирај датум" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Аналитички картици" +msgstr "Аналитички дневници" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -6390,7 +6509,7 @@ msgstr "Отпиши" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "записи" +msgstr "внесови" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6468,7 +6587,7 @@ msgstr "Макс. количина:" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "Рефундирај Фактура" +msgstr "Поврат на Фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6477,6 +6596,10 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Од овој преглед, добивате анализи на вашите различни финансиски сметки. " +"Документот ги покажува вашите задолжувања и побарувања земајќи во предвид " +"некои критериуми кои може да ги изберете со користење на алатката за " +"пребарување." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6484,7 +6607,7 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" -"Ви го пакажува напредокот кој е направен денес во процесот за порамнување. \n" +"Ви го покажува напредокот кој е направен денес во процесот за порамнување. \n" "Дадено преку \n" "Партнери порамнети денес \\ (Преостанати партнери + Партнери порамнети денес)" @@ -6572,7 +6695,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" -"Билансот е пресметан врз основа на Почетниот Биланс и ставките на " +"Салдото е пресметано врз основа на Почетното Салдо и ставките на " "трансакцијата" #. module: account @@ -6590,7 +6713,7 @@ msgstr "Сметка за данок од фактури" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "Општа картица на сметки" +msgstr "Општ дневник на сметки" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -6601,6 +6724,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Сите рачно креирани записи на дневникот се вообичаено во стстус " +"'Необјавено', но може да подесите опција за прескокнување на овој стстус на " +"поврзаниот дневник. Во тој случај, тие ќе се однесуваат како внесови во " +"дневникот автоматски креирани од системот за валидација на документи " +"(фактури, банкарски изводи...) и ќе бидат креирани во статус 'Објавено'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6614,6 +6742,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Не може да го валидирате овој внес во дневникот бидејќи сметката \"%s\" не " +"припаѓа на контниот план \"%s\"." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6647,17 +6777,17 @@ msgstr "Никој" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Поврати на клиентот" +msgstr "Поврати на купувач" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "Надворешна состојба" +msgstr "Надворешно салдо" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Име на картица-период" +msgstr "Име на дневник-период" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6667,7 +6797,7 @@ msgstr "Фактор за множење за основниот код" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "Компанија поврзана со оваа картица" +msgstr "Компанија поврзана со овој дневник" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 @@ -6689,7 +6819,7 @@ msgstr "Забелешка за фискална позиција :" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Анализи на аналитички записи" +msgstr "Анализи на аналитички внесови" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6702,13 +6832,13 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" -"Оваа картица ќе биде автоматски креирана за оваа банкарска сметка кога ќе го " +"Овој дневник ќе биде автоматски создаден за оваа банкарска сметка кога ќе го " "зачувате извештајот" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Аналитички запис" +msgstr "Аналитички внес" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6739,7 +6869,7 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Врвна сметка" +msgstr "Коренска сметка" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -6764,16 +6894,18 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Не може да откажете фактура која е делумно платена. Најпрвин треба да ги " +"отпорамните поврзаните внесови за плаќање." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Даноци на клиентот" +msgstr "Даноци на купувачот" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Ова е модел за повторливи сметководствени записи" +msgstr "Ова е модел за повторливи сметководствени внесови" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 @@ -6802,7 +6934,7 @@ msgstr "" " Кликнете тука за да регистрирате поврат од добавувач.\n" "

\n" " Наместо да креирате поврат од добавувач рачно, може да " -"генерирате и да ги порамните дирекно од фактурата поврзана со добавувачот.\n" +"генерирате и да ги порамните директно од фактурата поврзана со добавувачот.\n" "

\n" " " @@ -6866,7 +6998,7 @@ msgstr "Листа на сите даноци кои треба да бидат #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "ИнтраКом" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 @@ -6998,7 +7130,7 @@ msgstr "Заокружи глобално" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "Картица и партнер" +msgstr "Дневник и партнер" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -7009,7 +7141,7 @@ msgstr "Моќ" #: code:addons/account/account.py:3427 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "Не може да генерира неупотребен код на картица." +msgstr "Не може да генерира неупотребен код на дневник." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7019,7 +7151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Поглед аналитички ставки на сметка" +msgstr "Прегледај аналитички ставки на сметка" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -7080,6 +7212,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Нема дефинирано период на отварање/затварање, ве молиме креирајте период за " +"да го подесите почетното салдо." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -7088,6 +7222,9 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Полето за секвенца се користи за да се подредат даночните ставки од најниска " +"до највисока сенвенца. Редоследот е важен доколку имате данок со неколку " +"подданоци. Во овој случај, налогот за евалуација е битен." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1410 @@ -7122,7 +7259,7 @@ msgstr "Ликвидност" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Ставки на аналитичка картица" +msgstr "Ставки на аналитички дневник" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -7136,6 +7273,10 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Овој волшебник ќе генерира внесови крај на година на дневникот за избраната " +"фискална година. Забележете дека може да го стартувает овој волшебник повеќе " +"пати за иста фискална година: тој ќе ги замени старите отворени внесови со " +"новите." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -7150,11 +7291,15 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Од овој преглед, добивате анализа на различните аналитички внесови со " +"следење на аналитичката сметка која се совпаѓа со вашите бизнис потреби. " +"Употребете ја алатката пребарај за да ги анализирате информациите за " +"аналитичките внесови генерирани во системот." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "Името на картицата мора да биде единствено по компанија !" +msgstr "Името на дневникот мора да биде единствено по компанија !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -7168,8 +7313,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" -"Не можете да ја промените компанијата сопственик на сметката која содржи " -"ставки во картицата." +"Не можете да ја промените компанијата сопственик на сметката која веќе " +"содржи ставки во дневникот." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7182,7 +7327,7 @@ msgstr "Поврати на добавувач" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Ставки на запис" +msgstr "Ставки на внес" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -7258,7 +7403,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "Аналитичка картица" +msgstr "Аналитички дневник" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7271,6 +7416,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Процентите за ставката Рок на плаќање мора да бидат помеѓу 0 и 1, на пример: " +"0.02 за 2%." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7320,19 +7467,19 @@ msgstr "Белешки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "Статистики на аналитички записи" +msgstr "Статистики на аналитички внесови" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:958 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Записи: " +msgstr "Внесови: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "Валута на поврзаната картица на сметката." +msgstr "Валута на поврзан дневник на сметката." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -7367,7 +7514,7 @@ msgstr "Вкупно задолжување" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "Следен внос на партнер за порамнување" +msgstr "Следен внес на партнер за порамнување" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7380,7 +7527,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Оваа сметка ќе се употреби наместо стандарднота како сметка на побарувања за " +"Оваа сметка ќе се употреби наместо стандардната како сметка на побарувања за " "тековен партнер" #. module: account @@ -7397,7 +7544,7 @@ msgstr "Код Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "Записи во картица со период во тековен период" +msgstr "Внесови во дневникот во тековниот период" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7405,8 +7552,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" -"Означете го ова поле доколку сакате да дозволите откажување на записите " -"поврзани со оваа картица или на фактурата поврзана со оваа картица" +"Означете го ова поле доколку сакате да дозволите откажување на внесовите " +"поврзани со овој дневник или откажување на фактурата поврзана со овој дневник" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -7416,12 +7563,12 @@ msgstr "Креирај" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Креирај запис" +msgstr "Креирај внес" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Откажи ги внесовите за затварање на фискална година" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7439,7 +7586,7 @@ msgstr "Вкупно Трансакции" #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "Не може да одстраните сметка што содржи внесови во дневник." +msgstr "Не може да отстраните сметка што содржи внесови во дневник." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -7456,7 +7603,7 @@ msgstr "Стил на финансиски извештај" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "Зачувај го знакот на состојбата" +msgstr "Зачувај го знакот на салдото" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7531,7 +7678,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Ставки во дневник" +msgstr "Внесови во дневник" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 @@ -7577,7 +7724,7 @@ msgstr "Да" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Сите записи" +msgstr "Сите внесови" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -7587,7 +7734,7 @@ msgstr "Може да порманувате внесови во дневник #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "Избери картица" +msgstr "Избори дневник" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7628,9 +7775,9 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Означете го ова поле доколку не сте сигурни за записот во картицата и " -"доколку сакате да го означите како 'да биде прегледано' од страна на експерт " -"за сметководство" +"Означете го ова поле доколку не сте сигурни за внесот во дневникот и доколку " +"сакате да го означите како 'да биде прегледано' од страна на овластен " +"сметководител" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -7706,7 +7853,7 @@ msgstr "Пејпал Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "Менаџирај ги уплатите на купувачот" +msgstr "Управувај со уплатите на купувачот" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7736,7 +7883,7 @@ msgstr "Даноци кои се користат во продажбите" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Отвори период повторно" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7770,11 +7917,14 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Не може да валидирате не-балансиран внес.\n" +"Осигурете се дека правилно сте ги конфигурирале термините за плаќање.\n" +"Последната ставка од терминот за плаќање треба да биде од типот \"Биланс\"." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "Изводот со рачни записи станува нацрт извод." +msgstr "Изводот со рачни внесови станува нацрт извод." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7803,7 +7953,7 @@ msgstr "Нема дефинирано сметка за трошоци за ов #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Внатрешни белешки..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7865,7 +8015,7 @@ msgstr "Урнек на даночна сметка" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "Дали сакате да отворите записи на картица?" +msgstr "Дали сакате да отворите внесови на дневникот?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7880,7 +8030,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "Референца на клиент" +msgstr "Референца на купувач" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7896,7 +8046,7 @@ msgstr "Цена" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Затварање на ставки на каса" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7914,7 +8064,7 @@ msgstr "Дејствува како стандардна сметка за за #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "Објавени записи" +msgstr "Објавени внесови" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7927,7 +8077,7 @@ msgstr "За процент внесете сооднос помеѓу 0-1." #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Датум на Ф-ра" +msgstr "Датум на Фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7942,12 +8092,12 @@ msgstr "Данок на набавки (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Вкупна сума кој ви ја должи клиентот." +msgstr "Вкупна сума кој ви ја должи купувачот." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "Небалансирани ставки во картица" +msgstr "Небалансирани ставки во дневник" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules @@ -7962,7 +8112,7 @@ msgstr "Икона" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "Добро" +msgstr "Во ред" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -8024,12 +8174,12 @@ msgstr "Референца на фактура" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Име на нови записи" +msgstr "Име на нови внесови" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Креирај записи" +msgstr "Креирај внесови" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -8063,7 +8213,7 @@ msgstr "Договори/Аналитички сметки" #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Картица на сметка" +msgstr "Дневник на сметка" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8120,6 +8270,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Нема дефинирано стандардна сметка на побарувања\n" +"на дневникот \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -8131,12 +8283,12 @@ msgstr "Ставка од фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "Повлекувања на клиенти и добавувачи" +msgstr "Поврати на купувачи и добавувачи" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Знак на извештај" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8158,6 +8310,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да додадете нова аналитичка сметка.\n" +"

\n" +" Нормалниот контен план има структура која е дефинирана со \n" +" законските барања на земјата. Структурата на Аналитичкиот " +"контен \n" +" план треба да ги одразува вашите бизнис потреби во поглед на " +" известувањето за трошоци/приходи.\n" +"

\n" +" Тие вообичаено се структурирани по договори, проекти, " +"производи\n" +" или одделенија. Најголем дел од OpenERP операциите " +"(фактури,\n" +" временски таблици, трошоци, итн) генерираат аналитички " +"внесови на\n" +" поврзаната сметка.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view @@ -8192,7 +8362,7 @@ msgstr "Нормално" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "Е-маил урнеци" +msgstr "Урнеци за Е-пошта" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -8220,6 +8390,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Ова поле се користи за внесови на дневник плаќање и побарување. Можете да " +"ставите граничен датум за плаќање на оваа ставка." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -8235,7 +8407,7 @@ msgstr "Датум на доспевање" #: code:addons/account/account.py:3155 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Продажна картица" +msgstr "Дневник Продажба" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -8246,7 +8418,7 @@ msgstr "Данок на фактура" #: code:addons/account/account_move_line.py:1188 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Нема број на парче !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8267,7 +8439,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Необјавени записи на картица" +msgstr "Необјавени внесови во дневник" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8275,8 +8447,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" -"date will be used as the invoice date for credit note and period will be " -"chosen accordingly!" +"Овој датум ќе се употреби како датум на фактура за белешка за побарување и " +"периодот ќе биде избран соодветно!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -8290,6 +8462,8 @@ msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "accounts." msgstr "" +"Треба да подесите код за банкарска сметка дефинирана во избраниот контен " +"план." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -8360,16 +8534,18 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Полето за секвенца се кориси за да се распоредат ресурсите од најмалата до " +"најголемата секвенца." #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Преостанат износ во валута" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца на белешка за побарување" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8378,7 +8554,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Објави записи на картица" +msgstr "Објави внесови во дневник" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8388,7 +8564,7 @@ msgstr "Објави записи на картица" #: code:addons/account/account_invoice.py:353 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "Купувач" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -8418,6 +8594,8 @@ msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" msgstr "" +"Поврати основа на овој тип. Не можете да направите Измени или Откажи доколку " +"фактурата е веќе порамнета" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8440,12 +8618,12 @@ msgstr "Paypal сметка" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Број на запис на картица" +msgstr "Број на внес во дневник" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај родител" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8455,7 +8633,7 @@ msgid "" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" "Грешка!\n" -"неможете да креирате рекурзивни сметки." +"Не можете да креирате рекурзивни сметки." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in @@ -8465,7 +8643,7 @@ msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "Линк до автоматски генерирани ставки на картица." +msgstr "Линк до автоматски генерирани ставки на дневникот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings @@ -8486,7 +8664,7 @@ msgstr "Средство" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "Пресметана состојба" +msgstr "Пресметано салдо" #. module: account #. openerp-web @@ -8514,11 +8692,14 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" +"Ден од месецот, подесено -1 за последниот ден од тековниот месец. Доколку е " +"позитивно, го дава денот од наредниот месец. Постави 0 за нето денови (во " +"спротивно ќе биде засновано на почетокот од месецот)." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Transactions" +msgstr "Порамнети трансакции" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:449 @@ -8527,6 +8708,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Не може да избришете фактура која не е во состојба нацрт или откажано. " +"Наместо тоа треба да направите поврат." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8545,6 +8728,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Полето за секвенца се користи за да се подредат даночните ставки од најниска " +"до највисока сенвенца. Редоследот е важен доколку имате данок со неколку " +"подданоци. Во овој случај, налогот за евалуација е битен." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8554,7 +8740,7 @@ msgstr "Ставка од каса" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен пакет" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8588,12 +8774,12 @@ msgstr "Ако е избрано, вашите пораки бараат вни #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на заокружување на пресметка на данок" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "Состојба на преместена ставка" +msgstr "Состојба на ставка Движење" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -8604,12 +8790,12 @@ msgstr "" #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Пресметај претплата" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отворено за отпорамнување" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8664,7 +8850,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "Се користи во" +msgstr "Данок кој се користи во" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381 @@ -8673,14 +8859,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" -"Состојбата на изводот не е точен !\n" +"Состојбата на изводот не е точна !\n" "Очекуваната состојба (%.2f) е различна од пресметаната. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Ставките на внесовите на сметката не во валидна состојба." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8690,15 +8876,15 @@ msgstr "Method" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "Автоматски запис" +msgstr "Автоматски внес" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" -"Означете го ова поле доколку сметката дозволува порамнување на ставките од " -"картицата." +"Означете го ова поле доколку сметката дозволува порамнување на ставките од " +"дневникот." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -8709,13 +8895,14 @@ msgstr "Inverted Analytic Balance -" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." +msgstr "" +"Дали ова порамнување е направено преку отварање на нова фискална година ?." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Аналитички записи" +msgstr "Аналитички внесови" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8726,7 +8913,7 @@ msgstr "Поврзан партнер" #: code:addons/account/account_invoice.py:1434 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "Мора првин да изберете партнер !" +msgstr "Мора прво да изберете партнер !" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -8742,13 +8929,13 @@ msgstr "Вкупно преостанато" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "Готовинска контола при отварање" +msgstr "Контола при отварање на готовина" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "Статусот на фактурата е Отворена" +msgstr "Состојбата на фактурата е Отворена" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8792,7 +8979,7 @@ msgstr "Про-фактура" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "J.C. /Move name" +msgstr "J.C. /Име на движење" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -8807,18 +8994,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3158 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Картица повлечи нарачка" +msgstr "Дневник повлечи нарачка" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1297 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "Ве молиме дефинирајте го редоследот на записите" +msgstr "Ве молиме дефинирајте секвенца на дневник." #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "За процент на даночен тип внесете % сооднос помеѓу 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8833,7 +9020,7 @@ msgstr "Групирај по датумот на фактурата" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "Корисник одговорен за оваа картица" +msgstr "Корисник одговорен за овој дневник" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -8901,7 +9088,7 @@ msgstr "Генеричко известување" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Картица отпиши" +msgstr "Дневник Отпишувања" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8911,7 +9098,7 @@ msgstr "Сметка на категорија Приходи" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "Adjusted Balance" +msgstr "Прилагодено салдо" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8935,8 +9122,9 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" -"wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year. " -"Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." +"Овој волшебник ќе ги отстрани внесовите крај на година во дневникот за " +"избраната фискална година. Овој волшебник може да го стартувате повеќе пати " +"за иста фискална година." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8976,13 +9164,13 @@ msgstr "Плаќање" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "" +msgstr "Резултат од порамнување" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Завршна состојба" +msgstr "Завршно салдо" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -9024,6 +9212,13 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Употребете ја ова опција доколку сакате да ја откажете фактурата и да " +"крирате нова.\n" +" Белешката за побарување ќе биде " +"креирана, валидирана и порамнета\n" +" со тековната фактура. Нова нацрт фактура " +"ќе биде креирана \n" +" така што ќе може да ја уредите." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -9039,7 +9234,7 @@ msgstr "Непозната грешка!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "Move bank reconcile" +msgstr "Помести банкарско порамнување" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -9065,11 +9260,13 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Не може да ја користите општата сметка во овој дневник, означете го јазичето " +"'Контрола на внес' на поврзаниот дневник." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "P&L / BS Category" +msgstr "P&L / BS Категорија" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9125,16 +9322,30 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да додадете дневник.\n" +"

\n" +" Дневникот се користи за да се зачуваат трансакциите на сите " +"\n" +" сметководствени податоци поврзани со ден-за-ден бизнис.\n" +"

\n" +" Типична компанија може да користи еден дневник по метод на " +"плаќање \n" +" готовина, банкарски сметки, чекови), еден дневник за " +"набавки, еден sдневник за продажби\n" +" и еден за разни информации.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Fiscalyear Close state" +msgstr "Затворена состојба на Фискална година" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Картица повлечи" +msgstr "Дневник Поврат" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9152,7 +9363,7 @@ msgstr "Филтрирај по" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" -"Со цел да затворите период, мора првин да ги објавите поврзаните записи на " +"Со цел да затворите период, мора првин да ги објавите поврзаните внесови на " "картицата." #. module: account @@ -9189,7 +9400,7 @@ msgstr "Ставка рок на плаќање" #: code:addons/account/account.py:3156 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Картица за набавки" +msgstr "Дневник Набавки" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -9229,7 +9440,7 @@ msgstr "Дозволени типови на сметки (празно за б #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Објаснување на рок за плаќање за купувач..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -9237,8 +9448,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" -"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " -"in the company currency." +"Преостанат износ на побарувања или плаќања од внесот во дневникот изразен во " +"валута на компанијата." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -9258,6 +9469,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Оваа опција ви овозможува да добиете повеќе детали за начинот на кој вашите " +"салда се пресметани. Бидејќи тоа зафаќа простор, не се дозволува негово " +"користење додека правите споредба." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9274,6 +9488,8 @@ msgstr "Кодот на сметката мора да биде единстве #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Оваа сметка се користи за да се вреднува излезната залиха со користење на " +"цената на чинење." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9284,7 +9500,7 @@ msgstr "Неплатени фактури" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "Износ Должи" +msgstr "Должи" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -9336,6 +9552,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нов повторувачки внес.\n" +"

\n" +" Повторувачкиот внес се појавува на основа на повторување од " +"специфичен датум,\n" +" на пр. кој кореспондира со потпишување на договорот или\n" +" спогодбата со купувачот или добавувачот. Може да креирате " +"такви\n" +" внесови за да ги автоматизирате објавите во системот.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9365,7 +9592,7 @@ msgstr "Име на картица" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Записот \"%s\" не е валиден !" +msgstr "Внесот \"%s\" не е валиден !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9392,8 +9619,7 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." +"Единствен број на фактурата, пресметан автоматски кога фактурата е креирана." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -9404,7 +9630,7 @@ msgstr "Трошок" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "Чувај празно за сите отворени фискални години" +msgstr "Остави празно за сите отворени фискални години" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -9412,14 +9638,13 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +"Износ изразен во друга опциона валута доколку тоа е повеќе-валутен внес." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1009 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Движењето на сметката (%s) за централизација беше потврдено." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9458,26 +9683,30 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Можете да го изберете дневникот кој ќе го користите за белешката за " +"побарување која ќе биде креирана. Доколку го оставите полето празно, тоа ќе " +"користи ист дневник како тековната фактура." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" -"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки на банкарскиот " +"извод." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" -"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои произлегуваат од " +"Сметководителот ги потврдува сметководствените внесови кои произлегуваат од " "фактурата." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Порамнети записи" +msgstr "Порамнети внесови" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2296 @@ -9499,7 +9728,7 @@ msgstr "Force period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "Print Account Partner Balance" +msgstr "Печати салдо на сметка на партнер" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1124 @@ -9519,11 +9748,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" -"For accounts that are typically more debited than credited and that you " -"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " -"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " -"accounts that are typically more credited than debited and that you would " -"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +"За сметки кои типично имаат повеќе задолжување отколку кредитирање и кои " +"сакате да ги печатите како негативни износи во вашите извештаи, треба да го " +"смените знакот на билансот; на пр.: Сметка Трошоци. Истото се применува за " +"сметки кои типично имаат повеќе побарувања отколку задолжувања и кои сакате " +"да ги испечатите како позитивни износи во вашите извештаи; на пр.: Сметка " +"Приходи." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -9555,7 +9785,7 @@ msgstr "Нацрт фактурите се проверени, потврден #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9575,7 +9805,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Компанијата има фискална година" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9584,41 +9814,41 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +"Подесете го доколку пресметувањето на данокот е засновано на пресметување на " +"даноци деца а не на вкупен износ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:634 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "Неможе да деактивирате сметка што содржи ставки од дневникот." +msgstr "Не може да деактивирате сметка што содржи ставки од дневникот." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "Given by Python Code" +msgstr "Дадено од Python код" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "Код на картица" +msgstr "Код на дневник" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "Residual Amount" +msgstr "Преостанат износ" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Entry Lines" +msgstr "Ставки на внес" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "Отвори картица" +msgstr "Отвори дневник" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9635,13 +9865,13 @@ msgstr "Период од" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Единица на валута" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3157 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "Картица повлечи продажби" +msgstr "Дневник Поврат од продажба" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9658,6 +9888,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Откако нацрт фактурите се потврдени, нема да може да ги менувате\n" +" Фактурите ќе добијат единствен број\n" +" и ставките на дневникот ќе бидат креирани во вашиот\n" +" контен план." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9672,7 +9906,7 @@ msgstr "Затвори состојби на фискална година и п #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник Поврат на набавка" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9696,12 +9930,12 @@ msgstr "Креирај фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирај сметководствени податоци" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "Данок на нарачки(%)" +msgstr "Данок на набавки(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:869 @@ -9716,6 +9950,8 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Означете дека полето 'Сметка Внатрешни Трансфери' е подесено на метод за " +"плаќање '%s'." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -9734,14 +9970,14 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" -"Аналитички тошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " -"аналитичките сметки. Овие генерираат нацрт фактури." +"Аналитички тошоци (временски таблици, некои набавени производи, ...) доаѓаат " +"од аналитичките сметки. Овие генерираат нацрт фактури." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "Мои записи" +msgstr "Мои внесови" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9756,6 +9992,17 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот кодира нова и непотврдена " +"Фактура.\n" +"* 'Про-фактура' кога фактурата е во стстус Про-фактура, фактурата нема број " +"на фактура.\n" +"* Статус 'Отворено' се користи кога корисникот креира фактура, се генерира " +"број на фактура. Таа е во статус Отворено се додека корисникот не ја плати " +"фактурата.\n" +"* Статус 'Платено' се подесува автоматски кога фактурата е платена. Тоа е " +"поврзано со внесовите во дневникот кои меже да бидат или да не бидат " +"порамнети.\n" +"* Стстусот 'Откажано' се користи кога корисникот ја откажува фактурата." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9803,12 +10050,12 @@ msgstr "Преглед на обврски" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "Стартен период" +msgstr "Почетен период" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "Централна картица" +msgstr "Централен дневник" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -9823,7 +10070,7 @@ msgstr "Компании кои се однесуваат на партенро #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "Побарај рефундација" +msgstr "Побарај поврат" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9834,7 +10081,7 @@ msgstr "Вкупно побарува" #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" -"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои доаѓаат од " +"Сметководителот ги потврдува сметководствените внесови кои доаѓаат од " "фактурата. " #. module: account @@ -9845,23 +10092,23 @@ msgstr "Број на периоди" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Customer account statement" +msgstr "Документ: Извод од сметка на купувач" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "Receivale Accounts" +msgstr "Сметки побарувања" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца на белешка за побарување на добавувач" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Фактурата е веќе порамнета." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9873,6 +10120,13 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Ова ви овозможува да креирате и управувате со вашите налози за плаќање, со " +"цел да ви\n" +" * послужат како основа за полесно приклучување на " +"различни механизми за плаќање и да ви обезбедат\n" +" * поефикасен начи за управување со плаќањата на " +"фактурите.\n" +" Ова го инсталира модулот account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9891,6 +10145,7 @@ msgstr "Сметка Побарувања" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"За да се порамнат внесовите компанијата треба да биде иста за сите внесови." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9916,7 +10171,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "Биланс" +msgstr "Салдо" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 @@ -9956,13 +10211,13 @@ msgstr "Легенда" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "Сметководствените записи се прв инпут од поравмнувањето." +msgstr "Сметководствените внесови се прв инпут од порамнувањето." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Нема %s Сметка на дневникот %s." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9974,13 +10229,13 @@ msgstr "Филтрирај по" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Број на единици" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "Рачен запис" +msgstr "Рачен внес" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9991,7 +10246,7 @@ msgstr "Рачен запис" #: view:account.move.line:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Премести" +msgstr "Движење" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477 @@ -10022,6 +10277,9 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Грешка!\n" +"Периодот не е валиден. Или некои периоди се преклопуваат или датумите на " +"периодот не се совпаѓаат со опсегот на фискалната година." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10034,13 +10292,14 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Подесете ја сметката која ќе биде поставена на ставките за данок на " +"фактурата за поврат. Оставете празно за да ја употребите сметката трошоци." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" -"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "Креира сметка со избран урнек под овој постон родител." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10050,7 +10309,7 @@ msgstr "Извор" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "Date of the day" +msgstr "Датум на денот" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -10058,7 +10317,9 @@ msgstr "Date of the day" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "Треба да дефинирате банкарска сметка" +msgstr "" +"Треба да дефинирате банкарска сметка\n" +"во дефиницијата на дневникот за порамнување." #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -10066,6 +10327,8 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ова поле содржи информација поврзана со нумерирањето на внесовите на овој " +"дневник." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -10081,35 +10344,35 @@ msgstr "Општ извештај" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Стандарден данок на продажба" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "Биланс :" +msgstr "Салдо :" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1549 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Не може да креира движења за различни компании." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "Processing" +msgstr "Периодично обработување" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "Фактури од клиент и добавувач" +msgstr "Влезни и излезни фактури" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "entries" +msgstr "Внесови за плаќање" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10128,12 +10391,12 @@ msgstr "Контен план" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" +msgstr "Претплата" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "Аналитичка состојба на сметка" +msgstr "Салдо на аналитичка сметка" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10177,7 +10440,7 @@ msgstr "Краен датум" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Итно плаќање" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1464 @@ -10194,27 +10457,27 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" -"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier " -"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " -"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " -"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " -"fiscal years." +"Избери 'Продажба' за дневникот Излезни фактури. Избери 'Набавка' за " +"дневникот Влезни фактури. Избери 'Готовина' или 'Банка' за дневници кои се " +"користат за плаќањата на купувач или добавувач. Ивбери 'Општо' за дневници " +"за разни набавки. Избери 'Ситуација при отварање/затварање' за внесови " +"генерирани за нови фискални години." #. module: account #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Account Subscription" +msgstr "Сметка Претплата" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Maturity date" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "Entry Subscription" +msgstr "Внес Претплата" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10252,14 +10515,14 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" -"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " -"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." +"Покажува дека фактурата е платена и внесот во дневникот за фактурата е " +"порамнет со еден или неколку внесови во дневникот за плаќања." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:783 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Ставката на дневникот '%s' (id: %s), Движење '%s' е веќе порамнета!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10290,7 +10553,7 @@ msgstr "Грешка вкупно !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Entry Sequence" +msgstr "Внес Секвенца" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -10303,13 +10566,14 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" -"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -"but depending on your countries or company needs, you could also have " -"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -"accounting entries, all new entries should then be made on the following " -"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -"want to lock this period for tax related calculation." +"Период е фискален период во текот на кој сметководствените внесови треба да " +"бидат зачувани за активности поврзни со сметководство. Месечен период е " +"норма но во зависност од потребите на вашата земја или компанија, може да " +"имате и квартални периоди. Затварање на период ќе го направи невозможно " +"зачувувањето на нови сметководствени внесови, сите нови внесови треба потоа " +"да бидат направени на некој од следните отворени периоди. Затворете го " +"периодот кога веќе не сакате да зачувувате нови внесови и кога сакате да го " +"заклучите овој период за пресметки поврзани со даноци." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -10320,7 +10584,7 @@ msgstr "Чекам" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Главна книга на трошоци (Само количини)" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -10331,7 +10595,7 @@ msgstr "Од аналитичките сметки" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирајте ја вашата фискална година" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -10345,6 +10609,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Избраната фактура(и) не може да биде откажана бидејќи веќе е во состојба " +"'Откажано' или 'Завршено'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -10366,7 +10632,7 @@ msgstr "Код/Датум" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all msgid "Journal Items" -msgstr "Ставки во картица" +msgstr "Ставки во дневник" #. module: account #: view:accounting.report:0 @@ -10391,6 +10657,12 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"Ова овозможува сметководителите да управуваат со аналитички и пречекорени " +"буџети.\n" +" Откако мастер буџетите и биџетите се дефинирани,\n" +" проектните менаџери може да го подесат планираниот износ на " +"секоја аналитичка сметка.\n" +" Ова го инсталира модулот account_budget." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 @@ -10403,8 +10675,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" +"Оваа сметка ќе се употреби наместо стандардната како сметка на плаќања за " +"тековен партнер" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -10455,18 +10727,18 @@ msgstr "Нацрт фактура " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "Општи картици" +msgstr "Општи дневници" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "Модел на стафка од дневник" +msgstr "Модел на внес од дневник" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1064 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Почетниот период треба да му претходи на крајниот период." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10523,7 +10795,7 @@ msgstr "Периоди" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "Currency Rate" +msgstr "Девизен курс" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -10550,13 +10822,13 @@ msgstr "Април" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Известување на Профит (Загуба)" +msgstr "Известување за Профит (Загуба)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined." -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано Дневник Продажба/Набавка." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10566,7 +10838,7 @@ msgstr "Отворено за порамнување" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "Parent Left" +msgstr "Лев родител" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10602,14 +10874,14 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" -"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -"of original entry to a ledger book." +"Процесот на валидација на внесовите во дневникот се нарекува и 'објавување " +"на главна книга' и е процес на префрлање на сметките задолжување и побарува " +"од дневникот на оригиналниот внес во главната книга." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Account period" +msgstr "Период на сметка" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10635,7 +10907,7 @@ msgstr "Внатрешен тип" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Генерира Внесови пред" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10727,11 +10999,13 @@ msgstr "Состојби" #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." msgstr "" +"Оваа сметка се користи за да се вреднува излезната залиха со користење на " +"продажната цена." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "Verification Total" +msgstr "Вкупно Верификација" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10749,17 +11023,17 @@ msgstr "Вкупно" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Не може %s нацрт/про-фактура/откажи фактура." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Поврат на аналитичка сметка за данок" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Отвори за консолидација на банки" +msgstr "Отвори за банкарска консолидација" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10809,7 +11083,7 @@ msgstr "Компанија" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Повторливи записи" +msgstr "Девинирај повторувачки внесови" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10829,7 +11103,7 @@ msgstr "Причина" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "Непорамнети записи" +msgstr "Непорамнети внесови" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10838,9 +11112,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -"reconciliation process today. The current partner is counted as already " -"processed." +"Оваа бројка го прикажува вкупниот број на партнери кои поминале низ процесот " +"на порамнување денес. Тековниот партнер се смета како веќе обработен." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10850,7 +11123,7 @@ msgstr "Креирај месечни периоди" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "Sign For Parent" +msgstr "Знак за Родител" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report @@ -10860,14 +11133,13 @@ msgstr "Trial Balance Report" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "Draft statements" +msgstr "Нацрт изводи" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" -"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "Рачно или автоматско креирање на внесови за плаќање според изводите" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10880,17 +11152,19 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Доколку ги одпорамните трансакциите, мора исто така да ги верифицирате сите " +"акции што се поврзани со тие трансакции, бидејќи тие нема да бидат откажани" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1059 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Не можам да променам данок!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "Избраните картица и период треба да припаѓаат на иста компанија." +msgstr "Избраните дневник и период треба да припаѓаат на иста компанија." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10905,7 +11179,7 @@ msgstr "Заврши период" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "Кодот на картицата мора да биде уникатен по компанија !" +msgstr "Кодот на дневникот мора да биде уникатен по компанија !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10914,6 +11188,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Од овој извештај, може да имате преглед на износот фактуриран на вашиот " +"купувач. Алатката пребарај може да се користи за персонификација на вашите " +"извештаи за Фактури и да се совпаднат овие анализи со вашите потреби." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -10924,17 +11201,17 @@ msgstr "Оди на следен партнер" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Write-Off Move" +msgstr "Отпиши движење" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "Invoice's state is Done" +msgstr "Состојбата на фактурата е Завршено" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Управувај со следење на плаќања на купувач" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10994,7 +11271,7 @@ msgstr "Ставки на фактура" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "Опциона количина на записи." +msgstr "Опциона количина на внесови." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -11004,12 +11281,12 @@ msgstr "Порамнети трансакции" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Receivable accounts" +msgstr "Сметки побарување" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Рок за плаќање на партнерот" +msgstr "Рок за плаќање на партнер" #. module: account #: field:temp.range,name:0 @@ -11019,7 +11296,7 @@ msgstr "Опсег" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со картица за набавки." +msgstr "Ставки на аналитичкиот дневник поврзани со дневникот за набавки." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -11030,23 +11307,23 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" -"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " -"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that " -"can have children accounts for multi-company consolidations, " -"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " -"computations), closed for depreciated accounts." +"'Внатрешен тип' се користи за карактеристики достапни за различните типови " +"на сметки: преглед не може да има ставки на дневник, консолидација се сметки " +"кои имаат потсметки за консолидации на повеќе компании, плаќања/побарувања " +"се сметки родител (за пресметки на задолжување/побарување), затворени за " +"сметките за амортизација." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "With movements" +msgstr "Со движења" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Account Tax Code Template" +msgstr "Урнек за сметка Даночен код" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -11078,61 +11355,60 @@ msgstr "Групирај по месец од датумот на фактура #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано сметка за приходи за овој производ: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "Aged Receivable" +msgstr "Постари побарувања" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "Applicability" +msgstr "Применливост" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Друга опциона валута доколку ова е повеќе-валутен запис." +msgstr "Друга опциона валута доколку ова е повеќе-валутен внес." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" -"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "Увезување на извод во системот од влезна или излезна фактура" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Billing" +msgstr "Фактурирање" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "Parent Account" +msgstr "Сметка родител" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "Сметки по тип" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "Account Analytic Chart" +msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "Remaining amount due." +msgstr "Преостанат износ кој се должи." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "Записи сортирани по" +msgstr "Внесови сортирани по" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1515 @@ -11141,12 +11417,13 @@ msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." msgstr "" +"Избраната единица мерка не е компатибилна со единицата мерка на производот." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Accounts Mapping" +msgstr "Мапирање на сметка" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -11164,6 +11441,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нов даночен код.\n" +"

\n" +" Во зависност од земјата, даночниот код обично е ќелија која " +"треба \n" +" да се пополни во даночната пријава. OpenERP ви дозволува да " +"ја\n" +" дефинирате даночната структура и секоја даночна пресметка ќе " +"биде \n" +" регистрирана во еден или неколку даночни кодови.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11190,22 +11479,36 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Изберете период и дневник кој сакате да ги пополните.\n" +"

\n" +" Овој преглед се користи од сметководителите за брзо " +"зачувување на \n" +" внесовите во OpenERP. Доколку сакате да зачувате влезна " +"фактура,\n" +" започнете со зачувување на ставката од сметката трошоци. " +"OpenERP\n" +" ќе ви предложи автоматизирање на Данокот поврзан со оваа " +"сметка и\n" +" соодветната \"Сметка плаќања\".\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "Сметка приходи или расходи поврзани со одреден производ." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Инсталирајте повеќе урнеци на графикони" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "Општа картица" +msgstr "Општ дневник" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -11217,7 +11520,7 @@ msgstr "Барај фактура" #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 msgid "Refund" -msgstr "Повлечи" +msgstr "Поврат" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -11227,7 +11530,7 @@ msgstr "Банкарски сметки" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" +msgstr "Вкупно побарување" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -11247,22 +11550,26 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Не може да отстраните/деактивирате сметка која е подесена на купувач или " +"добавувач." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "Validate Account Move Lines" +msgstr "Валидирајте ставки на движење на сметка" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." msgstr "" +"Фискалната позиција ќе ги определи даноците и сметките кои ќе се користат за " +"партнерот." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "Invoice's state is Done." +msgstr "Состојбата на фактурата е Завршено." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 @@ -11273,7 +11580,7 @@ msgstr "Штом биде завршено порамнувањето, факт #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Новата валута не е правилно конфигурирана." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -11289,12 +11596,12 @@ msgstr "Manual Invoice Taxes" #: code:addons/account/account_invoice.py:550 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Рокот за плаќање на добавувачот нема ставка на рокот за плаќање." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" +msgstr "Десен родител" #. module: account #. openerp-web @@ -11318,7 +11625,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Partner's" +msgstr "Партнер" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -11338,8 +11645,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" -"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " -"аналитичката картица без да ја отстраните." +"Доколку активното поле не е штиклирано, ќе ви дозволи да го сокриете " +"аналитичкиот дневник без да го отстраните." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -11371,7 +11678,7 @@ msgstr "Февруари" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Затварање на број на единици" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -11386,7 +11693,7 @@ msgstr "Банкарска сметка" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Account Central Journal" +msgstr "Централен дневник на сметка" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -11401,7 +11708,7 @@ msgstr "Иднина" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Барај ставки од картица" +msgstr "Барај ставки од дневник" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -11418,7 +11725,7 @@ msgstr "Вообичаено 1 или -1." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Урнек за фискално мапирање на сметка" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -11428,7 +11735,7 @@ msgstr "Сметка трошоци на урнек на производ" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Рок за плаќање на купувач" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -11436,13 +11743,13 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" -"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " -"given comparison filter." +"Оваа етикет ќе биде прикажана на извештајот за да го прикаже салдото кое е " +"пресметано за даден филтер за споредување." #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Заокружи по ставка" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -11450,8 +11757,9 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" -"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " -"in its currency (maybe different of the company currency)." +"Преостанатиот износ на побарување или плаќање за внесот во дневникот " +"изразено во неговата валута (може да биде различна од валутата на " +"компанијата)." #~ msgid "Current" #~ msgstr "Тековен" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po index 1daa850e2e8..3980e8d4652 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Групирај По..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "За фактурирање" +msgstr "Да се фактурира" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -95,22 +96,22 @@ msgstr "Сума на понудите за овој договор" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "Вкупен фактуриран износ за оваа конто" +msgstr "Вкупно фактуриран износ на купувач за оваа сметка." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Откажано" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr "Сума на фактурирани ставки од временската таблица за овој договор." #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" -msgstr "" +msgstr "Потсетник за истекување на договор ${user.company_id.name}" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Ставки од налози за продажба на %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End date is in the next month" -msgstr "" +msgstr "Крајниот датум е во наредниот месец" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Партнер" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." -msgstr "Договори што не се доделени на акаунт менаџер" +msgstr "Договори што не се доделени на менаџерот на сметката." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -168,10 +169,10 @@ msgstr "" " Кликнете овде за да дефинирате нов договор.\n" "

\n" " Овде ќе ги најдете договорите што треба да се обноват поради " -"истекување или работата е поголема од максимално дозволената\n" +"истекување или работата е поголема од максимално дозволената.\n" "

\n" "OpenERP автоматски ги поставува договорите за обновување во статус на " -"чекање. После преговарањето, референтот треба да го затвори или да ги обнови " +"чекање. После преговарањето, продавачот треба да го затвори или да ги обнови " "договорите на чекње.\n" "

\n" " " @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Менаџер на сметка" #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" msgstr "" -"Пресметано со користење на формулата: Максимум Време - Вкупно Фактурирано " +"Пресметано со користење на формулата: Максимално Време - Вкупно Фактурирано " "Време" #. module: account_analytic_analysis @@ -201,13 +202,13 @@ msgstr "Очекувано" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Closed contracts" -msgstr "" +msgstr "Затворени договори" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "" -"Пресметано со користење на формулата: Теоретска добивка - Вкупни трошоци" +"Пресметано со користење на формулата: Теоретски приход - Вкупни трошоци" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -234,13 +235,14 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Ценовник" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" -"Пресметано со користење на формулата: МаксималноВреме - ВкупноСработеноВреме" +"Пресметано со користење на формулата: Максимално Време - Вкупно Сработено " +"Време" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -248,6 +250,8 @@ msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" +"Време кое го поминувате на аналитичката сметка (од временска таблица). Ги " +"пресметува количините на сите дневници од типот 'општо'." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Нема ништо за фактурирање, креирајте" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "Задолжително користење на шаблони во договори" +msgstr "Задолжително користење на урнеци во договори" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -265,7 +269,7 @@ msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" -"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последната работи или " +"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последната работа или " "трошок што е фактуриран." #. module: account_analytic_analysis @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "Реална маржа" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts assigned to a customer." -msgstr "" +msgstr "Договори доделени на купувач." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -291,13 +295,13 @@ msgstr "Резиме на часови по месец" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts" -msgstr "" +msgstr "Договори на чекање" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" -"Пресметано со користење на формулата :(Реална маржа/ Вкупни трошоци)*100" +"Пресметано со користење на формулата :(Реална маржа / Вкупни трошоци)*100" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Родител" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Consumed" -msgstr "" +msgstr "Потрошени единици" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 @@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "Почетен датум" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expiring soon" -msgstr "" +msgstr "Истекува наскоро" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -415,16 +419,82 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Почитувани ${object.name},\n" +"\n" +"% macro account_table(values):\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % for partner, accounts in values:\n" +" % for account in accounts:\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endfor\n" +" % endfor\n" +"
КупувачДоговорДатумиPrepaid UnitsКонтакт
${partner.name}${account.name}${account.date_start} to ${account.date and account.date or " +"'???'}\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" ${account.partner_id.phone or ''}, " +"${account.partner_id.email or ''}
\n" +"% endmacro \n" +"\n" +"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n" +"

Следниве договори штотуку истекоа:

\n" +" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n" +"% endif\n" +"\n" +"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n" +"

Следниве истечени договори се уште не се обработени:

\n" +" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n" +"% endif\n" +"\n" +"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n" +"

Следниве договори ќе истечат за помалку од еден месец:

\n" +" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n" +"% endif\n" +"\n" +"

\n" +" Можете да ги означите сите договори кои треба да бидат обновени со " +"користење на менито:\n" +"

\n" +"
    \n" +"
  • Продажби / Фактурирање / Договори за обновување
  • \n" +"
\n" +"

\n" +" Ви благодариме,\n" +"

\n" +"\n" +"
\n"
+"-- \n"
+"OpenERP Automatic Email\n"
+"
\n" +"\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Работни часови" +msgstr "Распореди" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Затворено" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -432,13 +502,13 @@ msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" -"Време(часови/денови)(од дневни со тип 'општо') што може да биде фактурирано " -"доколку фактурата е базирана на аналитичко конто." +"Време(часови/денови)(од дневник со тип 'општо') што може да биде фактурирано " +"доколку фактурата е базирана на аналитичка сметка." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" -msgstr "" +msgstr "Заостната количина" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -448,7 +518,7 @@ msgstr "Статус" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "Теоретска добивка" +msgstr "Теоретски приход" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -471,6 +541,8 @@ msgstr "Налози за продажба" #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "" +"Доколку фактурирате од трошоци, ова е датумот на последниот фактуриран " +"трошок." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -479,9 +551,8 @@ msgid "" "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" -"Базирано на трошоците на проектот, колкава би била заработката доколку сите " -"овие трошоци би биле фактурирани во нормална продажна цена, дадена во " -"ценовникот." +"Засновано на трошоците на проектот, колкав би бил приходот доколку сите овие " +"трошоци би биле фактурирани по нормална продажна цена, дадена во ценовникот." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 @@ -492,7 +563,7 @@ msgstr "Корисник" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancelled contracts" -msgstr "" +msgstr "Откажани договори" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action @@ -507,6 +578,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате урнек на договор.\n" +"

\n" +" Урнеците се користат за да го навестат " +"договорот/проектот кој \n" +" кој може да биде селектиран за брзо конфигурирање на\n" +" роковите и условите од договорот.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -524,6 +604,8 @@ msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" +"Ви овозможува да го подесите полето за урнек како што се бара кога се креира " +"аналитичка сметка или договор." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -537,12 +619,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" -msgstr "" +msgstr "Приход по време (реално)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expired or consumed" -msgstr "" +msgstr "Истечено или потрошено" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -559,6 +641,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате нов договор.\n" +"

\n" +" Користете ги договорите за да ги следите задачите, " +"распоредите или фактурирањето врз основа на\n" +" завршена работа, трошоци и/или налози за продажба. " +"OpenERP автоматски ќе ги управува\n" +" алармите за обновување на договорите до одговорниот " +"продавач.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 @@ -568,7 +661,7 @@ msgstr "Вкупно за фактурирање" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" -msgstr "Не доделени договори" +msgstr "Недоделени договори" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -583,7 +676,7 @@ msgstr "Вкупно фактурирано" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Во тек" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -595,7 +688,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress (open, draft)" -msgstr "" +msgstr "Договори во тек (отворено, нацрт)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -620,6 +713,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Овде ќе ги најдете распоредите и набавките кои сте ги " +"направиле за\n" +" договорите кои може повторно да бидат фактурирани на " +"купувачот. Доколку сакате\n" +" да ги снимите новите активности за да ги фактурирате, треба " +"да го употребите менито\n" +" временска таблица.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -658,12 +761,12 @@ msgstr " Сума на се што би можело да се фактурир #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Теоретска маржа" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "Преостанато вкупно" +msgstr "Вкупно преостанато" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -684,7 +787,7 @@ msgstr "Фиксна цена" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "Датум на последната работа завршена на оваа конто" +msgstr "Датум на последната работа завршена на оваа сметка" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings @@ -694,13 +797,13 @@ msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "Задолжително користење на шаблони" +msgstr "Задолжително користење на урнеци" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" -msgstr "Шаблон на договор" +msgstr "Урнек на договор" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -708,6 +811,8 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" +"Вкупно трошоци за оваа сметка. Тоа вклучува реални трошоци (од фактурите) и " +"индиректни трошоци, како време поминато на распореди." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 @@ -717,7 +822,7 @@ msgstr "Вкупна проценка" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" -msgstr "" +msgstr "Преостанат приход" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -725,6 +830,8 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" +"Доколку фактурирате од аналитичка сметка, преостанатиот износ можете да го " +"фактурирате на купувачот врз основа на вкупните трошоци." #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 @@ -736,12 +843,12 @@ msgstr "Вкупно време" #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." -msgstr "" +msgstr "полето Урнек на аналитичките сметки и договори ќе бидат потребни." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" -msgstr "" +msgstr "На распореди" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po index 4a1c0c65d1c..f4095fa5528 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "Стандарден краен датум за ова Аналитичко конто" +msgstr "Стандарден краен датум за оваа Аналитичка сметка" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Требување" +msgstr "Листа за требување" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Корисник" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open msgid "Entries" -msgstr "Записи" +msgstr "Внесови" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default @@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Аналитичка дистрибуција" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "Стандарден стартен датум за ова аналитичко конто." +msgstr "Стандарден почетен датум за оваа аналитичка сметка." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "Конта" +msgstr "Сметки" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po index 57afc3949ee..6245c06761a 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:06+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" -msgstr "" +msgstr "Сметка5 Id" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 @@ -65,7 +66,8 @@ msgstr "Аналитички план" #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "" "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." -msgstr "Моделот за редистрибуција е зачуван. Може да го користите покасно." +msgstr "" +"Моделот за дистрибуција е зачуван. Може да го користите повторно подоцна." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка дистрибуција" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "До датум" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 msgid "Plan Id" -msgstr "План ИД" +msgstr "ID на план" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "" +msgstr "Модели на аналитичка дистрибуција" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "Име на сметка" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка на аналитичка дистрибуција" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "" +msgstr "Код за дистрибуција" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -132,12 +134,12 @@ msgstr "Не ги прикажува празните ставки" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "Нема аналитички ставки поврзани со контото %s" +msgstr "Нема аналитички ставки поврзани со сметката %s" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 msgid "Account3 Id" -msgstr "" +msgstr "Сметка3 Id" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -163,23 +165,23 @@ msgstr "Валута" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account :" -msgstr "Аналитичко конто:" +msgstr "Аналитичка сметка:" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +msgstr "Зачувајте ја оваа дистрибуција како модел" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка на аналитички план" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account Reference:" -msgstr "" +msgstr "Референца на аналитичка сметка:" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 @@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Име на план" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "Записи по подразбирање" +msgstr "Стандардни внесови" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -201,12 +203,12 @@ msgstr "Аналитички планови" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Perc(%)" -msgstr "Проц(%)" +msgstr "Процент(%)" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Ставки во картица" +msgstr "Ставки во дневник" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 msgid "Account1 Id" -msgstr "Сметка1 ИД" +msgstr "Сметка1 Id" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Коренска сметка" #: view:analytic.plan.create.model:0 #, python-format msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "" +msgstr "Дистрибутивниот модел е зачуван" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open msgid "Distribution Models" -msgstr "" +msgstr "Дистрибутивни модели" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Во ред" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитички план" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 @@ -263,17 +265,17 @@ msgstr "Минимум дозволено (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "" +msgstr "План на модел" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 msgid "Account2 Id" -msgstr "" +msgstr "Сметка2 Id" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од Банкарски извод" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Корисничка грешка!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 msgid "Account6 Id" -msgstr "" +msgstr "Сметка6 Id" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Аналитички дневник" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Внесете име и код пред да го зачувате моделот." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -326,12 +328,12 @@ msgstr "Количина" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "" +msgstr "Повеќекратни планови" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "" +msgstr "Id на сметка" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -348,14 +350,14 @@ msgstr "Дневник" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +msgstr "Треба да дефинирате аналитички дневник на '%s' дневник." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Нема аналитичка картица !" +msgstr "Нема аналитички дневник !" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ставка од фактура" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано аналитички план." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement @@ -397,23 +399,23 @@ msgstr "Аналитичка сметка" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Аналитичка дистрибуција" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Веќе постои модел со ова име и код." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +msgstr "Коренска сметка на овој план." #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца на аналитичка сметка" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po index 5028e62a679..ec3cef943dc 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Урнек на производ" #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 msgid "Price Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка за разлика на цена" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice @@ -60,3 +61,5 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" +"Оваа сметка ќе се користи за да се вреднува разликата на цента помеѓу " +"набавната цена и цената на чинење." diff --git a/addons/account_asset/i18n/mk.po b/addons/account_asset/i18n/mk.po index d4348178962..a34e63d2dc9 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/mk.po +++ b/addons/account_asset/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Краен датум" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "Преостаната вредност" +msgstr "Вредност на остаток" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" -"Покажува дека првиот запис за амортизација за ова средство треба да се " +"Покажува дека првиот внес за амортизација за ова средство треба да се " "направи од датумот на набавката наместо од први јануари" #. module: account_asset @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Ставки на амортизација" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "Ова е износот кој планирате дека нема да можете да го амортизирате." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Белешки" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "Запис за амортизација" +msgstr "Внес за амортизација" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82 @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Грешка!" #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "# на ставки за обезвреднување" +msgstr "# на ставки за амортизација" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -296,6 +297,8 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"Prorata temporis може да се примени единствено на временскиот метод \"број " +"на амортизации\"." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 @@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Средства во затворена состојба" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Средство Родител" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 @@ -398,11 +401,11 @@ msgid "" "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Методот што се користи за пресметување на датуми и број на ставки за " -"обезвреднување.\n" -"Број на обезвреднувања: Корекција на бројот на ставки за обезвреднување и " -"времето помеѓу 2 обезвреднувања.\n" -"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 обезвреднувања и датумот " -"што обезвреднувањата нема да го поминат." +"амортизација.\n" +"Број на амортизации: Корекција на бројот на ставки за амортизација и времето " +"помеѓу 2 амортизации.\n" +"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што " +"амортизациите нема да го поминат." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -415,11 +418,17 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Изберете метод што ќе го користите за пресметување на датуми и број на " +"ставки за амортизација.\n" +"Број на амортизации: Фиксирајте го бројот на ставки за амортизација и " +"времето помеѓу 2 амортизации.\n" +"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што " +"амортизациите нема да го поминат." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" -msgstr "Средства во состојба на извршување" +msgstr "Средства во работна состојба" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "Објавени ставки за амортизација" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" -msgstr "" +msgstr "Средства Деца" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Датум на амортизација" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" -msgstr "Корисни" +msgstr "Корисник" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 @@ -498,7 +507,7 @@ msgstr "Историја на средство" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "Copy text \t asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 @@ -540,7 +549,7 @@ msgstr "Општо" #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice @@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "Ставки на дневник" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "Модификација на траење на средство" +msgstr "Изменување на времетраењето на средството" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 @@ -604,6 +613,7 @@ msgstr "Тековно" #, python-format msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines." msgstr "" +"Не може да избришете средство кое содржи објавени ставки за амортизација." #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -683,7 +693,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Од овој извештај имате преглед на сите обезвреднувања. \n" +" Од овој извештај имате преглед на сите амортизации. \n" " Алатката за пребарување може да се користи за персонализирање " "на\n" " извештаите за средствата за да одговара на анализите што вам ви " @@ -737,7 +747,7 @@ msgstr "Износ на ставките за амортизација" #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Креирани движења на средство" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po index 73a895a79af..6f7c044e99e 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:24+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: help:account.bank.statement.line.global,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Креатор на информации за корисник" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Потврди ги селектираните ставки на изв #: report:bank.statement.balance.report:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report msgid "Bank Statement Balances Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за салдата на банкарскиот извод" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:cancel.statement.line:0 @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Откажи ставки" #: view:account.bank.statement.line.global:0 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global msgid "Batch Payment Info" -msgstr "" +msgstr "Информации за групно плаќање" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,state:0 @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Потврдени ставки на изводот" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Credit Transactions." -msgstr "Трансакции на побарување" +msgstr "Трансакции на побарување." #. module: account_bank_statement_extensions #: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "откажи ги селектираните ставки на изво #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0 msgid "Counterparty Number" -msgstr "" +msgstr "Број на договорна страна" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Проширени филтри..." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore." -msgstr "Потврдените стави не може повеќе да бидат менувани" +msgstr "Потврдените ставки не може повеќе да бидат менувани" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:cancel.statement.line:0 @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Конто финансии" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0 msgid "Counterparty Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на договорна страна" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0 @@ -278,6 +279,8 @@ msgid "" "Code to identify transactions belonging to the same globalisation level " "within a batch payment" msgstr "" +"Кодот за идентификување на трансакциите припаѓа на исто ниво на " +"глобализација во рамките на групното плаќање" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Код" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0 msgid "Counterparty Name" -msgstr "" +msgstr "Име на договорна страна" #. module: account_bank_statement_extensions #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank @@ -360,4 +363,4 @@ msgstr "Вкупна сума" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "Globalisation ID" -msgstr "" +msgstr "ID на глобализација" diff --git a/addons/account_budget/i18n/mk.po b/addons/account_budget/i18n/mk.po index 051f07a9b86..5b66832f90d 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/mk.po +++ b/addons/account_budget/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Валидирај корисник" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" -msgstr "Резиме од печатењето" +msgstr "Печати резиме" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Статус" #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Краен датум" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Извештај на сметка Буџет за аналитичката сметка" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -381,9 +382,8 @@ msgstr "" " оддели, категории на производи итн.)\n" "

\n" " Со следењето на вашите пари, помала е веројатноста да " -"преплатите\n" -" и поголема да ги постигнете финансисиките цели. Предвидете " -"го\n" +"потрошите повеќе и поголема да ги постигнете финансиските цели. " +"Предвидете го\n" " буџетот со поголема деталност околу приходите за аналитичка\n" " сметка и следење на еволуцијата врз база на вистинските " "остварувања\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Планиран изн" #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" -msgstr "Конта" +msgstr "Сметки" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Конта" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" -msgstr "Стафки од буџет" +msgstr "Ставки од буџет" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/mk.po b/addons/account_check_writing/i18n/mk.po index 166306044ec..cf414fc9dcb 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/mk.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:31+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.top:0 msgid "Open Balance" -msgstr "Отворен биланс" +msgstr "Отвори салдо" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Испечати Чек" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check in middle" -msgstr "" +msgstr "Чек во средина" #. module: account_check_writing #: help:res.company,check_layout:0 @@ -45,6 +46,9 @@ msgid "" "Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " "bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" msgstr "" +"Check on top е компатибилен со Quicken, QuickBooks и Microsoft Money. Check " +"in middle е компатибилен со Peachtree, ACCPAC и DacEasy. Check on bottom е " +"компатибилен единствено со Peachtree, ACCPAC и DacEasy." #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" -msgstr "" +msgstr "Печати чек (Дно)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check @@ -147,6 +151,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за креирате нов чек. \n" +"

\n" +" Формуларот за плаќање на чекот ви дозволува да го следите " +"плаќањето кое го правите\n" +" кон вашите добавувачи со користење на чекови. Кога избирате " +"добавувач,\n" +" метод на плаќање и износот на уплатата, OpenERP ќе ви\n" +" предложи да го порамните вашето плаќање со отворените " +"фактури и \n" +" сметки на добавувачот.\n" +"

\n" +" " #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -158,7 +175,7 @@ msgstr "Краен датум" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" -msgstr "" +msgstr "Печати чек (Средина)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company @@ -185,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" -msgstr "" +msgstr "Печати чек (Врв)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/mk.po b/addons/account_followup/i18n/mk.po index fc1c092eb7b..4f847200a3a 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/mk.po +++ b/addons/account_followup/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "задоцнети денови, превземи ги следните #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Чекори за проследување" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:262 @@ -134,6 +135,8 @@ msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" +"Ова е следна акција која треба да биде превземена. Таа автоматски ќе биде " +"подесена кога партнерот добива ниво на проследување кое бара рачна акција. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Партнери" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "Дозволеное е само едно проследување по компанија" +msgstr "Дозволено е е само едно проследување по компанија" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254 @@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "Потсетник за фактури" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Кога се процесира, ќе испечати писмо" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0 @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "Не е судска постапка" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "Прати пораки и генерирај писма" +msgstr "Прати е-пошти и генерирај писма" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup @@ -388,6 +391,8 @@ msgstr "Критериум за проследување" #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" +"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки за " +"проследување." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 @@ -418,27 +423,29 @@ msgid "" "The followup plan defined for the current company does not have any followup " "action." msgstr "" +"Планот за проследување дефиниран за тековната компанија нема никаква акција " +"за проследување." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" -msgstr "денови на задоцнување" +msgstr "Денови на задоцнување" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на проследување" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Последно проследување" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" -msgstr "Порамни Фактири & Плаќања" +msgstr "Порамни Фактури & Плаќања" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s @@ -458,17 +465,17 @@ msgstr "Испрати емаил потврда" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Внесови за проследување со период во тековната година" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Последно проследување" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Испрати емаил на јазикот на партнерот" +msgstr "Испрати е-пошта на јазикот на партнерот" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 @@ -479,7 +486,7 @@ msgstr " испратена е-пошта(и)" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Испечати проследување & Испрати маил до купувачите" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Испечатени пораки" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible of credit collection" -msgstr "" +msgstr "Одговорен за собирање на побарување" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 @@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Испечати задоцнети плаќања" #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Проследувања" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:219 @@ -529,7 +536,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Следење на сметка" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 @@ -563,7 +570,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr " доделени рачни постапки:" +msgstr " доделени рачни акции:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "Испрати писма и е-пошти" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Барај проследување" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -586,17 +593,19 @@ msgid "" "He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " "May, balance before 1st of July." msgstr "" +"Рекоа дека проблемот е привремен и ветија дека ќе платат 50% пред 15-ти Мај, " +"а остатокот до 1-ви Јули." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" -msgstr "" +msgstr "Ставка за движење на сметка" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "" +msgstr "Испрати Писма и Е-пошти: Резиме на акција" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -611,7 +620,7 @@ msgstr "Блокирано" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Деновите на нивоата за проследување мора да бидат различни" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -621,7 +630,7 @@ msgstr "Кликнете за да ја означите акцијата как #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на проследувања" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/hu.po b/addons/account_payment/i18n/hu.po index 842487b2875..0cb501dba8a 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hu.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: account_payment @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Struktúrált" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "Utalási sorok betöltése, importálása" +msgstr "Átutalási sorok importálása" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/mk.po b/addons/account_payment/i18n/mk.po index 0958c61c007..c3e690c5fc2 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/mk.po +++ b/addons/account_payment/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -29,6 +30,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате налог за плаќање.\n" +"

\n" +" Налогот за плаќање е барање за плаќање од вашата компанија " +"за \n" +" плаќање на фактура на добавувач или за поврат на купувач.\n" +"

\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -43,7 +52,7 @@ msgstr "Постави на нацрт" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." -msgstr "" +msgstr "Изберете режим на плаќање кој ќе биде применет." #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 @@ -61,7 +70,7 @@ msgstr "Ставки од уплата" #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" -msgstr "" +msgstr "Сопственик на сметка" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 @@ -69,6 +78,8 @@ msgid "" "The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"Износ кој треба да биде платен на тековниот датум \n" +"минус износот кој е веќе во налогот за плаќање" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_id:0 @@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Компанија" #. module: account_payment #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" -msgstr "Сметководство/Уплати" +msgstr "Сметководство / Уплати" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 @@ -91,23 +102,23 @@ msgstr "Бесплатно" #: view:payment.order.create:0 #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "Записи" +msgstr "Внесови" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" -msgstr "" +msgstr "Употребена сметка" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "Крајна дата" +msgstr "Краен датум" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "_Додади на налог за плаќање" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement @@ -122,6 +133,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" +"Не може да откажете фактура која е веќе импортирана во налог за плаќање.\n" +"Отстранете ја од следниов налог за плаќање : %s." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 @@ -149,7 +162,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Нов налог за плаќање" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -160,18 +173,18 @@ msgstr "Референца" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Името на ставката за плаќање мора да биде уникатно!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "Налози за плаќање" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "Дирекно" +msgstr "Директно" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -184,7 +197,7 @@ msgstr "Ставка од уплата" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" -msgstr "Износ вкупно" +msgstr "Вкупен износ" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 @@ -193,6 +206,9 @@ msgid "" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" +"Кога налогот е поставен статусот е 'Нацрт'.\n" +" Откако банката ќе го одобри стстусот се подесува на 'Потврдено'.\n" +" Кога налогот е платен статусот е 'Завршено'." #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -203,12 +219,12 @@ msgstr "Потврдено" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на доспевање на фактурата" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на извршување" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 @@ -239,12 +255,12 @@ msgstr "Начин на плаќање" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "Ефективен датум" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." -msgstr "" +msgstr "Реф. на фактурата" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 @@ -253,6 +269,9 @@ msgid "" "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" +"Изберете опција за Налогот за плаќање: 'Фиксно' за датумот кој е назначен од " +"Вас. 'Директно' за директно извршување. 'Краен датум' за закажаниот датум за " +"извршување." #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 @@ -262,7 +281,7 @@ msgstr "Датум на креирање" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Дневник Банка или Готовина за режимот на плаќање" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -273,17 +292,17 @@ msgstr "Фиксен датум" #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" -msgstr "Одредишно конто" +msgstr "Одредишна сметка" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" -msgstr "Одредишно конто" +msgstr "Одредишна сметка" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "Барај налози за плаќање" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 @@ -293,17 +312,17 @@ msgstr "Креирано" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "" +msgstr "Избери фактури за плаќање" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупен износ на валута" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" -msgstr "Изврши уплата" +msgstr "Изврши уплати" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 @@ -320,7 +339,7 @@ msgstr "Партнер" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" -msgstr "Ставка од извод" +msgstr "Ставка од банкарски извод" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -353,6 +372,8 @@ msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "" +"Доколку не е назначен датум на плаќање, банката ќе ја третира оваа ставка за " +"уплата директно" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement @@ -363,12 +384,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано партнер за оваа ставка на внесот." #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Режим на плаќање" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -383,7 +404,7 @@ msgstr "Тип на плаќање" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "" +msgstr "Износ на уплата во валута на партнерот" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -416,16 +437,17 @@ msgstr "" #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "" +"Изберете датум доколку сте избрале Преферираниот датум да биде фиксен." #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "Стафки од уплата" +msgstr "Ставки од уплата" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Ставки во картица" +msgstr "Ставки во дневник" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -462,7 +484,7 @@ msgstr "Датум на извршување" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADD" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order @@ -492,7 +514,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Реф на вактура" +msgstr "Реф на фактура" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 @@ -502,7 +524,7 @@ msgstr "Вашата референца" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "Налог за уплата" +msgstr "Налог за плаќање" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -536,7 +558,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка на одредишна банка" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -554,22 +576,22 @@ msgstr "Налог за плаќање" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" -msgstr "" +msgstr "Износ на уплата во валута на компанијата" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Барај ставки од уплата" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "" +msgstr "Износ во валута на партнерот" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" -msgstr "" +msgstr "Комуникација 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -613,12 +635,12 @@ msgstr "Плаќање" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" -msgstr "Налог за уплата/Уплата" +msgstr "Налог за плаќање / Плаќање" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "Стафка" +msgstr "Ставка на внес" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 @@ -641,7 +663,7 @@ msgstr "Банкарска сметка" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" +msgstr "Информација за внес" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create @@ -656,7 +678,7 @@ msgstr "Налог" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel Payments" -msgstr "" +msgstr "Откажи плаќања" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 @@ -684,4 +706,4 @@ msgstr "или" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Банкарска сметка за режимот на плаќање" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/mk.po b/addons/account_sequence/i18n/mk.po index 6ed5d4d5cce..f5f64008b69 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/mk.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/mk.po @@ -2,32 +2,33 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:34+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање на апликацијата за секвенца на сметка" #. module: account_sequence #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Број на внатрешна секвенца" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Следниот број од секвенцата ќе биде зго #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирајте ја апликацијата за секвенцата на вашата сметка" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -72,12 +73,12 @@ msgstr "Компанија" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 msgid "Number padding" -msgstr "" +msgstr "Дополнување на број" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Ставки во картица" +msgstr "Ставки во дневник" #. module: account_sequence #: field:account.move,internal_sequence_number:0 @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Запис на конто" +msgstr "Внес на сметка" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,suffix:0 @@ -133,6 +134,8 @@ msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" +"Оваа секвенца ќе се користи за да се одржува внатрешниот број за записите на " +"дневникот поврзани со овој дневник." #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer @@ -148,3 +151,5 @@ msgstr "Дневник" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" +"Можете да ја подобрите апликацијата за секвенцата на сметката преку " +"инсталирање." diff --git a/addons/account_test/i18n/mk.po b/addons/account_test/i18n/mk.po index 2c752b0f214..622319706a3 100644 --- a/addons/account_test/i18n/mk.po +++ b/addons/account_test/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:36+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 @@ -59,7 +60,7 @@ msgid "" "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for " "Payable and Receivable Accounts" msgstr "" -"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети записи " +"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети внесови " "за Сметките Плаќања и Побарувања" #. module: account_test @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Име на тест" #. module: account_test #: report:account.test.assert.print:0 msgid "Accouting tests on" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени тестови на" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01 @@ -115,12 +116,12 @@ msgstr "Опис" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1 msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type" -msgstr "" +msgstr "Означете дека нема движење за сметка со тип на сметка « Приказ »" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08 msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves" -msgstr "" +msgstr "Тест 9: Сметки и партнери на движења на сметка" #. module: account_test #: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Тест 8: Заклучно салдо на банкарски изво #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03 msgid "Test 3: Movement lines" -msgstr "" +msgstr "Тест 3: Ставки на движење" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2 @@ -227,6 +228,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате Сметководствен Тест.\n" +"

\n" +" " #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01 @@ -237,13 +242,14 @@ msgstr "Провери го салдото: Сума на задолжување #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08 msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active" msgstr "" +"Означете дека општите сметки и партнерите на движењата на сметката се активни" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1 msgid "Test 7: « View  » account type" -msgstr "" +msgstr "Тест 7: Тип на сметка « Приказ  »" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Code Help" -msgstr "" +msgstr "Код Помош" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/mk.po b/addons/account_voucher/i18n/mk.po index 8d0568fa95e..b1b06259acd 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/mk.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/mk.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:41+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Референтно плаќање" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" -msgstr "Целосна Сума" +msgstr "Вкупен износ" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "Отвори го внесот на записи на клиенти" +msgstr "Отвори внесови на Дневникот Купувач" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -62,12 +62,12 @@ msgid "" "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Пресметано како разлика помеѓу сумата на ваучерот и сумата распределена на " -"линиите на ваучерот." +"ставките на ваучерот." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" -msgstr "(Update)" +msgstr "(Ажурирај)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Плаќање Сметка" #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" -msgstr "Импортирај книжење" +msgstr "Импортирај внесови" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -139,8 +139,8 @@ msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" -"Неможете да извршите промена на записот како што веќе порамнивте некоја од " -"состојбите!" +"Не можете да извршите промена на дневникот бидејќи веќе сте порамниле некои " +"од ставките на изводот!" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" " Кликни за регистрирање на сметкопотврда. \n" "

\n" " Со потврдување на сметкопотврдата, може да се прибележи\n" -" плаќањето на досатавувачот врз база на сметката.\n" +" плаќањето на доставувачот врз база на сметката.\n" "

\n" " " @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Сметкопотврди" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Ставка од запис" +msgstr "Ставка од дневник" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Коментар за копијата" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Информација за плаќањето" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" -msgstr "(update)" +msgstr "(ажурирај)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Нацрт" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" -msgstr "Импортирај фактури" +msgstr "Увези фактури" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "на пр. Фактура SAJ/0042" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112 #, python-format msgid "Wrong voucher line" -msgstr "Погрешна линија на ваучер" +msgstr "Погрешна ставка на ваучер" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -408,13 +408,13 @@ msgid "" "to differences between exchange rates." msgstr "" "Треба да ја конфигурирате сметката за добивка во девизен курс, за автоматско " -"менаџирање на записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните " +"управување со записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните " "курсеви." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "Линии за продажба" +msgstr "Ставки за продажба" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Ваучер на добавувачот" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Задолжување" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547 #, python-format msgid "Unable to change journal !" -msgstr "Неможе да се промени записникот !" +msgstr "Не може да се промени дневникот !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "Тип" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" -msgstr "Про-Факрура Ваучери" +msgstr "Про-Фактура Ваучери" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" -msgstr "Внес на ваучери" +msgstr "Внесови на ваучер" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" -msgstr "Отвори го внесот на записи на добавувачи" +msgstr "Отвори ги внесовите на дневникот на добавувачот" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "Внес на ваучери" +msgstr "Внесови на ваучери" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 @@ -521,12 +521,13 @@ msgstr "Плати фактура" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" -msgstr "Сигурно ли сакате да го откажете порамнувањето и записот?" +msgstr "" +"Сигурно ли сакате да извршите отпорамнување и да го откажете записот?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Receipt" -msgstr "" +msgstr "Потврда за продажба" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Просечно задоцнување" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?" -msgstr "" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да од отпорамните овој запис?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153 @@ -612,12 +613,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Клик за регистрирање на ново плаќање. \n" +" Кликнете за регистрирање на ново плаќање. \n" "

\n" -" Внесете го клиентот и начинот на плаќање и тогаш или\n" +" Внесете го купувачот и начинот на плаќање и потоа или\n" " рачно внесете го записот за плаќање или OpenERP ќе ви даде " "предлог\n" -" автоматско порамнување на плаќањето со \n" +" за автоматско порамнување на плаќањето со \n" " отворената сметка или фактура\n" "

\n" " " @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Сметка за загуба во девизен курс" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" -msgstr "Платена сума" +msgstr "Платен износ" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 @@ -661,13 +662,13 @@ msgid "" "to differences between exchange rates." msgstr "" "Треба да ја конфигурирате сметката за загуба во девизен курс, за автоматско " -"менаџирање на записите на сметката поврзани со разликите помеѓу девизните " -"курсеви." +"менаџирање на сметководствените внесови поврзани со разликите помеѓу " +"девизните курсеви." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "Линија за трошоци" +msgstr "Ставки за трошоци" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Компанија" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." -msgstr "Ваучерот е целосно исплатен." +msgstr "Ваучерот е целосно платен." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Вкупно со данок" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" -msgstr "Ваучер за купување" +msgstr "Ваучер за набавка" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -806,7 +807,7 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Штиклирајте доколку не сте сигурни за внесот во записникот и сакате да го " +"Штиклирајте доколку не сте сигурни за внесот во дневникот и сакате да го " "означите како 'да се прегледа' од страна на сметководствен експерт." #. module: account_voucher @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Октомври" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" -msgstr "Ве молиме активирајте го редоследот на одбраниот запис !" +msgstr "Ве молиме активирајте ја секвенцата на одбраниот дневник !" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Потврди за продажба" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "е следбеник" +msgstr "Пратител" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Јануари" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" -msgstr "Ваучери за записи" +msgstr "Ваучери за дневник" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company @@ -930,14 +931,14 @@ msgstr "Активен" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "Ве молиме дефинирајте го редоследот на записите" +msgstr "Ве молиме дефинирајте ја секвенцата на дневникот." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" -msgstr "Плаќања на клиентите" +msgstr "Плаќања на купувач" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all @@ -949,12 +950,12 @@ msgstr "Анализа на потврдите од продажбите" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "Групирај по дата на фактура" +msgstr "Групирај по датум на фактура" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" -msgstr "Испрати" +msgstr "Објави" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -965,12 +966,12 @@ msgstr "Фактури и неподмирени трансакции" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Вкупно без данок" +msgstr "Даночна основа" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" -msgstr "Дата на сметка" +msgstr "Датум на сметка" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Број" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" -msgstr "Кредит" +msgstr "Побарување" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Фактура" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" -msgstr "Елементи за ваучерот" +msgstr "Ставки на ваучерот" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" -msgstr "Отвори го менито за фактури" +msgstr "Отвори го менито Фактурирање" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 @@ -1052,20 +1053,20 @@ msgstr "Про-фактура" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "Ставки во картица" +msgstr "Ставки во дневник" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" -"Ве молиме дефинирајте стандардна кредитна/дебитна сметка за записот \"%s\"." +"Ве молиме дефинирајте стандардни сметки побарува/задолжува за записот \"%s\"." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "Купување" +msgstr "Набавка" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "Испратени ваучери" +msgstr "Објавени ваучери" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1144,23 +1145,23 @@ msgstr "Мај" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Запис" +msgstr "Дневник" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "Внатрешни забелешки" +msgstr "Внатрешни белешки" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" -msgstr "Кредити" +msgstr "Побарувања" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "Оригинална сума" +msgstr "Оригинален износ" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1191,12 +1192,12 @@ msgstr "Плаќање" #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" -msgstr "Пратено" +msgstr "Објавено" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "Купувач" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1249,12 +1250,12 @@ msgstr "Стандарден тип" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "Пораки и историја на комуникација" +msgstr "Историја на пораки и комуникацијата" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "Записи по изјава од фактури" +msgstr "Внесови пд извод од фактури" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1265,25 +1266,25 @@ msgstr "Вкупно" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" -msgstr "Запис на сметка" +msgstr "Внес на сметка" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." -msgstr "Сумата на ваучерот мора да биде иста со сумата во изјавата." +msgstr "Сумата на ваучерот мора да биде иста со сумата во изводот." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." -msgstr "Неможете да избришете ваучер(и) кои се веќе отворени или платени." +msgstr "Не можете да избришете ваучер(и) кои се веќе отворени или платени." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" -msgstr "Дата на стапување во сила на сметководствените записи" +msgstr "Дата на доспевање на сметководствените внесови" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change @@ -1293,14 +1294,14 @@ msgstr "Промена на статус" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "Држи отворено" +msgstr "Остави отворено" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" -msgstr "Линии на ваучер" +msgstr "Ставки на ваучер" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Просечно доцнење на наплата" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "Обезданочување на сумата" +msgstr "Неданочен износ" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Партнер" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "Отворено биланс" +msgstr "Отвори салдо" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014 @@ -1346,9 +1347,9 @@ msgid "" "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" -"Стандардно, Ваучерите за порамнување правени по нацрт банкарски извештаи се " -"неактивни, со што се дозволува криење на клиент/добавувач плаќањето додека " -"не се потврди изјавата на банката." +"Стандардно, Ваучерите за порамнување направени по нацрт банкарски изводи се " +"неактивни, со што се дозволува да се сокрие плаќањето на " +"купувачот/добавувачот додека не се потврди изводот на банката." #~ msgid "Sale voucher" #~ msgstr "Ваучер за продажба" diff --git a/addons/analytic/i18n/mk.po b/addons/analytic/i18n/mk.po index 34f6a3a7f35..5af93a4b58c 100644 --- a/addons/analytic/i18n/mk.po +++ b/addons/analytic/i18n/mk.po @@ -10,20 +10,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: ESKON Inzenering\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "Сметка (дете)" +msgstr "Сметки (дете)" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" " на сервисни единици, менаџерот на " "сметката \n" " се известува преку e-mail за да го \n" -" обнови договорот со клиентот." +" обнови договорот со купувачот." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Менаџер на сметка" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -191,8 +191,8 @@ msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" -"Сетирање на горна граница на време за работана договорот, базирано на " -"контролната картица. (на пример, број на часови во договор со ограничена " +"Подесување на горна граница на време за работа на договорот, базирано на " +"временската таблица. (на пример, број на часови во договор со ограничена " "поддршка)" #. module: analytic @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" "Доколку поставите компанија, избраната валута мора да биде иста како на " "компанијата. \n" -"Може да отстранете каде компанијата припаѓа и со тоа да извршите промена на " +"Може да отстраните каде припаѓа компанијата и со тоа да извршите промена на " "валутата, само на аналитичка сметка со тип 'преглед'. Ова може да биде " "навистина корисно во консолидациски цели кај табели со различни валути на " "неколку компании, на пример." @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Пратител" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "Купувач" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "Пораки" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "Пораки и историја на комуникација" +msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." -msgstr "Неможе да креирате аналитичка линија на сметка за преглед." +msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на сметка приказ." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Информации за договорот" #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "Шаблон на договор" +msgstr "Урнек на договор" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Припејд сервисни единици" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "Кредит" +msgstr "Побарување" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened @@ -321,11 +321,11 @@ msgid "" "default data that you can reuse easily." msgstr "" "Доколку изберете тип за Преглед, тоа значи дека нема да биде дозволено " -"внесување на записи во записникот користејки ја таа сметка.\n" +"креирање на внесови во дневникот користејки ја таа сметка.\n" "Типот 'Аналитичка сметка' значи обични корисници што ќе се користат во " "сметководството.\n" -"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за менаџирање " -"на валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n" +"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за управување " +"со валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n" "Специјалниот тип 'Шаблон на договор' ви овозможува да дефинирате шаблон со " "стандардни податоци кои може лесно да ги менувате." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Аналитички приказ" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "Биланс" +msgstr "Салдо" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Почетен датум" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "Аналитички записи" +msgstr "Аналитички внесови" #~ msgid "Stage opened" #~ msgstr "Фаза отворено" diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po index 5b358b5cac8..b8fc60182b6 100644 --- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "трошоци" #. module: analytic_contract_hr_expense #: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: analytic_contract_hr_expense #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po index 3321e796c50..1c8e203103d 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:07+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Цена по час за овој корисник" #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:106 @@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "Единица мерка" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136 #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Нема дефинирано конто трошоци за овој производ: \"%s\" (id>%d)" +msgstr "Нема дефинирано сметка трошоци за овој производ: \"%s\" (id>%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ставка на распоред" +msgstr "Ставка од временска таблица" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 @@ -111,6 +112,12 @@ msgid "" " specific user. This allows to set invoicing\n" " conditions for a group of contracts." msgstr "" +"OpenERP рекурсивно ќе ги пребара сметките родител\n" +" за да провери дали одредени услови се дефинирани " +"за\n" +" одреден корисник. Ова овозможува да се подесат " +"условите\n" +" за фактурирање за група на договори." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/mk.po b/addons/anonymization/i18n/mk.po index 0ee3e1b0ff0..185af67cd60 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/mk.po +++ b/addons/anonymization/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -230,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "" "Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. " "Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој " -"проблем пред да се обидете да направите билошто." +"проблем пред да се обидете да направите било што." #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. " "Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој " -"проблем пред да направите билошто друго." +"проблем пред да направите било што друго." #. module: anonymization #: code:addons/anonymization/anonymization.py:389 @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Започнато" #, python-format msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again." msgstr "" -"Базата на податоци е анонимизирана, неможете да ја анонимизирате повторно." +"Базата на податоци е анонимизирана, не можете да ја анонимизирате повторно." #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 diff --git a/addons/association/i18n/mk.po b/addons/association/i18n/mk.po index 08fc51359d7..500174685f0 100644 --- a/addons/association/i18n/mk.po +++ b/addons/association/i18n/mk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:48+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: association @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Вики" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "Менаџмент на настан" +msgstr "Управување со настани" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" -msgstr "Менаџмент на ресурси" +msgstr "Управување со ресурсите" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information diff --git a/addons/audittrail/i18n/mk.po b/addons/audittrail/i18n/mk.po index 7bbb29f752c..bfec43b3a67 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/mk.po +++ b/addons/audittrail/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:32+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "Old Value Text : " -msgstr "" +msgstr "Текст со стара врдност : " #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:76 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Статус" #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs msgid "Audit Logs" -msgstr "" +msgstr "Логови за ревизија" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -104,6 +105,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Изберете доколку сакате да го следите читањето/отварањето на било кој запис " +"од објектот на ова правило" #. module: audittrail #: field:audittrail.log,method:0 @@ -136,6 +139,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Означете доколку сакате да го следите работниот тек на било кој запис за " +"објектот на ова правило" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,user_id:0 @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "New Value Text: " -msgstr "" +msgstr "Текст со нова вредност: " #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -223,12 +228,12 @@ msgstr "Ревизија" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 msgid "Log Workflow" -msgstr "" +msgstr "Лог РаботенТек" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_read:0 msgid "Log Reads" -msgstr "" +msgstr "Лог Читања" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:77 @@ -257,6 +262,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Означете доколку сакате да го следите бришењето на било кој запис за " +"објектот на ова правило" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -292,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_unlink:0 msgid "Log Deletes" -msgstr "" +msgstr "Лог Бришеања" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_write:0 msgid "Log Writes" -msgstr "" +msgstr "Лог Пишувања" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -323,7 +330,7 @@ msgstr "Отвори логови" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,new_value_text:0 msgid "New value Text" -msgstr "" +msgstr "Текст со нова вредност" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,name:0 @@ -373,7 +380,7 @@ msgstr "Нова вредност : " #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 msgid "Old value Text" -msgstr "" +msgstr "Текст со стара врдност" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "или" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 msgid "Log Action" -msgstr "" +msgstr "Лог Акција" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,log_create:0 @@ -406,3 +413,5 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Означете доколку сакате да го следите креирањето на било кој запис за " +"објектот на ова правило" diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/mk.po b/addons/auth_ldap/i18n/mk.po index 956177c6bd1..3cc19395bf5 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/mk.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 msgid "Template User" -msgstr "Нацрт корисник" +msgstr "Урнек корисник" #. module: auth_ldap #: help:res.company.ldap,ldap_tls:0 diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/mk.po b/addons/auth_oauth/i18n/mk.po index 01fbfa22c45..a735867a207 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/mk.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 @@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Овозможува корисниците да се најавуваа #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "OAuth UID must be unique per provider" +msgstr "OAuth UID мора да биде уникатно по провајдер" #. module: auth_oauth #: help:res.users,oauth_uid:0 msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "Oauth Provider user_id" +msgstr "Oauth Провајдер user_id" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "URL на податоци" #. module: auth_oauth #: view:auth.oauth.provider:0 msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "arch" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/nl.po b/addons/auth_oauth/i18n/nl.po index 2dfa65314ae..6b62f45c8a3 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/nl.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:48+0000\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: auth_oauth @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Provider name" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,scope:0 msgid "Scope" -msgstr "Beriek" +msgstr "Bereik" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_provider_id:0 diff --git a/addons/auth_signup/i18n/mk.po b/addons/auth_signup/i18n/mk.po index a456d06dff9..5744fac6d7d 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/mk.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/mk.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:11+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: ESKON-INZENERING \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ресетирај лозинка" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 msgid "Template user for new users created through signup" -msgstr "Шаблонски корисник за новите корисници креирани преку регистрација" +msgstr "Урнек корисник за новите корисници креирани преку регистрација" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/mk.po b/addons/base_action_rule/i18n/mk.po index d1325a8fbf1..2896fbbc50b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/mk.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -32,6 +31,9 @@ msgid "" "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " "all users\"" msgstr "" +"- Во овој приказ \"Пребарај\", селектирајте го менито \"Зачувај тековен " +"филтер\", внесете го името (пр. Креирај 01/01/2012) и додадете ја опцијата " +"\"Сподели со сите корисници\"" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule @@ -51,12 +53,12 @@ msgstr "Одговорен" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." -msgstr "" +msgstr "Примери: потсетници за email, услуга јави се на објектот и др." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Add Followers" -msgstr "Додади следбеници" +msgstr "Додади пратители" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Статус" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "Before Update Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтер Пред ажурирање" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Филтерот мора да биде достапен на оваа #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "After Update Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтер После ажурирање" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 @@ -184,6 +186,9 @@ msgid "" "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" msgstr "" +"- Одете на страницата \"Модел на поврзан документ\" и подесете ги " +"параметрите на филтерот во приказ \"Пребарај\" (Пример за филтер заснован на " +"Leads/Можности: Датум на креирање \"е еднаква на\" 01/01/2012)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 @@ -225,7 +230,7 @@ msgstr "Тип на одлагање" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server actions to run" -msgstr "" +msgstr "Акции на серверот за стартување" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 @@ -261,7 +266,8 @@ msgstr "Поврзан модел на документ" #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the record." -msgstr "Доколку го има." +msgstr "" +"Доколку го има, овој услов мора да биде задоволен пред да се ажурира записот." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/mk.po b/addons/base_calendar/i18n/mk.po index 330b078a592..cc9c06a7554 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/mk.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:02+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -36,6 +37,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Ова својство ја дефинира листата на исклучоците датум/време за компонентата " +"рекурсивен календар." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "Непознато" #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Состанок кој се повторува" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Четврто" #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Датум од месецот" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Основен аларм" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "" +msgstr "Корисници на кои е делегирано оригиналното барање" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 @@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Грешка!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" -msgstr "" +msgstr "Претседател" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Процедура" #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Повторувачка ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 @@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Тема на состанокот" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Крај на повторливоста" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -320,7 +323,7 @@ msgstr "Опција за повторување" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Изберете ден кога ќе се повтори состанокот" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "Датум на завршување" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" -msgstr "" +msgstr "Опционо учество" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 @@ -373,6 +376,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за " +"аларм за настанот без да ја отстраните." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -441,7 +446,7 @@ msgstr "Потврди" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Календарска задача" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 @@ -463,7 +468,7 @@ msgstr "Детали за потсетникот" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" -msgstr "" +msgstr "Делегирано од" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 @@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "Изврши" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" -msgstr "" +msgstr "Информација за аларм за настан" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 @@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "Видливост" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" -msgstr "" +msgstr "Дали е потребен е одговор?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 @@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "часови" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Откажи настан" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "Сопственик" #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Дозволете настанот автоматски да се повторува во овој интервал" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar @@ -747,6 +752,7 @@ msgstr "Одбиено" #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" +"Групирање по датум не е поддржано, наместо тоа употребете календарски приказ." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -870,7 +876,7 @@ msgstr "Статус" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта на поканета личност" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 @@ -931,12 +937,12 @@ msgstr "Покани" #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "The" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Напиши датум" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 @@ -975,7 +981,7 @@ msgstr "Ноември" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "" +msgstr "Ги покажува групите на кои припаѓа учесникот" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "Октомври" #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Неизвесно" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr "Активно" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Не може да дуплирате календарски учесник." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1078,6 +1084,8 @@ msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" +"'Времетраење' и 'Повотри' се опциони, но доколку се појави едното, мора и " +"другото" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 @@ -1093,6 +1101,7 @@ msgstr "Делегирано на" #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "" +"Ја дефинира акцијата која треба да биде повикана кога е активиран алармот" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1118,6 +1127,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за " +"аларм за настанот без да ја отстраните." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 @@ -1192,6 +1203,8 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Дава покомплетен опис на календарската " +"компонента, од онаа дадена во \"РЕЗИМЕ\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1288,7 +1301,7 @@ msgstr "Потврдени настани" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "" +msgstr "URI Референца" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1374,12 +1387,12 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "Нопотврдено" +msgstr "Непотврдено" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Означува корисник кој делува во име на календарски корисник" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1412,7 +1425,7 @@ msgstr "Име" #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Датум/Времиња на исклучок" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1420,6 +1433,8 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" +"Содржи текст кој треба да биде употребен како тема на " +"пораката за email содржи текст за прикажување" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message @@ -1436,7 +1451,7 @@ msgstr "Аларм" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" -msgstr "" +msgstr "Испратено од корисник" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -1461,7 +1476,7 @@ msgstr "Период на повторување" #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Ден од недела" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013 @@ -1519,7 +1534,7 @@ msgstr "Информации за учесник" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID на ресурс" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr "Секвенца" #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Подесува аларм во ова време, пред да се појави настанот" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1592,7 +1607,7 @@ msgstr "Времетраење" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на активирање" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 diff --git a/addons/base_gengo/i18n/mk.po b/addons/base_gengo/i18n/mk.po index c3831ef0fee..87fbe913e24 100644 --- a/addons/base_gengo/i18n/mk.po +++ b/addons/base_gengo/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:03+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Коментар за преведувачот" #. module: base_gengo #: field:ir.translation,job_id:0 msgid "Gengo Job ID" -msgstr "" +msgstr "Gengo Job ID" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "Gengo приватен клуч" #: constraint:ir.translation:0 msgid "" "The Gengo translation service selected is not supported for this language." -msgstr "" +msgstr "Избраниот Gengo сервис за преведување не е поддржан за овој јазик." #. module: base_gengo #: view:res.company:0 msgid "Add Gengo login Public Key..." -msgstr "" +msgstr "Додади јавен клуч за најава на Gengo..." #. module: base_gengo #: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations @@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "base.gengo.translations" #. module: base_gengo #: view:ir.translation:0 msgid "Gengo Comments & Activity..." -msgstr "" +msgstr "Gengo Коментари & Активности..." #. module: base_gengo #: help:res.company,gengo_auto_approve:0 msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo." -msgstr "" +msgstr "Работните места се автоматски одобрени од Gengo." #. module: base_gengo #: field:base.gengo.translations,lang_id:0 @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Јазик" #. module: base_gengo #: field:ir.translation,gengo_comment:0 msgid "Comments & Activity Linked to Gengo" -msgstr "Коментари активност врзани со Gengo" +msgstr "Коментари & активност врзани со Gengo" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124 @@ -92,6 +93,9 @@ msgid "" "Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo " "authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`." msgstr "" +"Недостига Gengo `Јавен клуч` или `Приватен клуч`. Внесете ги вашите " +"параметри за Gengo автентикација под `Settings > Companies > Gengo " +"Parameters`." #. module: base_gengo #: selection:ir.translation,gengo_translation:0 @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "Превод од машина" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 msgid "Add Gengo login Private Key..." -msgstr "" +msgstr "Додади приватен клуч за најава на Gengo..." #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155 @@ -112,6 +116,10 @@ msgid "" "--\n" " Commented on %s by %s." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +" Коментирано на %s од %s." #. module: base_gengo #: field:ir.translation,gengo_translation:0 @@ -121,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 msgid "Add your comments here for translator...." -msgstr "" +msgstr "Додадете ги овде вашите коментари за преведувач...." #. module: base_gengo #: selection:ir.translation,gengo_translation:0 @@ -134,6 +142,8 @@ msgid "" "You can select here the service level you want for an automatic translation " "using Gengo." msgstr "" +"Изберете го нивото на сервисот кој го сакате за автоматско преведување со " +"користење на Gengo." #. module: base_gengo #: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0 @@ -143,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: base_gengo #: view:ir.translation:0 msgid "To Approve In Gengo" -msgstr "" +msgstr "Да се одобри во Gengo" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 @@ -180,14 +190,14 @@ msgstr "Автоматско одобрување на превод?" #: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations #: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations msgid "Gengo: Manual Request of Translation" -msgstr "" +msgstr "Gengo: Рачно барање за превод" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62 #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109 #, python-format msgid "Gengo Authentication Error" -msgstr "Грешка со автентикација" +msgstr "Грешка Gengo автентикација" #. module: base_gengo #: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company @@ -201,6 +211,9 @@ msgid "" "translation has to be approved to be uploaded in this system. You are " "supposed to do that directly by using your Gengo Account" msgstr "" +"Белешка: Доколку состојбата на преводот е 'Во тек', тоа значи дека преводот " +"треба да биде одобрен за да биде качен во овој систем. Тоа треба да го " +"направите директно со користење на вашата Gengo Сметка" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82 @@ -209,6 +222,8 @@ msgid "" "Gengo connection failed with this message:\n" "``%s``" msgstr "" +"Gengo конекцијата е неуспешна со оваа порака:\n" +"``%s``" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 @@ -243,7 +258,7 @@ msgstr "Про" #. module: base_gengo #: view:base.gengo.translations:0 msgid "Gengo Request Form" -msgstr "" +msgstr "Формулар за Gengo барање" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 diff --git a/addons/base_iban/i18n/mk.po b/addons/base_iban/i18n/mk.po index 3062ab9f35c..7a417851a75 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/mk.po +++ b/addons/base_iban/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -25,14 +26,14 @@ msgid "" "valid payments" msgstr "" "\n" -"Ве молиме дефинирајте BIC/Swift код за банка за IBAN тип на сметка за " -"извршување на плаќања." +"Ве молиме дефинирајте BIC/Swift код на банка за банкарски тип на сметка IBAN " +"за да направите валидни плаќања." #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/base_iban.py:141 #, python-format msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it" -msgstr "IBAN-от не ја поминува проверката за валидност. Проверете го." +msgstr "IBAN-от не ја поминува проверката за валидност. Потврдете го." #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "bank_bic" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field msgid "zip" -msgstr "zip" +msgstr "Поштенски број" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "IBAN" #: code:addons/base_iban/base_iban.py:142 #, python-format msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code" -msgstr "IBAN-от е невалиде, треба да започнува со кодот на државата" +msgstr "IBAN-от е невалиден, треба да започнува со кодот на државата" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/mk.po b/addons/base_report_designer/i18n/mk.po index bfed85a3281..e6449ba9d46 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/mk.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "The .SXW извештај" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer msgid "base_report_designer.installer" -msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer" +msgstr "base_report_designer.installer" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save diff --git a/addons/base_setup/i18n/mk.po b/addons/base_setup/i18n/mk.po index 657eca71f9d..eef2c3638bc 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/mk.po +++ b/addons/base_setup/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:14+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Panov \n" "Language-Team: OpenERP Macedonia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Дозволи на корисниците да импортираат #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" -msgstr "Менаџирање на повеќе компании" +msgstr "Управување со повеќе компании" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl.po b/addons/base_setup/i18n/nl.po index acd3a954f93..e9ca4450a34 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:39+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: base_setup @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" "Het publiek portal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele database-" -"modus bevind. u kunt\n" +"modus bevind. U kunt\n" " de OpenERP Server starten met de optie" #. module: base_setup @@ -357,9 +357,8 @@ msgid "" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" -"te doen.\n" -" Eenmaal geactiveerd, zal de login pagina " -"worden vervangen door de openbare website." +"Eenmaal geactiveerd, zal de login pagina worden vervangen door de openbare " +"website." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/mk.po b/addons/base_vat/i18n/mk.po index f144540660c..4175f22aacb 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/mk.po +++ b/addons/base_vat/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:07+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:18+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 @@ -58,7 +59,9 @@ msgstr "на пр. BE0477472701" msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." -msgstr "Штиклирајте доколку партнерот е ДДВ обврзник." +msgstr "" +"Штиклирајте доколку партнерот е ДДВ обврзник. Тоа ќе биде искористено за ДДВ " +"пријавата." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner @@ -75,4 +78,4 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "ДДВ пријава" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po index 2a6ad3135f9..863c3f2a44b 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:21+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: claim_from_delivery @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Рекламации" #. module: claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery msgid "Delivery Order" -msgstr "Налог за испорака" +msgstr "Испратница" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/contacts/i18n/mk.po b/addons/contacts/i18n/mk.po index 36bfc90afd0..87e6c2d8574 100644 --- a/addons/contacts/i18n/mk.po +++ b/addons/contacts/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:22+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts @@ -30,9 +31,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"Кликни овде за да креираш контакт во вашиот адресар.\n" +"Кликни овде за да креирате контакт во вашиот адресар.\n" "

\n" -"OpenERP помага за лесно следење на активностите поврзани со купувач. " +"OpenERP помага за лесно следење на активностите поврзани со купувач; " "дискусии, историја на бизнис можности, документи, итн.\n" "

\n" " " diff --git a/addons/crm/i18n/es_MX.po b/addons/crm/i18n/es_MX.po index ac53d7016c1..792db148d7a 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_MX.po +++ b/addons/crm/i18n/es_MX.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2013. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 01:06+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Spanish (Mexico) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 08:09+0000\n" +"Last-Translator: Antonio Fregoso \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "" +msgstr "# Iniciativas" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" +"Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear iniciativas " +"desde los correos entrantes." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:881 @@ -38,13 +40,13 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead @@ -55,40 +57,45 @@ msgid "" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" +"Advertencia: Una iniciativa entrante está sin procesar más de 5 días.\n" +"Nombre: [[object.name ]]\n" +"ID: [[object.id ]]\n" +"Descripción: [[object.description]]\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar oportunidades" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Administrar recaudación de fondos" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Demora cierre" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de etapa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -96,61 +103,61 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis Iniciativas CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la compañía" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Formación" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "Cierre Esperado" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Llamada" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "Fecha creción" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de regla" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." -msgstr "" +msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 @@ -160,17 +167,17 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Busqueda de oportunidades" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "Mes esperado de cierre" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 @@ -180,6 +187,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 @@ -187,7 +196,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -202,86 +211,86 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar otra llamada" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "Llamada de telefono" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "No acepta recibir emails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades asignadas a mi" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" -msgstr "" +msgstr "Nº reuniones" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Recordatorio al usuario" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterios" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Asignado a mi equipo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Respuestas excluidas:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de iniciativas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Campañas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 @@ -289,22 +298,24 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" +"Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos " +"electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio prospecto" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:982 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Sin asunto" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de contacto" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -312,6 +323,8 @@ msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" +"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los " +"criterios de segmentación después del cálculo." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -326,40 +339,50 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para " +"administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de " +"segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los " +"criterios que establezca.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" +"Al escalar a este equipo sobreescribir al comercial con el jefe de equipo." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad de Reunión" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Número de días para cerrar el caso" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "" +msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas y oportunidades" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities @@ -378,12 +401,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n" +"

\n" +"Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir " +"una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, " +"convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas " +"las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Muerta" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -391,37 +425,37 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Enlace a cliente existente" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizar fecha" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Jefe de equipo" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032 #, python-format msgid "%s a call for %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%s una llamada para %s.%s" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -429,6 +463,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los " +"casos de esta etapa sean un éxito." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -438,12 +474,12 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "# Oportunidades" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 @@ -451,11 +487,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" +"Seleccione por favor más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la " +"vista lista." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email de contacto de la empresa" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -469,11 +507,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n" +"

\n" +"Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o " +"departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista " +"de oportunidades.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico." #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 @@ -482,72 +528,72 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Crear oportunidad" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Escalado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Mailings" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "No ejecutado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingresos previstos" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:970 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Cliente" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Respuestas incluidas:" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 @@ -558,28 +604,32 @@ msgid "" " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso " +"está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada " +"finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser " +"realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionar" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría del caso" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre contacto de empresa" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -587,6 +637,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:745 @@ -595,33 +647,36 @@ msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" +"No hay nombre del cliente definido. Por favor llene uno de los siguientes " +"campos: Nombre de Empresa, Nombre del contacto o Email (\"Nombre " +"\")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de perfiles" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "" +msgstr "#Llamadas telefónicas" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "" +msgstr "Dirección de email del contacto" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En Proceso" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -635,6 +690,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva categoría.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el " +"tipo de llamadas registradas en el sistema.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -642,79 +704,82 @@ msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" +"La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los " +"correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de " +"ventas." #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Horario de trabajo" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de segmentación de empresa" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de llamadas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de iniciativas" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación de empresa" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la segmentación." #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas de EEUU" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Generación de iniciativas" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de estadísticas" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:861 @@ -728,69 +793,71 @@ msgstr "" #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televisión" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidad" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "" +msgstr "Parar el proceso" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Buscar llamadas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a uno de los equipos de venta " +"que gestiono" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Exclusivo" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:584 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "De %s : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidad" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 @@ -799,18 +866,18 @@ msgstr "" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Referencia 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -818,22 +885,24 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están " +"limitadas al equipo de venta seleccionado." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas sin asignar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -846,103 +915,103 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de empresa" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa de éxito (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "Saliente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas asignadas a mi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marcar ganado" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "Marcar perdido" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas borrador" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Advertencia !" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "CP" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new @@ -950,47 +1019,47 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Acción siguiente" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #, python-format msgid "Partner set to %s." -msgstr "" +msgstr "Empresa establecida a %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentaciones de empresa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente oportunidades" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Mostrar equipo de ventas" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 @@ -998,22 +1067,24 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n" +"Esto instalará el módulo 'crm_claim'." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Ganado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite sobrepasada" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento de ventas" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 @@ -1021,12 +1092,12 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Calcular la segmentación" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1034,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Muy bajo" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 @@ -1042,28 +1113,28 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:698 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa convertida a oportunidad" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de compra" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" -msgstr "" +msgstr "Año de la llamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas abiertas" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -1072,27 +1143,27 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Llamadas que están asignadas a mí" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" -msgstr "" +msgstr "No vendedor" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Llamadas con estado pendiente" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1102,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 @@ -1110,33 +1181,35 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Le permite comunicarse conel cliente, procesar solicitud del cliente y " +"proveer mejor ayuda y servicio. Instala el módulo crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad creada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setiembre" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -1153,11 +1226,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva oportunidad.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a gestionar el flujo de ventas para seguir ventas " +"potenciales y prever mejor sus futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las " +"oportunidades, convertirlas en presupuestos, adjuntar documentos " +"relacionados, seguir todas las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "" +msgstr "Máx ID de empresa procesado" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 @@ -1165,37 +1249,39 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" +"Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la " +"oportunidad." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Formas de pago" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de apertura" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" -msgstr "" +msgstr "Duración en minutos" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del canal" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre prevista" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1203,6 +1289,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin " +"eliminarlo." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 @@ -1210,6 +1298,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada " +"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 @@ -1217,12 +1307,15 @@ msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" +"Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con iniciativas " +"de etapas relacionadas con oportunidades, o para especificar etapas " +"disponibles para ambos tipos." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa creada" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1230,33 +1323,35 @@ msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de " +"segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Estado ejecución" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "Registrar llamada" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Días para el cierre" #. module: crm #: field:crm.case.section,complete_name:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 @@ -1264,28 +1359,28 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte en línea" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "Llamadas en estado cerrado" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 @@ -1295,23 +1390,29 @@ msgid "" "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso " +"está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, " +"el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado " +"entonces el estado se establece a 'Pendiente'." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento de ventas y marketing" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged lead" -msgstr "" +msgstr "Iniciativafusionada" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" +"Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del " +"equipo de ventas" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1319,52 +1420,54 @@ msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" +"Llamadas telefónicas asignadas al usuario actual o con un equipo que tiene " +"al usuario actual como líder del equipo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de segmentación" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:565 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades fusionadas" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Consultoría" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "" +msgstr "Equipos hijos" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendedores" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 @@ -1374,103 +1477,105 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad perdida" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente relacionado" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Inicaitiva / Oportunbidad" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de llamadas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" +"Oportunidades que son asignadas a a cualquier equipo de ventas del que sea " +"miembro" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "Registrar una llamada" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de venta" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas telefónicas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1481,46 +1586,51 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades " +"con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite " +"incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo " +"utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión " +"periódica del proceso de ventas con los equipos." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a mí." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Mi(s) caso(s)" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar países" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la llamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1528,27 +1638,27 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "" +msgstr "Convertir prospección a empresa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "CRM Forma de pago" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas / Oportunidades que están en el estado realizado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante para el cierre" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1556,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail @@ -1566,24 +1676,24 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo padre" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "No enlazar a un cliente" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la próxima acción" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 @@ -1592,37 +1702,41 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"El estado de su documento cambiará automáticamente en función de la etapa " +"seleccionada. Por ejemplo, si una etapa está relacionada con el estado " +"'Cerrado', cuando su documento llegue a este estado, se cierra " +"automáticamente." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Asignar oportunidades a" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" -msgstr "" +msgstr "Entrante" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "Mes de la llamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." -msgstr "" +msgstr "Describe la iniciativa..." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "El cliente ha sido creado." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1631,11 +1745,15 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información " +"referente a CRM como el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas " +"por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para tener " +"un análisis" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1643,48 +1761,48 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Muy alto" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "Año de creación" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de llamada" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del cliente" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por etapa" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "" +msgstr "El prospecto se convierte a partner" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1692,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canales" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1700,32 +1818,32 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Realizada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Recaudación de fondos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" -msgstr "" +msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1736,145 +1854,146 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa a Oportunidad" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" +"Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "En servidor de mail" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación de contactos" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "" +msgstr "Programar una reunión normal o telefónica" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" -msgstr "" +msgstr "Ventas a distancia" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "Línea de segmentación" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "Ingresos esperados" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "Referenciado por" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa / Cliente" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento de soporte" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solo iniciativas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "Equipos de ventas" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1882,41 +2001,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:563 #, python-format msgid "Merged leads" -msgstr "" +msgstr "Combinar iniciativas" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar con oportunidad existente" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa a oportunidad" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del usuario" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 @@ -1924,12 +2043,14 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" +"El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la " +"iniciativa en oportunidad." #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1937,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -1947,17 +2068,17 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades abiertas" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "Email campaña - servicios" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -1966,22 +2087,22 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" -msgstr "" +msgstr "Asignada a mi" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad de prospección" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "CC Global" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1990,18 +2111,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas telefónicas" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de etapa" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Número de días para abrir el caso" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 @@ -2010,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 @@ -2018,95 +2139,95 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión obligatoria" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo cliente" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre esperada" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "Reasignar escalado" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Llamada realizada" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing directo" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "Año de creación" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de conversión" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -2114,16 +2235,20 @@ msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" +"Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos " +"asociados a los usuarios de este equipo." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" +"Iniciativas que son asignadas a cualquier equipo de ventas del que soy " +"miembro" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2131,29 +2256,31 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos " +"crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "" +msgstr "Buscar iniciativas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "Retraso de apertura" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas planificadas" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 @@ -2161,46 +2288,48 @@ msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" +"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... " +") de este contacto" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Información asistencia" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de segmentación" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "" +msgstr "Continuar el proceso" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidad" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Asignar a" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Última acción" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2217,6 +2346,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para planificar una llamada.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su " +"equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n" +"

\n" +"Puede usar la característica de importación para importar masivamente una " +"nueva lista de prospectos a calificar.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 @@ -2224,32 +2363,34 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, " +"cuando no hay registros en este estado para visualizar" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "# de casos" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Anuncios" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas/Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -2259,60 +2400,60 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa convertida a oportunidad" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad ganada" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del objeto" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Llamadas asignadas a mí o a mi equipo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios Post-venta" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la llamada" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2321,18 +2462,18 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "Calle..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha cierre" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -2342,84 +2483,89 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas " +"basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la " +"información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información " +"añadiendo más grupos al informe." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" -msgstr "" +msgstr "Replegar por defecto" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Estado relacionado" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de llamadas" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar/Registrar llamada" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "" +"Asistentes CRM para gestionar el enlanzamiento o la generación de empresas." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión opcional" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2438,18 +2584,30 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n" +"

\n" +"Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear una " +"oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, un " +"formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de prospectos " +"sin calificar importado.\n" +"

\n" +"Una vez calificada, la iniciativa se puede convertir en una oportunidad de " +"negocio y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Crear iniciativa desde correos entrantes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -2458,19 +2616,19 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar llamada" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Mi equipo de ventas" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2480,16 +2638,20 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan " +"con los criterios de segmentación. \n" +"Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan " +"con los criterios de segmentación." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "" +msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Campaña email - productos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2508,42 +2670,53 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para " +"mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro " +"miembro del equipo.\n" +"

\n" +"Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una " +"reunión o una oportunidad.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "" +msgstr "Primer contacto con nueva prospección" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" -msgstr "" +msgstr "Cancela caso" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Mis llamadas" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "Calificación" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" -msgstr "" +msgstr "Acciones de conversión" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action @@ -2559,95 +2732,104 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n" +"

\n" +"Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía " +"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas " +"categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los " +"diferentes tipos de ventas que hace.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad perdida" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de cierre previsto" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la llamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "" +msgstr "Cierre previsto" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad a llamada telefónica" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra Ventas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "Programar reunión" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "Año de cierre previsto" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu ventas abiertas" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros del equipo" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar/Registrar una llamada" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos previstos" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2656,23 +2838,26 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas registradas" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad ganada" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Casos por equipo de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2680,17 +2865,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "Categoría de caso" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "" +msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2698,131 +2883,134 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Calle2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Gestionar incidencias y soporte" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Retraso de apertura" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por etapa" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "Anuncios Twiter" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "Ingresos esperados" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "Año de cierre previsto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" -msgstr "" +msgstr "e. d. Llamada a proponer" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Etapa del caso" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad fusionadaq" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Sin asignar" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "Planificar una llamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Categorización" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Registrar llamada" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Llamada telefónica" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo " +"gestiono." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2831,19 +3019,19 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 @@ -2862,14 +3050,14 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action @@ -2887,41 +3075,52 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo canal.\n" +"

\n" +"Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y " +"oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar " +"el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n" +"

\n" +"Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas " +"telefónicas, distribuidor, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Nuevas oportunidades" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" -msgstr "" +msgstr "Obligatorio / Opcional" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Calle" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Referenciado por" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a 'Para hacer'" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Horario de trabajo" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:968 @@ -2931,31 +3130,33 @@ msgstr "" #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "" +msgstr "Planificar una reunión" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perdido" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en " +"oportunidades." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2963,7 +3164,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2971,82 +3172,82 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidad" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Estas personas recibirán un email." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la campaña" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Perfiles" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" -msgstr "" +msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negociación" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable de control" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Propuesta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas telefónicas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Boletín de noticias" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -3060,3 +3261,59 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n" +"

\n" +"Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u " +"oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n" +"

\n" +" " + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "Enviar correo" + +#~ msgid "Exp.Closing" +#~ msgstr "Cierre previsto" + +#~ msgid "New Leads" +#~ msgstr "Nuevas iniciativas" + +#~ msgid "Unassigned Leads" +#~ msgstr "Iniciativas sin asignar" + +#~ msgid "Unassigned Opportunities" +#~ msgstr "Oportunidades sin asignar" + +#~ msgid "Create date" +#~ msgstr "Fecha de creación" + +#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciativas asignadas a uno de los equipos que gestiono, o a mí mismo" + +#~ msgid "" +#~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " +#~ "manage" +#~ msgstr "" +#~ "Oportunidades que están asignadas a mi o a uno de los equipos que gestiono" + +#~ msgid "Lead Description" +#~ msgstr "Descripción de la iniciativa" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" + +#~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" +#~ msgstr "Iniciativas asignadas a mi o mi equipo" + +#~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" +#~ msgstr "Oportunidades asignadas a mi o mi equipo" + +#, python-format +#~ msgid "%s a call for the %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copy text \t\r\n" +#~ "%s una llamada para el %s." + +#~ msgid "Opportunity ${object.name | h})" +#~ msgstr "Oportunidad ${object.name | h})" diff --git a/addons/crm/i18n/ko.po b/addons/crm/i18n/ko.po index c49f4e9c514..36a9b469c71 100644 --- a/addons/crm/i18n/ko.po +++ b/addons/crm/i18n/ko.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:04+0000\n" "Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: crm @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "# 리드" msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." -msgstr "" +msgstr "수신메일서버를 설정하고 수신 이메일로부터 리드를 생성할 수 있게 함." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:881 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "리드" #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "직함" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead @@ -55,40 +55,45 @@ msgid "" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" +"경고 미처리된 수신 리드가 5일 이상 경과되었습니다.\n" +"명칭: [[object.name ]]\n" +"ID: [[object.id ]]\n" +"설명: [[object.description]]\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" -msgstr "액션" +msgstr "조치" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" -msgstr "" +msgstr "팀을 영업팀으로 설정" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "기회를 선택" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "기금 모금 관리" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "마감까지 지연" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "단계명" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "영업사원" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -108,38 +113,38 @@ msgstr "CRM 리드 분석" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "업체명" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "훈련" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "영업 태그" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "예상 마감" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "통화 취소" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "생성일" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "규칙 이름" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." -msgstr "" +msgstr "통화는 하나씩만 전환할 수 있습니다." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 @@ -160,17 +165,17 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "캠페인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "기회 검색" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "예상 마감월" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 @@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "경고!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -202,40 +207,40 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "협력업체" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "기타 통화의 일정을 생성" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "탈퇴" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "내게 할당된 기회" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" -msgstr "" +msgstr "미팅 #" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "사용자에 대한 알림" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "범주" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "내 팀에게 할당됨" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "재외된 답변들:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" -msgstr "" +msgstr "기회를 병합" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -268,13 +273,13 @@ msgstr "리드 분석" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "캠페인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "상태" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -288,23 +293,23 @@ msgstr "카테고리" msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." -msgstr "" +msgstr "탈퇴가 체크되었을 경우, 이 연락처는 이메일 수신을 거부하였거나 캠페인 구독을 취소하였습니다." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" -msgstr "" +msgstr "잠재 협력업체" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:982 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "제목 없음" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "연락처 이름" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -326,40 +331,49 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 고객 분할을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 연락처에 할당할 수 있는 특정 분류를 생성하여\n" +" 연락처와의 대화를 더욱 효율적으로 관리하십시오.\n" +" 분할 도구는 설정한 기준에 따라 연락처에 분류를\n" +" 할당할 수 있습니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "연락처" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." -msgstr "" +msgstr "이 팀으로 상승할 때 팀 리더를 영업사원으로 우선합니다." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "" +msgstr "기회 미팅" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "사례를 마감하기까지 잔여일" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "" +msgstr "실제 프로젝트/기회가 탐지될 때" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "리드 및 기회" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities @@ -378,12 +392,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 이 고객과 관련된 기회를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 기회를 사용하여 영업 진행상황을 추적하고 잠재적인 판매에 대한\n" +" 후속 조치를 실시하며, 향후 수익을 더욱 정확히 예측하십시오.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "사용 불가" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -391,7 +416,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -405,12 +430,12 @@ msgstr "세그먼테이션" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "기존 고객에게 연결" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "날짜 업데이트" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 @@ -428,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" -msgstr "" +msgstr "이 백분율은 이 단계의 사례가 성공하는 기본/평균 확률을 묘사합니다" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -450,12 +475,12 @@ msgstr "기회#" #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." -msgstr "" +msgstr "목록 화면에서 하나 이상의 요소(리드 또는 기회)를 선택하십시오." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "협력업체 연락처 이메일" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -469,11 +494,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 새로운 영업팀을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 영업팀을 사용하여 다른 영업사원 또는 부서를 다른 팀으로\n" +" 정리하십시오. 각 팀은 자체 기회 목록에 따라\n" +" 업무를 진행합니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "" +msgstr "기회에 대한 일반 및 전화 미팅" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 @@ -487,7 +520,7 @@ msgstr "상태" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "기회 생성" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -497,7 +530,7 @@ msgstr "구성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "승급" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -524,7 +557,7 @@ msgstr "실행 중이 아님" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "예상 수익" +msgstr "계획된 수익" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:970 @@ -558,6 +591,8 @@ msgid "" " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" +"사례가 생성될 때 상태는 '조치 예정'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. 통화가 완료된 후에 " +"상태가 '연기됨'으로 설정됩니다. 통화를 해야할 경우 상태는 '연기되지 않음'으로 설정됩니다." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 @@ -587,6 +622,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"리드에 대한 알림: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:745 @@ -595,6 +632,7 @@ msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" +"고객명이 정의되지 않았습니다. 다음 필드 중 하나를 채우시기 바랍니다: 회사명, 연락처명 또는 이메일 (\"이름 <이메일@주소>\")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -635,13 +673,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 새로운 분류를 추가하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 특정 통화 분류를 생성하여 시스템에서 추적하는 통화를\n" +" 더욱 잘 정의하십시오.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" -msgstr "" +msgstr "이 영업팀의 사례에 대해 OpenERP이 보낸 모든 이메일의 '회신 주소'에 입력된 주소" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -684,7 +729,7 @@ msgstr "통화" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "예상수익" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -704,7 +749,7 @@ msgstr "미국의 리드" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "수주 성공에 대한 확률은 0%에서 100% 사이여야 합니다!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -764,7 +809,7 @@ msgstr "통화 검색" #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "내가 관리하는 영업팀에게 할당된 리드/기회" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 @@ -785,7 +830,7 @@ msgstr "배타적" #: code:addons/crm/crm_lead.py:584 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 보냄 : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -817,7 +862,7 @@ msgstr "참조 2" msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." -msgstr "" +msgstr "단계와 영업팀 간의 연결. 설정 시 현재 단계를 선택된 영업팀으로 한계를 정합니다." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -921,7 +966,7 @@ msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니 #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "개시까지 소요일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -942,7 +987,7 @@ msgstr "참조" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "개시일수를 계산하기 위해 사용됨." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new @@ -957,13 +1002,13 @@ msgstr "미팅" #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "다음 액션" +msgstr "다음 조치" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #, python-format msgid "Partner set to %s." -msgstr "" +msgstr "%s(으)로 설정된 협력업체 ." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 @@ -998,6 +1043,8 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"고객/공급업체의 클레임과 고충을 추적할 수 있도록 함.\n" +" 이것은 crm_claim 모듈을 설치합니다." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1110,6 +1157,8 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"고객과 의사소통을 하고, 고객 질의를 처리하고, 더 나은 도움 및 지원 제공할 수 있도록 함. 이것은 crm_helpdesk 모듈을 " +"설치합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1153,6 +1202,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 새로운 기회를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" OpenERP는 영업과정을 추적하여 잠재적인 판매로 이어나가고\n" +" 향후 수익을 더욱 정확히 예측할 수 있도록 도와줍니다.\n" +"

\n" +" 사용자는 기회로부터 미팅과 통화을 계획하고,\n" +" 이를 견적으로 전환하고, 관련 문서를 첨부하고,\n" +" 그 외 많은 작업들을 할 수 있습니다..\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1164,12 +1224,12 @@ msgstr "처리된 최대 협력업체 ID" msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." -msgstr "" +msgstr "이 단계를 설정하면 기회에 대한 확률을 자동으로 변경합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act @@ -1202,21 +1262,21 @@ msgstr "예상 마감일" msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "활성 필드를 true로 설정할 경우, 영업팀을 제거하지 않고도 숨길 수 있도록 합니다." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." -msgstr "" +msgstr "이 필드를 체크하면, 이 단계는 각 영업팀에 기본으로 제안됩니다. 기존 팀에게는 이 단계를 할당하지 않습니다." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." -msgstr "" +msgstr "이 필드는 리드와 관련된 단계와 기회와 관련된 단계를 구분하거나 두 유형에 사용 가능한 단계를 지정하기 위해 사용됩니다." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create @@ -1297,6 +1357,8 @@ msgid "" "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" +"사례가 생성되었을 때 상태는 '초안'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우, 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. 사례가 종료되었을 때 " +"상태는 '종료됨'으로 설정됩니다. 사례를 검토할 필요가 있을 경우, 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 @@ -1313,14 +1375,14 @@ msgstr "병합된 리드" #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." -msgstr "" +msgstr "메일을 보낼 때, 기본 이메일 주소는 영업팀에서 가져옵니다." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" -msgstr "" +msgstr "현재 사용자가 팀 리더일 때 현재 사용자 또는 팀에게 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1381,34 +1443,34 @@ msgstr "취소" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "정보" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "보류 상태인 리드/기회" +msgstr "보류 상태의 리드/기회" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "과제" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "" +msgstr "기회를 상실함" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "관련 고객" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "기타" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 @@ -1420,59 +1482,59 @@ msgstr "리드/기회" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "리드/기회 병합" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "단계를 나열하기 위해 사용됨. 낮을 수록 좋음." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "통화 분류" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "개시 상태의 리드/기회" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" -msgstr "" +msgstr "내가 속한 영업팀에게 할당된 기회" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "단계가 변경됨" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "섹션" +msgstr "부서" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "오류 ! 재귀적인 영업팀을 생성할 수 없습니다." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "통화를 기록" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "판매 금액" +msgstr "판매금액" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1482,7 +1544,7 @@ msgid "" "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." -msgstr "" +msgstr "기회 분석은 기대수익, 계획비용, 맞추지 못한 기한 또는 기회 당 대화 횟수 등의 기회에 즉시 접근할 수 있도록 합니다." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 @@ -1494,35 +1556,35 @@ msgstr "이름" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" -msgstr "나에게 할당된 리드/기회" +msgstr "내게 할당된 리드/기회" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "내 사례" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "메시지 및 의사소통 기록" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "국가 보기" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "통화일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "생성일" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1535,12 +1597,12 @@ msgstr "높음" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "" +msgstr "잠재고객을 사업 협력업체로 전환" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "CRM 지불 모드" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1550,7 +1612,7 @@ msgstr "종료 상태의 리드/기회" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "마감까지의 지연" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1558,34 +1620,34 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "분류 기준..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" -msgstr "" +msgstr "${object.name}" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "리드/기회 병합" +msgstr "리드/기회를 병합" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "" +msgstr "상위 팀" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "고객을 연결하지 않음" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "다음 조치일" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 @@ -1594,21 +1656,23 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"문서의 상태는 선택된 단계에 따라 자동으로 변경됩니다. 예를 들어, 단계가 '마감' 상태와 관련이 있을 경우 문서가 이 단계에 도달할 때 " +"문서는 자동으로 마감됩니다." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "기회를 할당할 대상" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" -msgstr "" +msgstr "수신" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "통화월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1619,12 +1683,12 @@ msgstr "리드를 설명하십시오..." #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "협력업체가 생성되었습니다." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "고객 클레임 관리" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1633,11 +1697,13 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"리드 분석은 처리 지연 또는 시도별 리드와 같은 다른 CRM 관련 정보를 확인할 수 있도록 합니다. 정확한 상세 분석을 얻기 위해 리드 " +"분석을 다른 그룹으로 정렬할 수 있습니다." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "서비스" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1645,48 +1711,48 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "최고" +msgstr "가장 높음" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "생성년도" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" -msgstr "" +msgstr "통화 설명" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "고객명" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "회신" +msgstr "회신 주소" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "표시" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "단계별 기회" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "" +msgstr "잠재 고객이 사업 협력업체로 전환 중입니다" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1694,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "채널" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1702,32 +1768,32 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "보류됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "기타 정보" +msgstr "추가 정보" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "자금 모금" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "편집..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" -msgstr "" +msgstr "구글 애드워드" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "이 영업팀의 단계를 선택" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1748,14 +1814,14 @@ msgstr "리드에서 기회로 전환된 협력업체" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." -msgstr "" +msgstr "연결된 협력업체 (선택적). 보통 리드를 전환할 때 생성됨." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "결제 모드" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1765,63 +1831,63 @@ msgstr "리드에서 기회로 전환된 협력업체 - 대량" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "메일 서버에 존재함" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "연락처 분할" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "" +msgstr "일반 또는 전화 미팅 일정 생성" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" -msgstr "" +msgstr "통신 판매" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "세그먼테이션 라인" +msgstr "분할 입력줄" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "계획일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "예상수익" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "조회자" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "유형은 리드와 기회를 구분하기 위해 사용됩니다" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1831,52 +1897,52 @@ msgstr "리드 / 고객" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "지원부" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "리드만 보이기" +msgstr "리드만 보기" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "영업팀" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" -msgstr "" +msgstr "새로운 영업팀으로 기본 설정" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "팀" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "신규 단계의 리드/기회" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" -msgstr "" +msgstr "보류되지 않았음" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "확률" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1895,43 +1961,43 @@ msgstr "병합된 리드" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "디자인" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "기존의 기회와 병합" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "과제" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "리드에서 기회로 전환" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "사용자 이메일" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" -msgstr "" +msgstr "리드를 기회로 전환할 때 생성될 향후 협력업체의 이름" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" -msgstr "노트" +msgstr "메모" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1954,12 +2020,12 @@ msgstr "마감됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "기회 열기" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "이메일 캠페인 - 서비스" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -1968,22 +2034,22 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "보류" +msgstr "보류 중" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" -msgstr "" +msgstr "내게 할당됨" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "잠재기회" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "전체 참조" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1992,18 +2058,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "단계 검색" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "사례 개시까지의 소요일수" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 @@ -2012,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "전화" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 @@ -2020,46 +2086,46 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "활성" +msgstr "실행 중" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "필수 표현" +msgstr "필수 표현식" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "새로운 고객을 생성" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "승급을 재할당" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "기회 분석" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "기타" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2072,67 +2138,67 @@ msgstr "열기" #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "시구군" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "모두" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "통화 완료" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "책임" +msgstr "담당" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "직거래" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "상품" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "생성년도" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "전환 옵션" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." -msgstr "" +msgstr "이 팀의 사용자와 관련된 행사를 자동으로 추적하기 위해 이 영업사원을 팔로우함." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" -msgstr "" +msgstr "내가 속한 영업팀에 할당된 리드" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." -msgstr "" +msgstr "이 팀과 관련된 이메일 주소. 새로 받은 이메일은 팀에 할당된 새로운 리드를 자동으로 생성합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2144,13 +2210,13 @@ msgstr "리드 검색" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "개시까지의 지연" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "예정된 통화" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 @@ -2162,12 +2228,12 @@ msgstr "ID" msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" -msgstr "" +msgstr "이 연락처는 어떤 캠페인(세미나, 홍보, 캠페인, 단체 이메일, ...)으로 인해 생성되었습니까?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "참석자 정보" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2177,32 +2243,32 @@ msgstr "세그먼테이션 테스트" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "프로세스 계속" +msgstr "과정 계속하기" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "할당 대상" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "최종 액션" +msgstr "최종 조치" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "시간" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2219,29 +2285,39 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 통화 일정을 생성하기 위해 클릭하십시오 \n" +"

\n" +" OpenERP는 영업팀이 통화할 대상을 손쉽게 정의하고\n" +" 통화 요약을 기준으로 사후관리를 할 수 있도록 합니다.\n" +"

\n" +" 가져오기 기능을 사용하여 자격을 부여할 잠재고객의 새로운 목록을\n" +" 대량으로 가져올 수 있습니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." -msgstr "" +msgstr "이 단계는 이 단계에 표시될 기록이 없을 때 상태 표시줄 또는 간판 화면에 나타나지 않습니다." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "사례 #" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "" +msgstr "이 사례가 속한 영업팀" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "배너 광고" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 @@ -2251,7 +2327,7 @@ msgstr "리드/기회" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "팩스" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -2261,12 +2337,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "업체" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "진행 중" +msgstr "실행 중" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity @@ -2276,45 +2352,45 @@ msgstr "기회로 전환된 리드" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "" +msgstr "수주에 성공한 기회" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "객체명" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "나 또는 내 팀에 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "재설정" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "사후 서비스" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "메시지" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "의사소통 수단 (메일, 대면, 전화, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "통화 요약" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2323,18 +2399,18 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "취소됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "도로명..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "마감일" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -2344,84 +2420,86 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"이 보고서에서는 통화에 근거한 영업팀의 성과를 분석할 수 있습니다. 여러 범주에 따라 정보를 그룹화하거나 필터를 적용하고, 보고서 내에 " +"더 많은 그룹을 추가하여 정보를 상세하게 검색할 수 있습니다." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" -msgstr "" +msgstr "기본으로 접기" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "관련된 상태" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "통화 요약" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "컬러 색인" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "오퍼레이터" +msgstr "운영자" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "통화 일정 생성/기록" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "리드/기회 선택" +msgstr "리드/기회를 선택" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "확인됨" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." -msgstr "" +msgstr "CRM 마법사에서 협력업체 결합 또는 생성을 처리함." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "사용자 및 단계별 예상수익" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "확인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "섹션" +msgstr "부서" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "선택적 표현" +msgstr "선택적 표현식" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "팔로워" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2440,11 +2518,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 부적합한 리드를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 기회 또는 고객을 생성하기 전에 자격심사 단계가\n" +" 필요할 경우 리드를 사용하십시오. 이것은 획득한 명함, 웹 사이트에서\n" +" 작성된 연락처 양식, 또는 가져오는 부적합한 잠재고객의 파일 등이\n" +" 될 수 있습니다.\n" +"

\n" +" 일단 적합성이 확인되면, 리드는 주소록에 사업 기회\n" +" 또는 신규 고객으로 전환될 수 있습니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "수신 메일로부터 리드 생성" +msgstr "수신 메일로부터 리드를 생성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2460,19 +2550,19 @@ msgstr "이메일" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "채널" +msgstr "수단" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "통화 일정 생성" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "내 영업팀" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2482,6 +2572,8 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"분류가 분할 기준과 일치하는 협력업체로 제한될 경우 체크하십시오. \n" +"체크했을 경우, 기준과 일치하지 않는 협력업체로부터 분류를 제거하십시오." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -2491,7 +2583,7 @@ msgstr "리드로부터 사업 기회를 생성하는 중" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "캠페인 이메일 전송 - 상품" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2510,42 +2602,53 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 통화의 요약을 기록하기 위해 클릭하십시오. \n" +"

\n" +" OpenERP는 수신전화를 그 때마다 기록하여 고객과의\n" +" 의사소통 기록을 추적하고 다른 팀 구성원에게\n" +" 알릴 수 있도록 합니다. \n" +"

\n" +" 통화에 대한 사후관리를 위해 다른 통화 요청, 미팅 또는\n" +" 기회를 촉발할 수 있습니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "" +msgstr "새로운 잠재고객과의 최초 연락" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" -msgstr "" +msgstr "사례 취소" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "확률을 자동으로 변경" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "내 통화" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "자격" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" -msgstr "" +msgstr "전환 조치" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action @@ -2561,47 +2664,56 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 새로운 판매 태그를 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 리드와 기회를 더욱 효율적으로 분류하고 분석하기 위해\n" +" 자사의 활동에 걸맞는 특정한 태그를 생성하여십시오.\n" +" 이러한 분류는 예를 들어 상품 구조 또는 실행 중인\n" +" 다른 유형의 판매를 반영할 수도 있습니다.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "8월" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "기회를 상실함" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "예상 마감월" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12월" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "통화월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "" +msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "통화 예정인 기회" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2611,35 +2723,35 @@ msgstr "판매 구매" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "미팅 일정 생성" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "예상 마감년도" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "판매 메뉴 열기" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "열림" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "팀 구성원" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "통화 일정 생성/기록" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2649,7 +2761,7 @@ msgstr "계획된 비용" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "기회를 얻기까지의 예상일" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2658,23 +2770,25 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 " +"분리하십시오" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "기록된 통화" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "기회를 얻음" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "" +msgstr "영업팀의 사례" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2682,17 +2796,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "미팅" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "사례의 분류" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "" +msgstr "단계 및 사용자별 예상수익" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2705,121 +2819,121 @@ msgstr "보통" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "건물번호" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "헬프데스크 및 지원 관리" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "개시까지의 지연일" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "사용자" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11월" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "" +msgstr "단계별 기회" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1월" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "계약" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "트위터 광고" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "생성일" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "예상수익" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "예상 마감년도" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" -msgstr "" +msgstr "예시: 제안을 위한 통화" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "사례의 단계" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged opportunity" -msgstr "" +msgstr "병합된 기회" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "할당되지 않음" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "통화 일정을 생성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "분류화" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "통화 기록" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." -msgstr "" +msgstr "자금 모금을 위한 활동을 추적 및 관리할 수 있도록 함." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "내가 관리하는 영업팀에게 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2833,12 +2947,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "함수" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 @@ -2864,14 +2978,14 @@ msgstr "설명" #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "영업팀" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5월" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action @@ -2889,16 +3003,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 새로운 수단을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 수단을 사용하여 리드와 기회의 근원을 추적하십시오. 수단은\n" +" 보고서 작성 시 홍보의 노력에 대한 영업성과를\n" +" 분석하기 위해 대부분 사용됩니다.\n" +"

\n" +" 수단의 몇 가지 예: 웹 사이트, 통화\n" +" 캠페인, 소매업체 등.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "내부 메모" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "새로운 기회" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2908,22 +3033,22 @@ msgstr "필수 / 선택" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "도로명" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "소개자" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "과제를 재설정" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "근무시간" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:968 @@ -2933,31 +3058,31 @@ msgstr "" #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "고객" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2월" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "" +msgstr "미팅 일정 생성" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "상실함" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." -msgstr "종료/취소된 리드는 기회로 전환될 수 없습니다." +msgstr "마감/취소된 리드는 기회로 전환될 수 없습니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2965,7 +3090,7 @@ msgstr "종료/취소된 리드는 기회로 전환될 수 없습니다." #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "국가" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2973,49 +3098,49 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "이 사람들은 이메일을 받을 것입니다." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4월" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" -msgstr "" +msgstr "캠페인명" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "프로파일링" +msgstr "정보 수집" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" -msgstr "" +msgstr "사용자 및 부서별 통화" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" -msgstr "" +msgstr "협상" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "통화해야 할 통화" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "시퀀스" +msgstr "순서" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -3025,30 +3150,30 @@ msgstr "변수 컨트롤" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "제안" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "년도" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "뉴스레터" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "기회 단계가 변경됨" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -3062,3 +3187,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 리드/기회 진행과정에서 새로운 단계를 설정하기 위해 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 단계는 영업사원이 특정 리드/기회에 대한 판매 주기 상의\n" +" 위치를 손쉽게 추적할 수 있도록 합니다.\n" +"

\n" +" " diff --git a/addons/crm/i18n/mk.po b/addons/crm/i18n/mk.po index 6d3c2b7569e..9485a9a0e9c 100644 --- a/addons/crm/i18n/mk.po +++ b/addons/crm/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Ivica Dimitrijev \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:10+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Eskon inzenering\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:23+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Обука" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Тагови за продажба" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "Откажи повик" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 @@ -181,6 +182,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во " +"html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 @@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Можности кои ми се доделени мене" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 @@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Критериум" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Доделено на мојот Тим(ови)" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -327,6 +330,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n" +"

\n" +" Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите " +"контакти за\n" +" подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n" +" Алатката за сегментација може да додели категории на " +"контактите во\n" +" во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -382,10 +396,10 @@ msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n" "

\n" -" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " -"follow\n" -" up potential sales and better forecast your future " -"revenues.\n" +" Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни " +"канали,\n" +" потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните " +"приходи.\n" "

\n" " Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори " "од\n" @@ -437,7 +451,7 @@ msgstr "Водач на тим" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032 #, python-format msgid "%s a call for %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%s повик за %s.%s" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -558,7 +572,7 @@ msgstr "Планиран приход" #: code:addons/crm/crm_lead.py:970 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта накупувач" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -620,6 +634,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"Потсетник за Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:745 @@ -628,6 +644,8 @@ msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" +"Нема дефинирано име на купувач. Пополнете едно од следниве полиња: Име на " +"компанија, Име или Е-пошта на контакт (\"Name \")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -787,7 +805,7 @@ msgstr "Претвори во можности" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -809,8 +827,8 @@ msgstr "Барај телефонски повици" msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" -"Leads/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го " -"менаџирам" +"Траги/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го " +"управувам" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 @@ -876,7 +894,7 @@ msgstr "Барања" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Поштенски број" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -969,12 +987,12 @@ msgstr "Доколку се означени новите пораки, потр #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "Денови до отвори" +msgstr "Денови до отварање" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "Поштенски број" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 @@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr "Најава на корисник" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" -msgstr "" +msgstr "Нема продавач" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1234,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act @@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr "Статус на извршување" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "Најави повик" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 @@ -1330,7 +1348,7 @@ msgstr "непознато" #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Пратител" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 @@ -1404,7 +1422,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "" +msgstr "Опис на сегментација" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:565 @@ -1430,7 +1448,7 @@ msgstr "Карактеристики" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "Child тимови" +msgstr "Тимови дете" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1504,7 +1522,7 @@ msgstr "Спој leads/можности" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1519,7 +1537,7 @@ msgstr "Leads/Можности кои се во состојба отворен #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" -msgstr "" +msgstr "Можности кои се доделени на продачен тим на кој сум член" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage @@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" -msgstr "" +msgstr "${object.name}" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 @@ -1712,7 +1730,7 @@ msgstr "Партнерот е криран." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "Менаџирај ги барањата на клиентите" +msgstr "Управувај ги барањата на клиентите" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1749,7 +1767,7 @@ msgstr "Белешки" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" -msgstr "" +msgstr "Опис на повик" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 @@ -1853,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "На серверот за пошта" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash @@ -1880,7 +1898,7 @@ msgstr "Продажби по телефон" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "Ставка на сегментација" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 @@ -1936,7 +1954,7 @@ msgstr "Тимови за продажба" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Стандардно за Нов продажен тим" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2063,7 +2081,7 @@ msgstr "Чекам" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" -msgstr "" +msgstr "Доделено ми е мене" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -2127,7 +2145,7 @@ msgstr "Креирај нов клиент" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "Очекуван датум на затварање" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 @@ -2335,6 +2353,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Оваа етапа не е видлива, на пример во статусната лента или kanban приказ, " +"кога нема записи за прикажување во таа етапа." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 @@ -2437,7 +2457,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "Улица..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 @@ -2534,7 +2554,7 @@ msgstr "Опционо изразување" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Пратители" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2641,7 +2661,7 @@ msgstr "Повици" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" -msgstr "" +msgstr "Откажи предмет" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2842,7 +2862,7 @@ msgstr "Улица2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Управувај со Помош и Поддршка" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2903,7 +2923,7 @@ msgstr "Очекувана година на затварање" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" -msgstr "" +msgstr "на пр. Повик за предлог" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -2914,12 +2934,12 @@ msgstr "Етапа од случај" #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged opportunity" -msgstr "" +msgstr "Споена можност" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Недоделено" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 @@ -2955,12 +2975,12 @@ msgstr "Телефонски повик" msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го " -"менаџирам" +"управувам" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "на" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3225,13 +3245,13 @@ msgstr "" #~ msgid "%s a call for the %s." #~ msgstr "%s повик за %s." -#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" -#~ msgstr "" -#~ "Leads кои се доделени на некои од продажните тимови кои ги менаџирам, или на " -#~ "мене" - #~ msgid "Opportunity ${object.name | h})" #~ msgstr "Можност ${object.name | h})" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Испрати маил" + +#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" +#~ msgstr "" +#~ "Траги кои се доделени на мене или на некои од продажните тимови кои ги " +#~ "управувам, или на мене" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ko.po b/addons/crm_claim/i18n/ko.po new file mode 100644 index 00000000000..762930044ee --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# Korean translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "이 단계는 이 단계에 표시될 기록이 없을 때 상태 표시줄 또는 간판 화면에 나타나지 않습니다." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "사례 #" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "분류 기준..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "책무" + +#. module: crm_claim +#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " +"incoming emails." +msgstr "수신메일서버를 설정하고 수신메일로부터 클레임을 생성할 수 있도록 함." + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage +msgid "Claim stages" +msgstr "클레임 단계" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "3월" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "마감까지의 지연" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "읽지 않은 메시지" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "해결" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "업체" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a claim category.\n" +"

\n" +" Create claim categories to better manage and classify your\n" +" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" +" corrective action.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" 클레임 목록을 생성하려면 클릭하십시오.\n" +"

\n" +" 클레임 목록을 생성하여 클레임을 더욱 잘 관리하고 분류하십시오.\n" +" 클레임의 몇몇 예시는 다음과 같습니다: 예방조치,\n" +" 시정조치.\n" +"

\n" +" " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "클레임 #" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "단계명" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "영업사원" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "가장 높음" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "클레임 설명" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "사실에 근거한 클레임" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소됨" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "예방" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "마감일" + +#. module: crm_claim +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Date of claim" +msgstr "클레임 날짜" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "메일 #" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "기한" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "협력업체" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "후속조치" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "예방조치" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "부서" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "근본 원인" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "문제 담당" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,fold:0 +msgid "Hide in Views when Empty" +msgstr "비어있으면 화면에서 숨김" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "팔로워" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "부서" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "가장 낮음" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "다음 액션" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "내 영업팀" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성일" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "클레임 주제" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Rejected" +msgstr "거부됨" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "다음 액션일" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "클레임을 특정 기준으로 분류하여 시스템에서 처리된 모든 클레임의 일반 개요를 소유하십시오." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "7월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "클레임 단계" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "단계" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "날짜" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "Destination email for email gateway." +msgstr "이메일 게이트웨이를 위한 목적지 이메일" + +#. module: crm_claim +#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "제목 없음" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,state:0 +msgid "" +"The related status for the stage. The status of your document will " +"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " +"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " +"will be automatically have the 'closed' status." +msgstr "" +"단계의 관련된 상태. 문서의 상태는 선택한 단계에 관해 자동으로 변경됩니다. 예를 들어, 단계가 '마감' 상태와 관련되었을 경우, 문서가 " +"이 단계에 도달하면 자동으로 '마감' 상태가 됩니다." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Settle" +msgstr "해결" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view +msgid "Stages" +msgstr "단계" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "클레임 분석" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "CRM 클레임 보고서" + +#. module: crm_claim +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "수정 조치" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "9월" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "12월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "월" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "액션 유형" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "날짜 갱신" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Year of claim" +msgstr "클레임 발생년도" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " +"sales team. It will not assign this stage to existing teams." +msgstr "이 필드를 체크하면, 이 단계는 각 영업팀에 기본으로 제안됩니다. 기존 팀에게는 이 단계를 할당하지 않습니다." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "분류" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "가치 클레임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "담당 사용자" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "전문가 이메일" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 " +"분리하십시오" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "초안" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "마감됨" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reject" +msgstr "거부" + +#. module: crm_claim +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners Claim" +msgstr "협력업체 클레임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.stage:0 +msgid "Claim Stage" +msgstr "클레임 단계" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "보류 중" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +#: field:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "8월" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,sequence:0 +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "단계를 정렬하기 위해 사용됨. 낮을 수록 좋음." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "6월" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "전화" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "은(는) 팔로워임" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"

\n" +" Click to setup a new stage in the processing of the claims. " +"\n" +"

\n" +" You can create claim stages to categorize the status of " +"every\n" +" claim entered in the system. The stages define all the " +"steps\n" +" required for the resolution of a claim.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" 클레임을 처리하는 중에 새로운 단계를 설정하기 위해 클릭하십시오. \n" +"

\n" +" 시스템에 입력된 클레임의 단계마다 분류할 수 있도록\n" +" 클레임 단계를 생성할 수 있습니다. 단계는 클레임을 해결하기 위해\n" +" 필요한 모든 단계를 정의합니다..\n" +"

\n" +" " + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" +"사례가 생성되었을 때 상태가 '초안'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우 상태는 '개시'로 설정됩니다. 사례가 끝났을 경우 '완료'로 " +"설정됩니다. 사례를 검토할 필요가 있을 경우 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,active:0 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "11월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "확장 필터..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "폐쇄" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " +"gateway." +msgstr "담당 영업팀. 메일 게이트웨이의 담당 사용자 및 이메일 계정을 정의하십시오." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "10월" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "1월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "클레임 발생일" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "클레임 분류" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,case_default:0 +msgid "Common to All Teams" +msgstr "모든 팀에 공통적임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,claims_ids:0 +msgid "Claims" +msgstr "클레임" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "시정조치" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "정책 클레임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "마감일" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "클레임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Company" +msgstr "내 업체" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "클레임 보고자" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "New Claims" +msgstr "새로운 클레임" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "진행 중" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "담당" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Unassigned Claims" +msgstr "할당되지 않은 클레임" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "과거 만기일" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "근본 원인" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "클레임/조치 설명" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "클레임 검색" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "5월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "유형" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "결의 조치" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,case_refused:0 +msgid "Refused stage" +msgstr "거부함 단계" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" +"고객의 클레임을 기록 및 추적하십시오. 클레임은 판매 주문 또는 로트와 연결될 수 있습니다. 첨부 파일이 포함된 이메일을 발송하고 " +"클레임에 대한 전체 기록을 보관할 수 있습니다 (보낸 이메일, 개입 유형 등). 클레임은 메일 게이트웨이 모듈을 사용하는 이메일 주소와 " +"자동으로 연결될 수 있습니다." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "이메일 #" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Month of claim" +msgstr "클레임 발생월" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "2월" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "sale.config.settings" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "년도" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My company" +msgstr "내 업체" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "4월" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "내 사례" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Settled" +msgstr "해결됨" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "메시지 및 의사소통 기록" + +#. module: crm_claim +#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 +msgid "Create claims from incoming mails" +msgstr "수신 이메일로부터 클레임을 생성" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "순서" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "조치" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "영업팀" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "생성일" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress Claims" +msgstr "진행 중 클레임" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,section_ids:0 +msgid "" +"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " +"stage to the selected sales teams." +msgstr "단계와 영업팀 간의 연결. 설정 시 현재 단계를 선택된 영업팀으로 한계를 정합니다." + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.stage,case_refused:0 +msgid "Refused stages are specific stages for done." +msgstr "거절됨 단계는 완료됨의 특정 단계입니다." diff --git a/addons/crm_claim/i18n/mk.po b/addons/crm_claim/i18n/mk.po index dbc42ac3e77..0975ae5df09 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/mk.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Секција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" -msgstr "" +msgstr "Коренски причина" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Датуми" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." -msgstr "" +msgstr "Одредишен email за email порта." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 @@ -370,6 +371,10 @@ msgid "" "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" +"Поврзан стстус за етапата. Статусот на вашиот документ автоматски ќе се " +"промени според избраната етапа. На пример, доколку етапата е поврзана со " +"статусот 'Затвори', Кога вашиот документ ќе ја достигне оваа етапа, " +"автоматски ќе добие статус 'затворено'." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "Број на денови за затварање на случај" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" -msgstr "" +msgstr "CRM рекламациски извештај" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 @@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "Нормално" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Се користи за да се подредат етапите. Помалото е подобро." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -642,6 +647,8 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Одговорен продажен тим. Дефинирајте Одговорен корисник и Email акаунт за " +"портата за пошта." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -721,7 +728,7 @@ msgstr "Завршено" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" -msgstr "" +msgstr "Известувач за рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -771,7 +778,7 @@ msgstr "Пречекорен краен рок" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" -msgstr "" +msgstr "Коренска причина" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "Tип" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" -msgstr "" +msgstr "Акции за решавање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 @@ -817,6 +824,11 @@ msgid "" "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" +"Ги зачувува и следи рекламациите на вашиот купувач. Рекламациите може да " +"бидат поврзани со налог за продажба или лот. Може да испратите е-пошти со " +"прилози и да ја чувате целатаисторија за рекламацијата (испратени е-пошти, " +"тип на интервенција и др.) Рекламациите може автоматски да бидат поврзани на " +"e-mail адреса со користење на модулот mail gateway." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po new file mode 100644 index 00000000000..97889e7a7b5 --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# Korean translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:02+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "마감까지의 지연" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "사례 #" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "분류 기준..." + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Destination email for email gateway" +msgstr "이메일 게이트웨이를 위한 목적지 이메일" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "3월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "읽지 않은 메시지" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "업체" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "전문가 이메일" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "영업사원" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "가장 높음" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Date of helpdesk requests" +msgstr "헬프데스크 요청 발생 날짜" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "메모" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My company" +msgstr "내 업체" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소됨" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다." + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "헬프데스크 분석" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "마감일" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "다음 조치" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "헬프데스크 지원" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "추가 정보" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "협력업체" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "예상" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "부서" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "팔로워" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "판매 서비스 이후 헬프데스크 보고서" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "수단" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "가장 낮음" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "메일 #" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "내 영업팀" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성일" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "초안으로 재설정" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "기한" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "7월" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "헬프데스크 분류" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "New Helpdesk Request" +msgstr "새로운 헬프데스크 요청" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "날짜" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Month of helpdesk requests" +msgstr "헬프데스크 요청 발생월" + +#. module: crm_helpdesk +#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "제목 없음" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel Case" +msgstr "사례 취소" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "" +"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "나 또는 내가 관리하는 영업팀에 할당된 헬프데스크 요청" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "#Helpdesk" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "All pending Helpdesk Request" +msgstr "모든 보류 중인 헬프데스크 요청" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close Case" +msgstr "사례 마감" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Year of helpdesk requests" +msgstr "헬프데스크 요청의 생성년도" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "9월" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "12월" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "날짜 갱신" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "질의" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "참조 2" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "분류" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "담당 사용자" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "헬프데스크 지원" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "계획된 비용" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "의사소통 수단" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 " +"분리하십시오" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "헬프데스크 검색" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "초안" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "마감됨" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "보류 중" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "8월" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "승급" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "6월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "아이디" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new request. \n" +"

\n" +" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" +"

\n" +" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" +" activities. Issues can be connected to the email gateway: " +"new\n" +" emails may create issues, each of them automatically gets " +"the\n" +" history of the conversation with the customer.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" 새로운 요청을 생성하기 위해 클릭하십시오. \n" +"

\n" +" 헬프데스크와 지원은 중재를 추적할 수 있도록 합니다.\n" +"

\n" +" OpenERP 문제 시스템을 사용하여 지원 활동을 관리하십시오.\n" +" 문제는 이메일 게이트웨이로 연결될 수 있습니다: 새로운 이메일은\n" +" 문제를 생성할 수 있으며, 각각의 문제마다 고객과의 대화 기록을\n" +" 자동으로 획득합니다.\n" +"

\n" +" " + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "계획된 수익" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "은(는) 팔로워임" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "11월" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "확장 필터..." + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "헬프데스크 요청" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " +"gateway." +msgstr "담당 영업팀. 메일 게이트웨이의 담당 사용자 및 이메일 계정을 정의하십시오." + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "10월" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "1월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Company" +msgstr "내 업체" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "참조" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "의사소통" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "헬프데스크 지원 트리" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "진행 중" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "분류화" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "헬프데스크" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "담당" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "과거 기한" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "5월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "확률 (%)" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "이메일 #" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" +"처리 시간, 응답 완료된 요청 개수, 전송된 이메일, 비용 등의 특정 기준으로 정렬하여 모든 지원 요청에 대한 전반적인 개요를 획득함." + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "2월" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "년도" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "헬프데스크 및 지원" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "4월" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "내 사례" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the status is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." +msgstr "" +"사례가 생성되었을 때 '초안'으로 설정됩니다. \n" +"사례가 진행 중일 경우, 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. \n" +"사례를 마쳤을 때 상태는 '완료됨'으로 설정됩니다. \n" +"사례가 검토를 필요로 할 경우, 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다." + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "메시지 및 의사소통 기록" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "헬프데스크 분류를 생성 및 관리하여 지원요청을 더욱 잘 관리하고 분류하세요." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Request Date" +msgstr "요청일" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Open Helpdesk Request" +msgstr "헬프데스크 요청 열기" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "영업팀" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "최근 조치" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" +msgstr "나 또는 내 영업팀에 할당됨" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "시간" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po index b5d5d70cb25..4d85d12348e 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:27+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Ден" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Датум на барање за помош" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Доколку се означени новите пораки, потр #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на помош" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Ново" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" -msgstr "" +msgstr "Извештај за помош после услугите за продажба" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Јули" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории на помош" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Категории" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Ново барање за помош" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Датуми" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Месец на барањата за помош" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Нема наслов" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel Case" -msgstr "" +msgstr "Откажи предмет" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -285,26 +286,28 @@ msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" +"Барања за помош кои ми се доделени мене или на некој од продажните тимови " +"кои јас ги управувам" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "#Помош" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Сите барања за помош на чекање" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close Case" -msgstr "" +msgstr "Затвори предмет" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Година на барањата за помош" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -371,11 +374,14 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Овие email адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни e-" +"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги email адресите со " +"запирка" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Барај помош" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 @@ -430,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Јуни" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 @@ -454,6 +460,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате ново барање. \n" +"

\n" +" Помош и поддршка во овозможува да ги следите вашите " +"интервенции.\n" +"

\n" +" Користете го OpenERP Issues системот за да управувате со " +"активностите за поддршка.\n" +" Issues can be connected to the email gateway: new\n" +" emails may create issues, each of them automatically gets " +"the\n" +" history of the conversation with the customer.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 @@ -488,7 +508,7 @@ msgstr "Проширени филтри..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" -msgstr "" +msgstr "Барања за помош" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -496,11 +516,13 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Одговорен продажен тим. Го дефинира одговорниот корисник и email акаунтот за " +"портата за пошта." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -570,7 +592,7 @@ msgstr "Категоризација" #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Помош" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -638,7 +660,7 @@ msgstr "Година" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Помош и поддршка" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -678,6 +700,8 @@ msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" +"Креирај и управувај категории за помош за подобро да ги менаџирате и " +"класифицирате вашите барања за помош." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -687,7 +711,7 @@ msgstr "Датум на барање" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Отвори барање за помош" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -710,7 +734,7 @@ msgstr "Последна операција" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" -msgstr "Додели ми го мене илина мојот продажен тим(ови)" +msgstr "Додели ми го мене или на мојот продажен тим(ови)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po new file mode 100644 index 00000000000..966311289da --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Korean translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "마감까지의 지연" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "계획된 수익" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +msgid "" +"Message type: email for email message, notification for system message, " +"comment for other messages such as user replies" +msgstr "메시지 유형: 이메일 메시지를 위한 이메일, 시스템 메시지를 위한 알림, 사용자 댓글과 같은 기타 메시지에 대한 의견" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "사례 #" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "분류 기준..." + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Automatically sanitized HTML contents" +msgstr "HTML 내용 중 불건전한 내용을 자동으로 제거함" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Forward" +msgstr "전달" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "지리적 지역화" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 +msgid "Starred" +msgstr "별표 추가됨" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Body" +msgstr "본문" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "" +"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " +"found for incoming emails." +msgstr "보내는 사람의 이메일 주소. 이 필드는 수신 메일에서 일치하는 협력업체를 찾을 수 없을 때 설정됩니다." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Date Partnership" +msgstr "협력관계 합의일" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "리드" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "마감까지의 지연" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "전체 이야기" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "업체" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 +msgid "Notifications" +msgstr "알림" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "협력업체 날짜" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "영업사원" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "가장 높음" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "메시지 유일 식별자" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_review_next:0 +msgid "Next Partner Review" +msgstr "다음 협력업체 검토" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Latest email" +msgstr "최근 이메일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "지리적 위도" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소됨" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "지리적 할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Email composition wizard" +msgstr "이메일 작성 마법사" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "회전율" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "마감일" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "이 협력업체에 리드를 할당할 확률을 제공함. (0은 할당 없음을 의미,)" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Partner Activation" +msgstr "협력업체 활성화" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +msgid "System notification" +msgstr "시스템 알림" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 +#, python-format +msgid "Lead forward" +msgstr "리드 전달" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "평균 확률" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "네트워크 오류" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "협력업체 등급" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "부서" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "과거 기한" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "유형" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "이 사례가 전달/할당된 협력업체" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "가장 낮음" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Date Invoice" +msgstr "송장 발행일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "서식" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Assign Date" +msgstr "날짜 할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "리드 분석" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성일" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation +msgid "res.partner.activation" +msgstr "res.partner.activation" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 +msgid "Parent Message" +msgstr "상위 메시지" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "관련 문서 ID" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "보류 중" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "협력업체 할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "유형은 리드와 기회를 구분하기 위해 사용됩니다" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "7월" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Date Review" +msgstr "검토 날짜" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "단계" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 +msgid "To read" +msgstr "읽기 대상" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "전달" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "지리적 지역화" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "기회 할당 분석" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Send history" +msgstr "전송 기록" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "3월" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "Opp. Assignment Analysis" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 +msgid "" +"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" +msgstr "편지함에 이 메시지를 푸시하는 알림이 있는 협력업체" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +msgid "Comment" +msgstr "의견" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "가중" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "4월" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "등급" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "12월" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 +msgid "Users that voted for this message" +msgstr "이 메시지에 투표한 사용자" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "월" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "개시일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 +msgid "Child Messages" +msgstr "하위 메시지" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 +#: field:res.partner,date_review:0 +msgid "Latest Partner Review" +msgstr "최근 협력업체 검토" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "or" +msgstr "또는" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 +msgid "Votes" +msgstr "투표수" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "기회#" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "현재 사용자에게 이 메시지와 연결된 별표 표시된 알림이 있습니다." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 +#: field:res.partner,date_partnership:0 +msgid "Partnership Date" +msgstr "협력관계 협약일" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "팀" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "초안" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "마감됨" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward +msgid "Mass forward to partner" +msgstr "협력업체에게 대량 전달" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "할당된 기회" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "할당일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "최대 확률" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "8월" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 +msgid "Name get of the related document." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "승급" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "6월" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "사례 개시까지의 소요일수" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "개시까지의 지연" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "11월" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "확장 필터..." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "지리적 경도" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,opp:0 +msgid "# of Opportunity" +msgstr "기회 #" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "리드 할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "10월" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "1월" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "메일 보내기" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "계획된 수익" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Partner Review" +msgstr "협력업체 검토" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 +msgid "Invoice Period" +msgstr "송장 발행 주기" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "res.partner.grade" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "Message-Id" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부 파일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 +msgid "Message Record Name" +msgstr "메시지 기록명" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.activation,sequence:0 +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "순서" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 +#, python-format +msgid "" +"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " +"connection is up and running (%s)." +msgstr "지리위치서버를 연결할 수 없음. 인터넷 연결이 존재하고 실행 중인지 확인하십시오 (%s)." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "9월" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "등급명" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "이 사례가 협력업체로 전달/할당된 최근 날짜" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 +msgid "Subtype" +msgstr "하위형식" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "지리위치일" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "현재" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "리드/기회" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 +msgid "Notified partners" +msgstr "통보한 협력업체" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "협력업체에 전달" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "영업팀" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "5월" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "예상 수익" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,activation:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,activation:0 +#: view:res.partner.activation:0 +msgid "Activation" +msgstr "활성화" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "할당된 협력업체" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,grade_id:0 +msgid "Partner Level" +msgstr "협력업체 수준" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 +msgid "Current user has an unread notification linked to this message" +msgstr "현재 사용자에게 이 메시지와 연결된 읽지 않은 알림이 있습니다." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "기회" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "고객" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "2월" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.activation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi +msgid "Partner Activations" +msgstr "협력업체 활성화" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,year:0 +msgid "Year" +msgstr "연도" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "기회로 전환" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "지역적 할당" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "개시까지의 지연" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree +msgid "Partnership Analysis" +msgstr "협력관계 분석" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 +msgid "" +"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " +"to access notified partners." +msgstr "메시지 알림을 포함한 기술적 필드. notified_partner_id를 이용하여 통보된 협력업체에 접근하십시오." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Partner assigned Analysis" +msgstr "할당된 협력업체 분석" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "CRM 리드 보고서" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 +msgid "Composition mode" +msgstr "작성 모드" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "관련된 문서 모델" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Case Information" +msgstr "사례 정보" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 +msgid "" +"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " +"did not match any partner." +msgstr "" +"메시지의 작성자. 설정되지 않았을 경우, email_from에 모든 협력업체와 일치하지 않은 이메일 주소를 포함할 수 있습니다." + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign +msgid "CRM Partner Report" +msgstr "CRM 협력업체 보고서" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 +msgid "Additional contacts" +msgstr "추가적인 연락처" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 +msgid "Initial thread message." +msgstr "초기 스레드 메시지" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "생성일" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "필터" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "협력업체" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po index c05a1a3c11a..ddee906155a 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" -msgstr "" +msgstr "Датум на партнерство" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Известувања" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 msgid "Partner Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на партнер" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Единствен идентификатор на порака" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Преглед на следен партнер" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Latest email" -msgstr "" +msgstr "Последна е-пошта" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Промет" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Затвори датум" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Activation" -msgstr "" +msgstr "Активација на партнер" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" -msgstr "" +msgstr "Просечна веројатност" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Од" #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Оценка на партнер" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Најниско" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Датум на фактура" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Урнек" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Додели датум" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Датум на креирање" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" -msgstr "" +msgstr "res.partner.activation" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Чекам" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" -msgstr "" +msgstr "Доделување на партнер" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Јули" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Review" -msgstr "" +msgstr "Преглед на датум" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -371,18 +372,18 @@ msgstr "За читање" #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Fwd" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" -msgstr "" +msgstr "Geo Локализација" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на доделување на можности" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Send history" -msgstr "" +msgstr "Испрати историја" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Март" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на доделување на можности" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -471,13 +472,13 @@ msgstr "Датум на отварање" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "Порака (дете)" +msgstr "Пораки (дете)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Преглед на последен партнер" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Моменталниот корисник има известување #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на партнерство" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Затворено" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "Масовно препраќање до партнер" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Август" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Добиено име за поврзан документ." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Јуни" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Број на денови до отварање на предмет" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# од можности" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "Октомври" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" -msgstr "" +msgstr "Доделување" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -662,12 +663,12 @@ msgstr "Планирани приходи" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Преглед на партнер" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Период на фактура" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -703,6 +704,8 @@ msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." msgstr "" +"Не може да ги контактира гео локациските сервери. Проверете дали интернет " +"врските работат (%s)." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -717,7 +720,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер" +msgstr "Последниот датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Подтип" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на Гео Локализација" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Назначен партнер" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на партнер" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 @@ -821,7 +824,7 @@ msgstr "Име" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Активации на партнер" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на доделен партнер" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -904,7 +907,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за CRM партнер" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -914,7 +917,7 @@ msgstr "Висок" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "Додатни контакти" +msgstr "Дополнителни контакти" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po index 6b355688777..e50ca2abb5c 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:53+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "질의 목록" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" -msgstr "가용한 답변들" +msgstr "가용 답변" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -36,6 +36,8 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"판매과정에서 영업팀이 정확한 질문할 수 있도록 안내하기 위해 특정 주제와 관련된 질의서를 생성할 수 있습니다. 분할 도구는 다른 질의서의 " +"응답에 따라 협력업체를 분류로 자동으로 할당할 수 있도록 합니다." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:open.questionnaire.line,question_id:0 msgid "Question" -msgstr "질문" +msgstr "질의" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire @@ -54,34 +56,34 @@ msgstr "질의서 열기" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" -msgstr "자식 프로파일" +msgstr "하위 프로파일" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "파트너 세그먼테이션" +msgstr "협력업체 분할" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:open.questionnaire.line,answer_id:0 msgid "Answer" -msgstr "답변" +msgstr "응답" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line msgid "open.questionnaire.line" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire.line" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "협력업체 분할" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "프로파일링" +msgstr "정보 수집" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -92,34 +94,34 @@ msgstr "설명" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" -msgstr "배제된 답변들" +msgstr "배제된 응답" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" -msgstr "답변" +msgstr "응답" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire msgid "open.questionnaire" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "질의서 이름" +msgstr "질의서명" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "질의서 이용" +msgstr "질의서를 이용" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "질의 / 응답" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -135,22 +137,22 @@ msgid "" "Check this box if you want to use this tab as " "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" -msgstr "" +msgstr "이 탭을 분할 규칙의 일부로 사용하기 원할 경우 이 상자를 체크하십시오. 체크하지 않을 경우 하단의 기준은 무시됩니다." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "프로파일링 규칙 이용" +msgstr "정보 수집 규칙을 사용" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "오류 ! 프로파일을 재귀적으로 생성할 수 없습니다." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" -msgstr "포함된 답변들" +msgstr "포함된 응답" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "질문" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "부모 프로파일" +msgstr "상위 프로파일" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "취소" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "협력업체" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77 @@ -194,4 +196,4 @@ msgstr "데이터 저장" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "또는" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/mk.po b/addons/crm_profiling/i18n/mk.po index 51ef5c996cf..3b58b002ee7 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/mk.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:33+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -36,6 +37,11 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Можете да креирате прашалници поврзани со одедена тема за да го водите " +"вашиот тим(ови) во продажниот циклус со тоа што ќе им помогнете да ги " +"постават вистинските прашања. Алатката за сегментација ви овозможува " +"автоматски да доделите партнера на категорија според неговите одговори во " +"различни прашалници." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -54,7 +60,7 @@ msgstr "Отвори прашалник" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" -msgstr "" +msgstr "Профили Дете" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 diff --git a/addons/crm_todo/i18n/ko.po b/addons/crm_todo/i18n/ko.po new file mode 100644 index 00000000000..7d18d9a74ae --- /dev/null +++ b/addons/crm_todo/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Korean translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 00:27+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "과제" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Timebox" +msgstr "기한" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead" +msgstr "리드" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "과제를 취소하기 위해 사용됨" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo +msgid "My Tasks" +msgstr "내 과제" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "과제" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "리드/기회" + +#. module: crm_todo +#: field:project.task,lead_id:0 +msgid "Lead / Opportunity" +msgstr "리드 / 기회" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "완료 상태로 변경하기 위해 사용됨" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Previous" +msgstr "이전으로" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/mk.po b/addons/crm_todo/i18n/mk.po index 39dc8669712..7088c685538 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/mk.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:06+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Задача" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Можност" +msgstr "Трага/Можност" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/mk.po b/addons/delivery/i18n/mk.po index e2379ef4242..940c2fc7217 100644 --- a/addons/delivery/i18n/mk.po +++ b/addons/delivery/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:38+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Нето тежина" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Линија на мрежа за испорака" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Поштенски број" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Линија на мрежа" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 @@ -86,13 +87,15 @@ msgstr "Партнер кој врши услуги на испорака." #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "Налог за испорака" +msgstr "Испратница" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid." msgstr "" +"Ниедна линија не се совпаѓа со овој производ или налог во избраната мрежа за " +"испорака." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 @@ -108,6 +111,7 @@ msgstr "Напредно одредување на цени" #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "" +"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на мрежата за испорака." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -132,11 +136,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате излезен ценовник за одреден регион.\n" +"

\n" +" Излезниот ценовним ви овозможува да ги пресметате трошоците " +"и\n" +" продажните цени на испораката според тежината на производите " +"и\n" +" други критериуми. Можете да дефинирате неколку ценовници\n" +" за секој метод на испорака: по семја или зона во одредена " +"земја\n" +" дефинирано преку поштенскиот код.\n" +"

\n" +" " #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "Налог за испорака:" +msgstr "Испратница:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -192,13 +209,13 @@ msgstr "Нето тежина" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Линии на мрежа" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на мрежа" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 @@ -224,7 +241,7 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "Налози за испорака" +msgstr "Испратници" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -233,7 +250,7 @@ msgid "" "based on delivery order(s)." msgstr "" "Доколку не направите 'Додади во понуда' точната цена ќе биде пресметана кога " -"ќе фактурирате врз основа на налогот(ите) за испорака." +"ќе фактурирате врз основа на испратницата." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 @@ -243,7 +260,7 @@ msgstr "Транспортна компанија" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа за испорака" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -266,6 +283,8 @@ msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" +"Доколку налогот е поскап од одреден износ, купувачот може да има добие " +"бесплатна испорака" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 @@ -273,11 +292,13 @@ msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" +"Износ кој ќе се добие од бесплатната испорака, изразено во валута на " +"компанијата" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" -msgstr "" +msgstr "Бесплатно доколку вкупниот износ на налогот е повеќе од" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -290,6 +311,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да ја сокриете " +"мрежата за испорака без да ја отстраните." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -315,7 +338,7 @@ msgstr "Датум на налогот" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "" +msgstr "Име на мрежа" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 @@ -342,8 +365,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" -"Означете го ова поле доколку сакате да ги менаџирате цените за испорака кои " -"зависат од дестинацијата, тежината, вкупен износ на налогот и.т.н." +"Означете го ова поле доколку сакате да управувате со цените за испорака кои " +"зависат од одредиштето, тежината, вкупниот износ на налогот и.т.н." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 @@ -357,7 +380,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid available !" -msgstr "" +msgstr "Нема достапна мрежа !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -432,6 +455,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нов метод за испорака. \n" +"

\n" +" Секој носач (на пр. UPS) може да има неколку методи на " +"испорака (пр.\n" +" UPS Express, UPS Standard) со сет од правила за одредување " +"на цена\n" +" прикачени на секој метод.\n" +"

\n" +" Овие методи овозможуваат автоматска прсметка на цената на " +"испораката\n" +" во согласност со вашите подесувања; на налог за продажба " +"(засновано\n" +" ма понуда) или на фактура (засновано на испратници).\n" +"

\n" +" " #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -453,12 +492,14 @@ msgstr "" msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" +"Пополнете го ова поле доколку планирате да ја фактурирате испораката врз " +"основа на требувањето." #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:136 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" -msgstr "" +msgstr "Бесплатно доколку има повеќе од %.2f" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in @@ -486,12 +527,14 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете " +"носителот за испорака без да го отстраните." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "Ценовник за испорака" +msgstr "Излезен ценовник" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 @@ -504,7 +547,7 @@ msgstr "Цена" #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Ниедна мрежа не се совпаѓа со овој носач !" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -521,7 +564,7 @@ msgstr "Тежина * Волумен" #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +msgstr "Носачот %s (id> %d) нема мрежа за испорака!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -560,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Мрежи за испорака" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 @@ -575,7 +618,7 @@ msgstr "Продажна цена" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" -msgstr "Печати налог за испорака" +msgstr "Печати испратница" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 diff --git a/addons/document/i18n/mk.po b/addons/document/i18n/mk.po index dfef6527399..795943892d4 100644 --- a/addons/document/i18n/mk.po +++ b/addons/document/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:39+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Мој документ(и)" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" -msgstr "Менаџмент на документ" +msgstr "Управување со документи" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 @@ -104,6 +105,9 @@ msgid "" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" +"Python израза кој се користи за да се евалуира полето.\n" +"Можете да употребите 'dir_id' за тековен dir, 'res_id', 'res_model' како " +"референца за тековен запис, во динамични папки" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 @@ -120,13 +124,13 @@ msgstr "Името на директориумот мора да биде уни #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "Филтар на моите документи" +msgstr "Филтер на моите документи" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" -msgstr "" +msgstr "Индексирана содржина" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 @@ -198,6 +202,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате нов документ. \n" +"

\n" +" Складот за документи ви дава пристап до сите прилози, како\n" +" прошти, проектни документи, фактури и.т.н.\n" +"

\n" +" " #. module: document #: code:addons/document/document.py:340 @@ -205,7 +216,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document.py:350 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "ПотврдиГрешка" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml @@ -282,7 +293,7 @@ msgstr "Име на поле" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" -msgstr "" +msgstr "Полиња за контекст" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -328,7 +339,7 @@ msgid "" "according to modules installed." msgstr "" "Кога го користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите " -"директориуми според инсталраните модули." +"директориуми според инсталираните модули." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "Декември" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" -msgstr "" +msgstr "Статичен директориум" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 @@ -410,6 +421,7 @@ msgstr "Месец" #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" +"Дефинирај зборови во контекстот, за сите директориуми и датотеки дете" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -453,6 +465,9 @@ msgid "" "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате името на датотеката да го содржи името " +"на записот.\n" +"Доколку е подесено, директориумот ќе треба да биде ресурс." #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -476,6 +491,8 @@ msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" +"Означете го ова доколку сакате да употребите иста структура на дрвото како " +"селектираниот објект во системот." #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 @@ -499,7 +516,7 @@ msgstr "Август" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Динамичен контекст" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -534,6 +551,10 @@ msgid "" "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" +"Доколку го ставите објектот овде, овој урнек на директориум ќе се појавува " +"по секо од овие објекти, Таквите директориуми се \"прикачени\" на одреден " +"модел или запис, како прилози. Не ставајте директориум родител доколку " +"селектирате модел родител." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -588,6 +609,11 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"OpenERP системот за управување на документи поддржува мапирање на виртуелни " +"папки со документи. Виртуелната папка на документот може да се употреби за " +"да се управуваат датотеките прикачени на документот, или да се испечати или " +"симне некој извештај. Оваа алатка ќе креира директориуми автоматски во " +"согласност со инсталираните модули." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph @@ -623,7 +649,7 @@ msgstr "Поле" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Динамичен контекст на директориум" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/mk.po b/addons/document_ftp/i18n/mk.po index d6f29adcfad..9e9555bd8aa 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/mk.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:42+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Прелистување на документи преку FTP" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "Конфигурација за апликација на знаење" +msgstr "Конфигурација за апликација Знаење" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse diff --git a/addons/document_page/i18n/mk.po b/addons/document_page/i18n/mk.po index ab308e90a37..f62c148db3a 100644 --- a/addons/document_page/i18n/mk.po +++ b/addons/document_page/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "Мени" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "Страна на документ" +msgstr "Страница на документ" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history msgid "Page History" -msgstr "Историја на страна" +msgstr "Историја на страница" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Титула" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu msgid "Wizard Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени Креирање на Волшебник" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 @@ -123,12 +124,12 @@ msgstr "Мени Информации" #: view:document.page.history:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history msgid "Document Page History" -msgstr "Историја на страна на документ" +msgstr "Историја на страница на документ" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history msgid "Pages history" -msgstr "Историја на страни" +msgstr "Историја на страници" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history msgid "Page history" -msgstr "Историја на страна" +msgstr "Историја на страница" #. module: document_page #: field:document.page.history,summary:0 @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "на пр. Еднаш, многу одамна..." #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "Креирај веб страни" +msgstr "Креирај веб странци" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/mk.po b/addons/document_webdav/i18n/mk.po index caeba14179f..268f3247d6b 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/mk.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Документи" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Document property" -msgstr "Сопственост на документ" +msgstr "Својство на документ" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Својство на документот" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties msgid "DAV Properties" -msgstr "" +msgstr "DAV својства" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/mk.po b/addons/email_template/i18n/mk.po index 81e2f74e9a9..d2914179011 100644 --- a/addons/email_template/i18n/mk.po +++ b/addons/email_template/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 07:59+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:47+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "E-mail содржини (во HTML формат)" #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" -msgstr "До (e-mail)" +msgstr "До (Е-пошти)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" -msgstr "Прикажи име на фајл" +msgstr "Прикажи име на датотека" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Тело" #: code:addons/email_template/email_template.py:244 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (copy)" +msgstr "%s (копија)" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "Емаил урнеци" +msgstr "Урнеци за е-пошта" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 @@ -288,19 +287,19 @@ msgstr "Јазик" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "Преглед на урнек на емаил" +msgstr "Преглед на урнек на е-пошта" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" -msgstr "Преглед на емаил" +msgstr "Преглед на е-пошта" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" -"Отстрани ја контекстуалната дејност за да го користиш темплејтот на поврзани " +"Отстрани ја контекстуалната акција за да го користиш урнекот на поврзани " "документи" #. module: email_template @@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Копче за страничната лента" #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "Опционен извештај за принтање и прикачување" +msgstr "Опционен извештај за печатење и прикачување" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 @@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "Модел" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "Волшебник за креирање на e-mail" +msgstr "Волшебник за креирање на е-пошта" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Додади контекстно дејство" #: help:email.template,model_id:0 #: help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" -msgstr "Вид на документ што може да се користи со овој темплејт" +msgstr "Вид на документ што може да се користи со овој урнек" #. module: email_template #: field:email.template,email_recipients:0 @@ -386,14 +385,13 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" -"Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на шаблонско " -"поле." +"Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на урнекот." #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "Поврзан модел на документ" +msgstr "Модел на поврзан документ" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Копија" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" -msgstr "Применува врз" +msgstr "Се применува врз" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -442,13 +440,13 @@ msgstr "Под-поле" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" -msgstr "Детали за емаил" +msgstr "Детали за е-пошта" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:196 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" -msgstr "Испрати маил (%s)" +msgstr "Испрати пошта (%s)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 @@ -456,15 +454,15 @@ msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" -"Доколку е означено, овој партнер нема да добива било какви автоматски емаил " -"известувања, како што е достапност на фактури." +"Доколку е означено, овој партнер нема да добива било какви автоматски " +"известувања за е-пошта, како што е достапност на фактури." #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" -"Избриши го овој емаил трајно откако ќе го испратиш, за да зачуваш празно " +"Избриши ја оваа е-пошта трајно откако ќе ја испратиш, за да зачуваш празно " "место" #. module: email_template @@ -512,8 +510,8 @@ msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" -"Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите " -"маилов креирано од овој урнек" +"Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите е-" +"пошти креирани од овој урнек" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 diff --git a/addons/event/i18n/mk.po b/addons/event/i18n/mk.po index b97ec380c98..6879f81e870 100644 --- a/addons/event/i18n/mk.po +++ b/addons/event/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:49+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Март" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Email" -msgstr "Испрати емаил" +msgstr "Испрати е-пошта" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Компанија" #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" -msgstr "Е-mail за потврдување на настан" +msgstr "Е-пошта за потврдување на настан" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Регистрација на настан" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." -msgstr "Ви помага со управувањето на настаните" +msgstr "Ви помага со управувањето на настаните." #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Потврди" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Organized by" -msgstr "Уредени по" +msgstr "Организирани по" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Само" #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Потврдени запишувања" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Е-поштаE-mail" #. module: event #: code:addons/event/event.py:329 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." -msgstr "Наовата регистрација е потврдена: %s." +msgstr "Новата регистрација е потврдена: %s." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Јули" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" -msgstr "E-mail за повратен одговор" +msgstr "Е-поштаE-mail за повратен одговор" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Откажи настан" #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" -msgstr "" +msgstr "Статус на пополнување на настани" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Непотврдени регистрации" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" -msgstr "Отвори мени за настани" +msgstr "Отвори мени Настани" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr " # бр. на нацрт регистрации" #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" -msgstr "E-mail за потврдување на регистрација" +msgstr "Е-поштаE-mail за потврдување на регистрација" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Events Filling By Status" -msgstr "" +msgstr "Пополнување на настани по статус" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "" #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "ПратителЕ следбеник" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Датум" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Email Configuration" -msgstr "Конфигурирање на e-mail" +msgstr "Конфигурирање на е-поштаe-mail" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: event #: field:event.registration,reply_to:0 msgid "Reply-to Email" -msgstr "E-mail за повратен одговор" +msgstr "Е-поштаE-mail за повратен одговор" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Претстојни настани од денес" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Business" -msgstr "" +msgstr "Конференција за ERP Бизнис" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration @@ -1113,12 +1114,12 @@ msgstr "ID" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Стандарден Одговор" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "available." -msgstr "available." +msgstr "достапно." #. module: event #: field:event.registration,event_begin_date:0 diff --git a/addons/event_sale/i18n/mk.po b/addons/event_sale/i18n/mk.po index 412824eb5ef..6dde1a476c2 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/mk.po +++ b/addons/event_sale/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 11:48+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product @@ -28,6 +29,8 @@ msgid "" "Determine if a product needs to create automatically an event registration " "at the confirmation of a sales order line." msgstr "" +"Определува дали производот треба автоматски да креира регистрација на настан " +"при потврдувањето на ставка од налогот за продажба." #. module: event_sale #: help:sale.order.line,event_id:0 @@ -35,6 +38,7 @@ msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." msgstr "" +"Изберете настан и тој автоматски ќе креира регистрација за овој настан." #. module: event_sale #: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training @@ -47,6 +51,9 @@ msgid "" "Select event types so when we use this product in sales order lines, it will " "filter events of this type only." msgstr "" +"Изберете типови на настан така што кога го користиме овој производ во " +"ставките на налогот за продажба, ќе се филтрираат единствено настаните од " +"овој тип." #. module: event_sale #: field:product.product,event_type_id:0 @@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Техничка обука" #: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 #, python-format msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s." -msgstr "" +msgstr "Регистрацијата %s е креирана од налогот за продажба %s." #. module: event_sale #: field:sale.order.line,event_id:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/mk.po b/addons/fleet/i18n/mk.po index 1278bb75496..9ac2192fade 100644 --- a/addons/fleet/i18n/mk.po +++ b/addons/fleet/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Ivica , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:33+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: openerp-i18n-macedonian\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:57+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Компактно" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" -msgstr "Замена на компероср од клима" +msgstr "Замена на компресор од клима" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Јачина на возило kW" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" -msgstr "" +msgstr "Амортизација и камати" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Добавувач" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Write here any other information" -msgstr "" +msgstr "Запишете овде некои други информации" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Замена на свеќички" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" -msgstr "Zamjena brtve glave" +msgstr "Замена на дихтонзи" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Сервиси" #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" -msgstr "Состојба на одометар во моментов на овој запис" +msgstr "Состојба на одометар во моментот на овој запис" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Зачестеност за повторувачки трошок" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" -msgstr "" +msgstr "Пресметка на корист во натура" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Замена на филтер за воздух" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" -msgstr "" +msgstr "fleet.vehicle.tag" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Прикажи ја историјата на сервиси на ова #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" -msgstr "Назив на договорот за скорашно обновување" +msgstr "Назив на договорот за скорешно обновување" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Поправки и одржување" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" -msgstr "" +msgstr "Лице до кое е назначен договорот" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act @@ -447,16 +448,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"

\n" -"Kliknite za stvaranje novog ugovora\n" +"Кликнете за да креирате нов договор.\n" "

\n" -" Upravljanje vašim ugovorima(leasing, osiguranje, isl.) " -"uključivo \n" -" sa troškovima servisa i održavanja. OpenERP će Vas automatski " -"upozoriti kad bude vrijeme za obnavljanje ugovora.\n" +" Управувајте со вашите договори (лизинг, осигурување, и сл.) " +"со нивните \n" +" поврзани трошоци за сервиси и др. трошоци. OpenERP автоматски " +"ќе ве предупреди кога некои договори ќе треба да бидат обновени.\n" "

\n" -" Svaki ugovor (npr.: leasing) može uključivati različite usluge " -" (popravci, servisi, osiguranje).\n" +" Секој договор (на пр..: лизинг) може да вклучува различни " +"услуги (поправки, сервиси, осигурување).\n" "

\n" " " @@ -494,6 +494,8 @@ msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -513,13 +515,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Kliknite za stvaranje novog troška.\n" +" Кликнете за да креирате нов трошок.\n" "

\n" -" OpenERP olakšava upravljanje troškovima za različita \n" -" vozila. Troškovi se generiraju automatski iz servisnih " -"troškova,\n" -" ugovora (fiksnih ili ponavljajućih) i dnevnika potrošnje " -"goriva.\n" +" OpenERP го олеснува управувањето со трошоците за различните " +"возила. \n" +" Трошоците се генерираат автоматски од сервисите,\n" +" договорите (фиксни или повторувачки) и дневникот за " +"потрошувачка на гориво.\n" "

\n" " " @@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "прикажи записи за потрошено гориво" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" -msgstr "" +msgstr "Договарач" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 @@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Тип" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" -msgstr "" +msgstr "Има заостанати договори" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 @@ -625,8 +627,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" -"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu " -"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." +"Содржи резиме на конверзација (број на пораки,..). Ова резиме е во html " +"формат за да може да биде вметнат во kanban поглед." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 @@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Евиденција на потрошувачка на гориво" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Write here any other information related to the service completed." -msgstr "" +msgstr "Запишете овде други информации поврзани со завршениот сервис." #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "Замена на лагери на тркало" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" -msgstr "" +msgstr "Тип на трошок направен со овој трошок" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -778,7 +780,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" -msgstr "Почетен даму на договорот" +msgstr "Почетен датум на договорот" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 @@ -832,6 +834,8 @@ msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "" +"Креирајте нов договор автоматски со истите информации освен за датумот кој " +"ќе започне на крајот од тековниот договор" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 @@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" -msgstr "" +msgstr "Надоместок за управување" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1141,6 +1145,8 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Мала фотографија за брендот. Таа автоматски се намалува како 64x64px слика, " +"со зачуван сооднос. Искористет го ова поле таму каде што се бара мала слика." #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1219,10 +1225,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"Kliknite za stvaranje novog modela.\n" -"

\n" -"Možete definirati više modela ( A3, A4) za svaku marku (Audi).\n" -"

\n" +" Кликнете за да креирате нов модел.\n" +"

\n" +" Можете да дефинирате неколку модели (e.g. A3, A4) за секоја " +"марка (Ауди).\n" +"

\n" " " #. module: fleet @@ -1245,14 +1252,15 @@ msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате ново возило. \n" "

\n" -" You will be able to manage your fleet by keeping track of " -"the\n" -" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " -"and\n" -" fuel logs associated to each vehicle.\n" +" Ќе можете да управувате со вашиот возен парк преку следење " +"на \n" +" договорите, сервисите, фиксните и повторувачките трошоци, " +"одометрите и\n" +" логовите за гориво поврзани со секое возило.\n" "

\n" -" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" -" renewed.\n" +" OpenERP ќе ве предупреди кога сервисте или договорот ќе " +"треба да\n" +" бидат обновени.\n" "

\n" " " @@ -1289,6 +1297,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Контролната табла за возниот парк е празна.\n" +"

\n" +" За да го додадете вашиот прв извештај во оваа контролна " +"табла, \n" +" одете до било кое мени, префрлете се на приказ листа или " +"графикон и кликнете 'Додади на\n" +" Контролана табла' во опциите за проширени " +"пребарувања.\n" +"

\n" +" Можете да ги филтрирате и групирате податоците бред да " +"ги внесете во\n" +" контролната табла со користење на опциите за " +"пребарување.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 @@ -1348,6 +1374,9 @@ msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "" +"Трошоци кои се плаќаат во редовни интервали, во зависност од зачестеноста на " +"трошоците. Доколку зачестеноста на трошоците е подесена на уникатно, " +"трошокот ќе биде најавен на почетниот датум" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 @@ -1375,6 +1404,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" OpenERP ви помага да ги менаџирате трошоците за различните возила\n" +" Трошоците се креираат од сервисите и договорот и се појавуваат " +"овде.\n" +"

\n" +"

\n" +" Благодарение на различните филтри, OpenERP може да ги печати само " +"\n" +" ефективните трошоци, сортирајќи ги по тип и возило.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 @@ -1439,6 +1479,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Лого со средна големина на марката. Тоа автоматски се намалува како " +"128х128px слика, со зачуван сооднос. Искористете го ова поле во приказите на " +"формуларот или во некои kanban прикази." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -1459,7 +1502,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Лог за одометар за возило" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -1505,7 +1548,7 @@ msgstr "Купен" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Write here all other information relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Запишете ги овде сите други информации поврзани со овој договор" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1518,6 +1561,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Овде може да додадете различни внесови за одометарот за сите " +"возила.\n" +" Исто така можете да ја прикажете вредноста на одометарот за " +"поединечно возило користејќи го\n" +" полето пребарај.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 @@ -1631,12 +1682,12 @@ msgstr "Гориво" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" -msgstr "Оваа име веќе постои" +msgstr "Ова име веќе постои" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "Поправка на радиатор" +msgstr "Поправка на радијатор" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract @@ -1687,7 +1738,7 @@ msgstr "Име на марка" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена на пумпа за волан" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 @@ -1738,16 +1789,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Овде се прикажани возилата за кои еден или помеќе договори треба " +"да бидат обновени. Доколку ја гледате оваа порака, тогаш нема договори за " +"обновување.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена на каталитички конвертор" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена на мотор на вентилатор за грејач" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1759,6 +1816,7 @@ msgstr "Одометар на возилата" #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" msgstr "" +"Запишете ги овде сите дополнителни информации поврзани со овој договор" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 @@ -1856,18 +1914,18 @@ msgstr "Трошоци" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Резиме" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contracts Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Трошоци на договори по месец" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 @@ -1969,7 +2027,7 @@ msgstr "Замена на стартер" #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 @@ -1979,7 +2037,7 @@ msgstr "Број на регистарска табличка на возило #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" -msgstr "" +msgstr "Содржи различен можен статус на договорот за лизинг" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1989,7 +2047,7 @@ msgstr "покажи го договорот за оваа возило" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 @@ -2006,4 +2064,4 @@ msgstr "За интерна употреба" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" -msgstr "" +msgstr "Се користи за да се подредат етапите на белешката" diff --git a/addons/hr/i18n/mk.po b/addons/hr/i18n/mk.po index d1610a82bfe..b29640fe88e 100644 --- a/addons/hr/i18n/mk.po +++ b/addons/hr/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:23+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Openerp корисник" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "Дозволи валидација на распореди од менаџерите" +msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Поврзани вработени" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "Менаџирање со одмори, отсуства и барања за распределување" +msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -734,8 +733,9 @@ msgstr "" " Кликнете за да креирате одделение.\n" "

\n" " OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се " -"менаџираат сите документи\n" -" поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n" +"управува со сите документи\n" +" поврзани со вработените по одделенија: трошоци, временски " +"таблици,\n" " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n" "

\n" " " diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po index 80a113745b7..478ab3d7be3 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:02+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Пребарајте во апликацијата за Присутно #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" -msgstr "" +msgstr "Последен знак" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -435,6 +436,9 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"Вие пробавте да %s со датум кој претходи на друг настан !\n" +"Контактирајте го менаџерот за човечки ресурси за да ги корегирате " +"присуствата." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/mk.po b/addons/hr_contract/i18n/mk.po index a2609d8cac6..a09176e4826 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Предности..." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "Сектор" +msgstr "Одделение" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Работно Место" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" -msgstr "Придобивки" +msgstr "Предности" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "во километри" #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "Забелешки" +msgstr "Белешки" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "Менаџер" +msgstr "Е Менаџер" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 @@ -216,12 +217,12 @@ msgstr "Времетраење на пробен период" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" -msgstr "Траење" +msgstr "Времетраење" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" -msgstr "Виза Датум на Истекување" +msgstr "Датум на истекување на виза" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po index 4aa76c67c93..6fd5a793f09 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po @@ -2,30 +2,31 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" -msgstr "" +msgstr "Испратете анонимно резиме до менаџерот" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Започнете оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Откажете оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Оддолжување до почеток" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" -msgstr "" +msgstr "Оценување кое е во состојба на чекање на appreciation" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Компанија" #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Формулар за оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Ден" #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "" +msgstr "Фази на оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -96,17 +97,19 @@ msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" +"Овој број на месеци ќе биде употребен за да се закаже датумот за првата " +"евалуација на вработениот кога се избира план за евалуација. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" -msgstr "" +msgstr "Оценувања" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" -msgstr "" +msgstr "(eval_name)s:Име на оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 @@ -117,17 +120,17 @@ msgstr "Пораки" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Тело на е-пошта" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Чекам претходни фази" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Оценување на вработен" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "Не ги задоволува очекувањата" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr msgid "Appraisal" -msgstr "Проценка" +msgstr "Оценување" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 @@ -194,11 +197,26 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Датум: %(date)s\n" +"\n" +"Почитуван %(employee_name)s,\n" +"\n" +"Правам евалуација во врска со %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Ве молиме да доставите одговор.\n" +"\n" +"\n" +"Ви благодариме,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" -msgstr "" +msgstr "Оценувања кои се во состојба План во тек" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0 @@ -240,7 +258,7 @@ msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Cancel Survey" -msgstr "" +msgstr "Откажи анкета" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -256,7 +274,7 @@ msgstr "Интервјуа" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 #, python-format msgid "Regarding " -msgstr "" +msgstr "Во врска со " #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 @@ -287,7 +305,7 @@ msgstr "Ново" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Е-пошта" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -327,13 +345,13 @@ msgstr "Јавни белешки" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "Испрати емаил за потсетување" +msgstr "Испрати е-пошта за потсетување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Благодарност" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -374,7 +392,7 @@ msgstr "Статус" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Прегледај ги плановите за оценување" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer @@ -391,11 +409,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да дефинирате нов план за оценување.\n" +"

\n" +" Можете да дефинирате планови за оценување (на пр.: прво " +"интервју после 6\n" +" месеци, потоа секоја година). Потоа, секој вработен може да " +"биде поврзан на\n" +" план за оценување така што OpenERP ќе може автоматски да " +"генерира\n" +" барања за интервју до менаџерите и/или подредените.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" -msgstr "" +msgstr "Акција за извршување" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 @@ -426,7 +456,7 @@ msgstr "Во тек" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Барање за интервју" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 @@ -438,7 +468,7 @@ msgstr "Сите одговори" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "" +msgstr "Одговори анкета" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -469,7 +499,7 @@ msgstr "Подесување на маил" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Потсетници за оценување" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -477,6 +507,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да чекате сите претходни фази да бидат " +"завршени пред лансирањето на оваа фаза." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -489,6 +521,8 @@ msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" +"Доколку евалуацијата не ги задоволува очекувањата, можете да предложите " +"акционен план" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -499,7 +533,7 @@ msgstr "Нацрт" #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Анонимно резиме" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -514,7 +548,7 @@ msgstr "Чекам" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "План за оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -540,12 +574,12 @@ msgstr "Значително под очекувањата" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Потврди оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr " (вработен_име)ња: Име на партнер" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 @@ -579,12 +613,12 @@ msgstr "Проширени филтри..." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Испратете анонимно резиме до вработен" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Етапа од план за оценување" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -594,7 +628,7 @@ msgstr "Јануари" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Интервјуа за оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 @@ -626,30 +660,30 @@ msgstr "Финална валидација" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Чекам оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Краен рок за оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" -msgstr "" +msgstr "Вкупна оценка" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Интервјуер" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report @@ -664,12 +698,12 @@ msgstr "Датум на краен рок" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." -msgstr "" +msgstr "Ова е оценувањето на кое е резимирана евалуацијата." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Барања за оценување од врвот надолу" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -695,12 +729,12 @@ msgstr "Завршено" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Планови за оценување" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Интервју за оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -725,7 +759,7 @@ msgstr "Испрати маил за оваа фаза" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" -msgstr "" +msgstr "знак" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -738,6 +772,8 @@ msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" +"Датумот на следно оценување е пресметан преку датумите од планот за " +"оценување (прво оценување + периодичност)." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 @@ -750,17 +786,19 @@ msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" +"Број на месеци кој го опишува одолжувањето помеѓу секоја евалуација од овој " +"план (после првото)." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Барања за самооценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Формулари за оценување" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -784,6 +822,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате ново оценување.\n" +"

\n" +" На секој вработен може да му биде доделен План за оценување. " +"Таквиот план\n" +" ја дефинира зачестеноста и начинот на кој ги менаџирате " +"периодичните евалуацуии на вашиот персонал. \n" +" Ќе може да дефинирате чекори и да прикачувате интервјуа на " +"секој\n" +" чекор. OpenERP ги менаџира сите видови на евалуации:\n" +" одоздола-нагоре, одгоре-надолу, само-евалуирање и финална \n" +" евалуација од менаџерот.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -793,17 +845,17 @@ msgstr "Внатрешни белешки" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "Фианлно интервју" +msgstr "Финално интервју" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "Фаза" +msgstr "Етапа" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Барања за оценување одоздола-нагоре" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -814,28 +866,28 @@ msgstr "Февруари" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Оценување на интервју" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" -msgstr "" +msgstr "Е оценување?" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." -msgstr "" +msgstr "Можете да започнете евалуација без оценување." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal Summary..." -msgstr "" +msgstr "Резиме на оценување..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "" +msgstr "Вработен за интервјуирање" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 @@ -844,6 +896,8 @@ msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" +"Не може да ја промените етапата, бидејќи некои оценувања се во состојба на " +"чекање одговор или во нацрт состојба." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -853,7 +907,7 @@ msgstr "Април" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Фази на план за оценување" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree @@ -870,6 +924,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да креирате ново барање за интервју поврзано со " +"евалуација на персонал. \n" +"

\n" +" Барањата за интервју вообичаено се генерираат автоматски од\n" +" OpenERP во согласност со планот за оценување на вработениот. " +"Секој корисник\n" +" добива автоматски е-пошти и барања за да ги евалуираат " +"нивните\n" +" колеги периодично.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 @@ -881,7 +947,7 @@ msgstr "Историја на пораки и комуникација" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Барај оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 @@ -899,7 +965,7 @@ msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Барања за интервју" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 @@ -915,17 +981,17 @@ msgstr "Година" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" -msgstr "" +msgstr "Резиме на оценување" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на следно оценување" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Action Plan..." -msgstr "" +msgstr "Акционен план..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mk.po b/addons/hr_expense/i18n/mk.po index e8389926c44..4f8efd6079d 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:08+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "Стистики на трошоци" +msgstr "Статистики на трошоци" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -138,6 +139,8 @@ msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" +"Датум на прифаќање на список на трошокот. Тоа е пополнето кога е притиснато " +"копчето Прифати." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "" +msgstr "Директниот меначер го одбива списокот. Ресетирај до нацрт." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 @@ -217,6 +220,11 @@ msgid "" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'." msgstr "" +"Кога се креира барање за трошок статусот е 'Нацрт'.\n" +" Кога е потврдено од корисникот и барањето е испратено до администраторот, " +"статусот е 'Чекам потврда'.\n" +"Доколку администраторот го прифати, статусот е 'Прифатено'.\n" +" Доколку за барањето за трошок е направена сметка, статусот е 'Завршено'." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -224,6 +232,8 @@ msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" +"Датум на потврдување на список на трошокот. Тоа е пополнето кога е " +"притиснато копчето Потврди." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -280,12 +290,13 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" -msgstr "" +msgstr "Одложување до потврдување" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "" +"Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки на трошокот." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "Статус" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 @@ -438,7 +449,7 @@ msgstr "Анализа на трошоци" #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Трошок" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Free Notes" -msgstr "" +msgstr "Слободни белешки" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301 @@ -532,6 +543,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" +"Конфигурирајте Сметка Стандарден трошок за набавка на производ: " +"`property_account_expense_categ`." #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -620,6 +633,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Click to register new expenses. \n" +"

\n" +" OpenERP will ensure the whole process is followed; the " +"expense\n" +" sheet is validated by manager(s), the employee is " +"reimbursed\n" +" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n" +" customers.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -923,6 +947,8 @@ msgstr "Трошоци" #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "" +"Означете доколку производот може да биде избран во ставка трошок за човечки " +"ресурси." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/mk.po b/addons/hr_holidays/i18n/mk.po index 3cf31f8b0e9..25fca875129 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:12+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" -msgstr "Максимален број на дозволени отсуства - Отсуствата се веќе земени" +msgstr "Максимален број на дозволени отсуства - Веќе земени отсуства" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves Management" -msgstr "Менаџирање на Отсуства" +msgstr "Управување со Отсуства" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Од датум" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "Сектор" +msgstr "Одделение" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Кафена" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" -msgstr "Останати Денови" +msgstr "Преостанати Денови" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Од" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" -msgstr "Отсуства за боледување" +msgstr "Боледување" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:478 @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Пребарај Тип на Отсуство" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "Се чека на одобрување" +msgstr "Се чека одобрување" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Непрочитани Пораки" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" -msgstr "Барање за Отсуство" +msgstr "Барања за Отсуство" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "" "испратено до\n" " менаџерот за потврдување. Осигурете се дека сте го подесиле " "правиот тип на отсуство\n" -" type (заздравување, законски одмори, болест) и точниот број\n" +" (заздравување, законски одмори, болест) и точниот број\n" " на денови поврзани со вашето отсуство.\n" "

\n" " " @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "Барања за одобрување" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "Отсуствата се веќе зафаени" +msgstr "Отсуствата кои се веќе зафатени" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "Светло сина" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" -msgstr "Мои Секторски Отсуства" +msgstr "Отсуства во моето одделение" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Детал за Отсуство" #: field:hr.holidays,double_validation:0 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "Apply Double Validation" -msgstr "Аплицирај Дупла Валидација" +msgstr "Примени Дупла Валидација" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Мои отсуства" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "Сектор(и)" +msgstr "Одделение(ија)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Опис" #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" -msgstr "Останати Легални Отсуства" +msgstr "Останати законски отсуства" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -1019,6 +1020,9 @@ msgid "" "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types " "without overriding limit." msgstr "" +"Вкупен број на законски отсуства распределени на овој вработен, променете ја " +"оваа вредност за да креирате барање за распределба/отсуство. Вкупно " +"засновано на сите типови на отсуства без overriding limit." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po index cb02f812608..881388efe1b 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:18+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 @@ -74,12 +75,12 @@ msgstr "Договор" #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" -msgstr "Конто Задолжување" +msgstr "Сметка Задолжување" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Извод од платен список" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 #, python-format msgid "Adjustment Entry" -msgstr "Запис за прилагодување" +msgstr "Внес за прилагодување" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,journal_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po index bbac7c72f6b..4e17fca4d24 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:22+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "" "Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти. " "Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот генерира трошоци " "на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува снимање во исто време " -"и на присуството и на распоредот." +"и на присуството и на временската таблица." #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Единица мерка" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Аналитичка картица" +msgstr "Аналитички дневник" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -115,13 +116,13 @@ msgstr "Престани со работење" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" -msgstr "Распоред на вработен" +msgstr "Временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports msgid "Timesheet" -msgstr "Распоред" +msgstr "Временска таблица" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Пет" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" -msgstr "Активности по распоред" +msgstr "Активности на временска таблица" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Минимална аналитичка сума" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "Месечен распоред на вработен" +msgstr "Месечена временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Проект / Аналитичка сметка" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "Печати распоред на вработени" +msgstr "Печати временски таблици на вработени" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" " Можете да ги регистрирате и следите вашите работни часови по " "проект секој ден.\n" " Секое врема поминато на проект ќе стане трошок во \n" -" аналитичкот сметководство/договорот и може да биде повторно " +" аналитичкто сметководство/договорот и може да биде повторно " "фактурирано на\n" " клиентите доколку е потребно.\n" "

\n" @@ -289,12 +290,13 @@ msgstr "Печати" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 msgid "Check this field if this project manages timesheets" -msgstr "Означете го ова поле доколку овој проект менаџира распореди" +msgstr "" +"Означете го ова поле доколку овој проект управува со временски таблици" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "Месечен распоред на вработен" +msgstr "Месечна временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -330,7 +332,8 @@ msgid "" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" "Нема дефинирано аналитичка сметка за проектот.\n" -"Подесете ја или нема да можеме автоматски да го пополниме распоредот." +"Подесете ја или нема да можеме автоматски да ја пополниме временската " +"таблица." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -392,12 +395,12 @@ msgstr "или" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Timesheet by Employee" -msgstr "Распоред по вработен" +msgstr "Временска таблица по вработен" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "Распоред на вработен" +msgstr "Временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "(Оставете празно за тековно време)" #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Распореди" +msgstr "Временски таблици" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure @@ -531,7 +534,8 @@ msgstr "Најава/Одјава по Проект" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "Испечати распоред на вработен & Испечати Мој распоред" +msgstr "" +"Испечати временска таблица на вработен & Испечати Моја временска таблица" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Откажи" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" -msgstr "Распоред на вработен" +msgstr "Временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -587,7 +591,7 @@ msgstr "" "Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти на кои " "се назначени. Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот " "генерира трошоци на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува " -"снимање во исто време и на присуството и на распоредот." +"снимање во исто време и на присуството и на временската таблица." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "Тековен датум" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ставка на распоред" +msgstr "Ставка на временска таблица" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po index 42c24fe67f9..da4ce460b84 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "Распоред по корисник" +msgstr "Временска таблица по корисник" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Единица мерка" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "Распоред по ден" +msgstr "Временска таблица по ден" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Ценовник" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "Креирај фактура од распоред" +msgstr "Креирај фактура од временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -231,11 +231,11 @@ msgid "" "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should " "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" -"Вообичаено фактурирате 100% од вашите распореди. Но доколку комбинирате " -"фиксна цена и фактурирање по распоред, може да употребите и друг сооднос. " -"На пример, доколку издадете фактура на 20% аванс (финска цена, засновано на " -"налог за продажба), остатокот од распоредот треба да го фактурирате со " -"сооднос од 80%." +"Вообичаено фактурирате 100% од вашите временски таблици. Но доколку " +"комбинирате фиксна цена и фактурирање по временска таблица, може да " +"употребите и друг сооднос. На пример, доколку издадете фактура на 20% аванс " +"(финска цена, засновано на налог за продажба), остатокот од временската " +"таблица треба да го фактурирате со сооднос од 80%." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Креирај фактури" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "Дневен распоред по сметка" +msgstr "Дневна временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Присилно користење на специјален произ #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "Распоред по корисник" +msgstr "Временска таблица по корисник" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Да се фактурира" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "Профит по распоред" +msgstr "Профит по временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Аналитички ставки на извештај за факту #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "Распоред по фактура" +msgstr "Временска таблица по фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Да (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" -msgstr "Распоред по корисници" +msgstr "Временска таблица по корисници" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "Распоред по сметка" +msgstr "Временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на ф #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "Распоред по сметка" +msgstr "Временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "Распоред по сметка" +msgstr "Временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Време" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "Креирај фактура од финален распоред" +msgstr "Креирај фактура од финална временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Општа сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Печати профит од временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Макс. цена на фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" -msgstr "Сооднос на фактурирање на распоред" +msgstr "Сооднос на фактурирање на временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Откажи" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ставка на распоред" +msgstr "Ставка од временска таблица" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Некомплетен договор. Пополнете ги поли #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "Дневен распоред по сметка" +msgstr "Дневна временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Дали сакате да ги покажете на клиентот #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "Распоред по фактура" +msgstr "Временска таблица по фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Аналитички ставки" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "Дневен распоред по сметка" +msgstr "Дневна временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po index f1f69e75bfd..aa3d0d3e432 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" " computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want " "any control." msgstr "" -"Дозволена разлика во часови помеѓу најава/одјава и пресметката на " -"распоредот\n" +"Дозволена разлика во часови помеѓу најава/одјава и пресметката на врменската " +"таблица\n" " за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква " "контрола." @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Одделение" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" -msgstr "Распоред на задача" +msgstr "Временска таблица на задача" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" -"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да доделите аналитички " -"дневник на вработениот, како 'Дневник Распоред'" +"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да доделите " +"аналитички дневник на вработениот, како 'Дневник Временска таблица'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Компанија" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Распоред" +msgstr "Временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Постави во нацрт" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "Период на распоред" +msgstr "Период на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 @@ -145,14 +145,14 @@ msgstr "до" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" -msgstr "Засновано на распоред" +msgstr "Засновано на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:326 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "Не можете да измените запис во потврден распоред." +msgstr "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Групирај по ден од датум" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "Мојот тековен распоред" +msgstr "Мојата тековна временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Одбиј" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" -msgstr "Активности по распоред" +msgstr "Активности по временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 @@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "Креирајте вработен и поврзете го со ово msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" -"Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековниот " -"распоред." +"Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековната " +"временска таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 @@ -229,13 +229,14 @@ msgid "" "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" -"Мојот распоред го отвара вашиотраспоред така што можете да ги резервирате " -"вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да ги регистрирате " -"вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните часови кои сте " -"ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот дефиниран во " -"компанијата, распоредот е потврден од страна на корисникот и може да биде " -"валидиран од неговиот менаџер. Доколку е потребно, како што е дефинирано на " -"проектот, можете да генерирате фактури врз основа на распоредот." +"Мојата временска таблица ја отвара вашата временска таблица така што можете " +"да ги резервирате вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да " +"ги регистрирате вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните " +"часови кои сте ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот " +"дефиниран во компанијата, временската таблица е потврдена од страна на " +"корисникот и може да биде валидирана од неговиот менаџер. Доколку е " +"потребно, како што е дефинирано на проектот, можете да генерирате фактури " +"врз основа на временската таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 @@ -252,12 +253,12 @@ msgid "" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" -" *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот го кодира новиот и непотврден " -"распоред. \n" -"* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди распоредот од страна на " -"корисникот. \n" -"* Статусот 'Завршено' се користи кога распоредот на корисникот е прифатен од " -"неговиот претпоставен." +" *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот ја кодира новата и непотврдена " +"временска таблица. \n" +"* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди временската таблица од " +"страна на корисникот. \n" +"* Статусот 'Завршено' се користи кога временската таблица на корисникот е " +"прифатена од неговиот претпоставен." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Потврдете дека вкупната вредност на ли #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all msgid "Timesheet Sheet Analysis" -msgstr "Анализи на лист од распоред" +msgstr "Анализи на лист од временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 @@ -317,13 +318,13 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user." msgstr "" -"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да го доделите на " +"Со цел да креирате врменска таблица за овој вработен, мора да го доделите на " "корисник." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" -msgstr "Запис на распоред на вработен" +msgstr "Внес во временска таблица на вработен" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Датум од" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Распоред" +msgstr "Временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Потврди" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "Ставки на распоред" +msgstr "Ставки на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Јули" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" -msgstr "Потврди распоред секој" +msgstr "Потврди временска таблица секој" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Најава" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" -msgstr "# Вкупен распоред" +msgstr "# Вкупно временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open @@ -521,8 +522,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'." msgstr "" -"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора првин да го поврзете " -"вработениот за производ, како 'Консултант'." +"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора првин да го " +"поврзете вработениот за производ, како 'Консултант'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Декември" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" -msgstr "Ќе го отвори вашиот тековен распоред" +msgstr "Ќе ја отвори вашата тековна временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 @@ -574,7 +575,7 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product." msgstr "" -"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да го поврзете " +"Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да го поврзете " "вработениот за производ." #. module: hr_timesheet_sheet @@ -628,17 +629,17 @@ msgstr "Недовршено" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" -msgstr "Дозволени разлики во распоред (Часови)" +msgstr "Дозволени разлики во временската таблица (Часови)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." -msgstr "Фактурата е креирана врз основа на распоред." +msgstr "Фактурата е креирана врз основа на временската таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" -msgstr "Нацрт распоред" +msgstr "Нацрт временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form @@ -657,16 +658,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Нов распоред за одобрување.\n" +" Нова временска таблица за одобрување.\n" "

\n" -" Мора да ги снимате распоредите секој ден и да ги потврдите на " -"крајот\n" -" на неделата. Откако распоредот е потврден, треба да биде \n" -" валидиран од страна на менаџерот.\n" +" Мора да ги снимате временските таблици секој ден и да ги " +"потврдите на крајот\n" +" на неделата. Откако временската таблица е потврдена, треба да " +"биде \n" +" валидирана од страна на менаџерот.\n" "

\n" -" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on " -"the\n" -" configuration of each project's related contract.\n" +" Временските таблици исто така може да бидат фактурирани на " +"купувачите, во зависност од the\n" +" конфигурацијата на договорот поврзан со секој договор.\n" "

\n" " " @@ -707,12 +709,12 @@ msgstr "Недела" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" -msgstr "Распореди по период" +msgstr "Временска таблица по период" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Пратител" +msgstr "Е Пратител" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "Корисник" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" -msgstr "Распоред по сметка" +msgstr "Временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Проширени филтри..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" -msgstr "Опсег на распоред" +msgstr "Опсег на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 @@ -770,8 +772,8 @@ msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." msgstr "" -"Распоредот не може да биде потврден бидејќи не содржи еднаков број на " -"пријави и одјави." +"Временската таблица не може да биде потврдена бидејќи не содржи еднаков број " +"на пријави и одјави." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -799,12 +801,12 @@ msgstr "Резиме" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." -msgstr "Не може да избришете распоред кој има записи за присуство." +msgstr "Не може да избришете временска таблица која има записи за присуство." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "Невалидирани распореди" +msgstr "Невалидирани временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 @@ -813,8 +815,9 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" -"Не може да имате 2 распореди кои се преклопуваат!\n" -"За да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Мој распоред'." +"Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n" +"За да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Моја временска " +"таблица'." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "Општа сметка" #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "Период на кој ги валидирате вашите распореди." +msgstr "Период на кој ги валидирате вашите временски таблици." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Барај сметка" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" -msgstr "Не може да измените запис во потврден распоред" +msgstr "Не може да измените внес во потврдена временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -853,8 +856,8 @@ msgid "" "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "Дозволена разлика во часови помеѓу најавата/одјавата и пресметката на " -"распоредот за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква " -"контрола." +"временската таблица за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било " +"каква контрола." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -879,15 +882,16 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" -"Не може да имате 2 распореди кои се преклопуваат!\n" -"Употребете го менито 'Мој тековен распоред' за да го избегнете овој проблем." +"Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n" +"Употребете го менито 'Моја тековен временска таблица' за да го избегнете " +"овој проблем." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" -msgstr "Мој распоред" +msgstr "Моја временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -918,13 +922,13 @@ msgstr "Фактура за работа" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "Распоред по сметки" +msgstr "Временска таблица по сметки" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "Отвори распоред" +msgstr "Отвори временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -954,17 +958,17 @@ msgstr "hr.config.settings" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" -msgstr "Анализи на распоред" +msgstr "Анализи на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" -msgstr "Барај распоред" +msgstr "Барај временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "Потврдени распореди" +msgstr "Потврдени временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -974,13 +978,13 @@ msgstr "Детали" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ставка на распоред" +msgstr "Ставка од временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." -msgstr "Не може да избришете распоред кој е веќе потврден." +msgstr "Не може да избришете временска таблица која е веќе потврдена." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Опис" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." -msgstr "Вработениот периодично го потврдува својот распоред." +msgstr "Вработениот периодично ја потврдува својата врменска таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "Одјава" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Moves task entry into the timesheet line" -msgstr "Го преместува записот за задачата во ставка од распоредот." +msgstr "Го преместува внесот за задачата во ставка од временската таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 @@ -1051,7 +1055,7 @@ msgstr "Разлика" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." -msgstr "Не може да дуплирате распоред." +msgstr "Не може да дуплирате временски таблици." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -1077,10 +1081,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Овој извештај врши анализи на распоредите креирани од вашите\n" +" Овој извештај врши анализи на временските таблици креирани од " +"вашите\n" " човечки ресурси во системот. Ви овозможува да имате целосен " "преглед \n" -" на записите направени од вашите вработени. Може да ги " +" на внесовите направени од вашите вработени. Може да ги " "групирате по\n" " специфични критериуми за селекција благодарение на алатката " "за пребарување.\n" @@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "Вработени" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" -msgstr "Не можете да измените запис во Потврден/Завршен распоред !" +msgstr "Не можете да измените внес во Потврдена/Завршена временска таблица !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 @@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "Тековен датум" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" -msgstr "Распоред на човечки ресурси" +msgstr "Временска таблица за човечки ресурси" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -1214,4 +1219,4 @@ msgstr "Дневник" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" -msgstr "Распоред по ден" +msgstr "Временска таблица по ден" diff --git a/addons/knowledge/i18n/mk.po b/addons/knowledge/i18n/mk.po index 8625e9eedf9..81ac3e19097 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/mk.po +++ b/addons/knowledge/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -106,7 +107,9 @@ msgstr "Конфигурација" msgid "" "Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n" " This installs the module document_ftp." -msgstr "Пристапи до документите во OpenERP преку FTP интерфејс." +msgstr "" +"Пристапи до документите во OpenERP преку FTP интерфејс.\n" +"Ова го инсталира модулот document_ftp." #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 diff --git a/addons/mail/i18n/mk.po b/addons/mail/i18n/mk.po index 5fe9ac549bd..16e4a3143d5 100644 --- a/addons/mail/i18n/mk.po +++ b/addons/mail/i18n/mk.po @@ -3,26 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Aleksandar , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: ESKON Inzenering\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "Форма за следбеници" +msgstr "Формулар за паратители" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "Волшебник за креирање на e-mail" +msgstr "Волшебник за креирање на е-пошта" #. module: mail #. openerp-web @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Непрочитани Пораки" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267 #, python-format msgid "to" -msgstr "" +msgstr "до" #. module: mail #. openerp-web @@ -177,7 +178,7 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" -"Членовите на тие групи автоматски се додаваат како следбеници. Имајте во " +"Членовите на овие групи автоматски се додаваат како пратители. Имајте во " "предвид дека тие ќе можат сами да управуваат со претплатата рачно доколку е " "потребно." @@ -208,13 +209,16 @@ msgid "" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to remove him from the followers ?" msgstr "" +"Внимание! \n" +" %s нема да биде известен за е-пошта или дискусија за овој документ. Дали " +"сакате да го отстраните од пратители ?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:159 #, python-format msgid "followers" -msgstr "следбеници" +msgstr "пратители" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:726 @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" -"Бараната операција неможе да се изврши поради безбедносни причини. " +"Бараната операција не може да се изврши поради безбедносни причини. " "Контактирајте го администраторот.\n" "\n" "(Тип на документ: %s, Операција: %s)" @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Примено" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73 #, python-format msgid "Attach a File" -msgstr "" +msgstr "Прикачи датотека" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Референци" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "Додади следбеници" +msgstr "Додади пратители" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 @@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "

Поканети сте да го следите %s.
" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "Испрати порака" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Слика со средна големина" #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "До: me" +msgstr "До: мене" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "Автоматско бришење" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264 #, python-format msgid "logged a note" -msgstr "" +msgstr "додаде белешка" #. module: mail #. openerp-web @@ -466,7 +470,7 @@ msgid "" "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е " -"во html формат." +"во html формат со цел да биде вметнат во kanban приказ." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -476,13 +480,13 @@ msgid "" "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Моделот (OpenERP Document Kind) на кој алијасот одговара. Секој влезен e-" -"mailкој што не одговара на постоечки запис, ќе предизвика креирање на нов " +"mail кој што не одговара на постоечки запис, ќе предизвика креирање на нов " "запис на тој модел (пр. Проектна задача)" #. module: mail #: view:base.config.settings:0 msgid "mycompany.my.openerp.com" -msgstr "" +msgstr "mycompany.my.openerp.com" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "Испрати" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "Нема следбеници" +msgstr "Нема пратители" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "Неуспешно" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be send to the followers" -msgstr "" +msgstr "Прикачи белешка која нема да биде испратена на пратителите" #. module: mail #. openerp-web @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Архиви" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Subject..." -msgstr "" +msgstr "Тема..." #. module: mail #. openerp-web @@ -618,14 +622,14 @@ msgstr "Избриши го оваа прикачување" #: code:addons/mail/mail_thread.py:112 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ново" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "Еден следбеник" +msgstr "Еден пратител" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 @@ -638,12 +642,12 @@ msgstr "Тип" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Е-пошта" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "Група за e-mail" +msgstr "Група за пошта" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "Стандардна вредност" #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "%s се приклучи на мрежата %s." +msgstr "%s се приклучи на %s мрежата." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -729,6 +733,9 @@ msgid "" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" +"Внимание! \n" +"Нема да бидете известени за е-пошта или дискусија за овој документ. Дали " +"сакате да го прекинете следењето на овој документ ?" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds @@ -760,7 +767,7 @@ msgstr "Волшебник за покани" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Е-mail тема" +msgstr "Е-mail нишка" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "Напредно" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "Премести во Дојдовни" +msgstr "Премести во Влезно сандаче" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 @@ -793,14 +800,14 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" -"Неможете да креирате нов корисник. За креирање на корисници треба да го " +"Не можете да креирате нов корисник. За креирање на корисници треба да го " "користите \"Подесувања > Корисници\" менито." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "Модел на проследениот ресурс" +msgstr "Модел на следениот ресурс" #. module: mail #. openerp-web @@ -820,7 +827,7 @@ msgstr "Откажи" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "Сподели со моите следбеници..." +msgstr "Сподели со моите пратители..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 @@ -833,7 +840,7 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" -"Само поканети следбеници можат да ги читат\n" +"Само поканети пратители можат да ги читат\n" " дискусиите на оваа група." #. module: mail @@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "Има прикачени додатоци" +msgstr "Има прикачувања" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -858,7 +865,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" -"Следните партнери избрани како примачи на пораката немаат e-mail адреса :" +"Следните партнери избрани како примачи на пораката немаат поврзно e-mail " +"адреса :" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "Подтип на порака" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log a note" -msgstr "" +msgstr "Додади белешка" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -937,7 +945,7 @@ msgstr "Испрати сега" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" -"Пораката неможе да се испрати, ве молиме конфигурирајте ја e-mail адресата " +"Пораката не може да се испрати, ве молиме конфигурирајте ја e-mail адресата " "на испраќачот или алијас." #. module: mail @@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr "Сопственик" #: code:addons/mail/res_partner.py:49 #, python-format msgid "Partner Profile" -msgstr "" +msgstr "Профил на партнер" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -1081,16 +1089,17 @@ msgstr "Ве молилме комплетирајте ги информации #, python-format msgid "

Access this document directly in OpenERP

" msgstr "" +"

Пристапи до овој документ директно во OpenERP

" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "Следбеници на избраните предмети и" +msgstr "Пратители на избраните предмети и" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID на тематски запис" +msgstr "ID на нишка на запис" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root @@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Сите содржини" #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have one unread message" -msgstr "" +msgstr "Имате една непрочитана порака" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 @@ -1170,8 +1179,8 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Изборен идентификатор на тема (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат " -"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е сетирано, ова ќе оневозможи " +"Опционен идентификатор на нишка (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат " +"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е подесено, ова ќе оневозможи " "креирање на нови записи." #. module: mail @@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr "Само за избраната група" #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1250,7 +1259,7 @@ msgstr "Проширени филтри..." #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278 #, python-format msgid "more" -msgstr "" +msgstr "повеќе" #. module: mail #. openerp-web @@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "До:" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "Пиши им на моите следбеници" +msgstr "Пиши им на моите пратители" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups @@ -1305,14 +1314,14 @@ msgstr "Резиме" msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" -"На кој модел препаѓа овој подтип. Доколку е неточно, тој подтип припаѓа на " +"Модел на кој припаѓа овој подтип. Доколку е неточно, тој подтип припаѓа на " "сите модели." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add contacts to notify..." -msgstr "" +msgstr "Додади контакти за известување..." #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1359,7 +1368,7 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Сопственикот на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. " +"Сопственик на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. " "Доколку ова поле не е конфигурирано, системот ќе се обиде да го пронајде " "вистинскиот сопственик врз база на адресата на испраќачот или ќе ја користи " "администраторската сметка доколку не се пронајде системски корисник за таа " @@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr "И" #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have %d unread messages" -msgstr "" +msgstr "Имате %d непрочитани пораки" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr "Набљудувана порака што се префрлува во #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Cancel Email" -msgstr "" +msgstr "Откажи Email" #. module: mail #. openerp-web @@ -1427,13 +1436,13 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "Следбеници на" +msgstr "Пратители на" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" -"Трајно избриши ја пораката откако ќе се испрати за заштедување на место" +"Трајно избриши ја пораката откако ќе се испрати, за да заштедите простор" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds @@ -1530,7 +1539,7 @@ msgid "" "members through the invite button." msgstr "" "Оваа група е видлива и за тие што не се членови. Невидливите групи можат да " -"додадат членови со Покани копчето." +"додадат членови со копчето Покани." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board @@ -1557,14 +1566,14 @@ msgstr "Опис" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "Следбеници на документ" +msgstr "Пратители на документ" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "Отстрани го овој следбеник" +msgstr "Отстрани го овој пратител" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr "Врати на ДаСеНаправи" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" -msgstr "" +msgstr "Испрати порака до група" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 @@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr "Име" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Topics discussed in this group..." -msgstr "" +msgstr "Теми дискутирани во оваа група..." #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "Филтри" #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "" -"Ве молилме комплетирајте ги информациите за партнерите и e-mail адресите" +"Ве молиме комплетирајте ги информациите за партнерите и e-mail адресите" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po index b3494e664a6..1ba3af89fb9 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Manual Mode" -msgstr "Начин рачно" +msgstr "Режим рачно" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 @@ -32,11 +33,12 @@ msgstr "Претходна активност" #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "" +"Следниот чекор за оваа точка нема email или извештај за прегледување." #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " -msgstr "" +msgstr "Активноста До/Од на преминот мора да биде од иста кампања " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Проследи" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" -msgstr "" +msgstr "# од Акции" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" -msgstr "" +msgstr "Уредувач на кампања" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po index 8f992747901..4ed961aa14a 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 @@ -29,6 +30,14 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Почитувани,

\n" +"

Ви благодариме што покажавте интерес и се претплативтеза " +"техничката обука.

\n" +" Доколку ви се потребни понатамошни информации слободно обратете " +"ни се.Навистина многу ќе ја цениме вашата соработка во врска со ова.

\n" +"

Доколку ви се потребни понатамошни информации, слободно " +"одговорете на оваа порака.

\n" +"

Срдечни поздрави,OpenERP Team,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/mrp/i18n/mk.po b/addons/mrp/i18n/mk.po index 213acee6478..b4d2cc2fdd5 100644 --- a/addons/mrp/i18n/mk.po +++ b/addons/mrp/i18n/mk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" "Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Аналитичка картица" +msgstr "Аналитички дневник" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/mk.po b/addons/mrp_operations/i18n/mk.po index 524e8077bb5..d1c59cae523 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/mk.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:56+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Откажи ја операцијата." #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." -msgstr "" +msgstr "Информација од дефиницијата за рутирање." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 @@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Продолжи" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" -msgstr "Производ за производство" +msgstr "Производ за произведување" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Операција на производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -98,12 +99,12 @@ msgstr "Слободна серијализација" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "Налог за производство" +msgstr "Налог за обработка" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "" +msgstr "Mrp операции" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Ден" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Откажи нарачка" +msgstr "Откажи налог" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Налог за производство" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Исклучок во требувањето" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Креирање на работен налог" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." -msgstr "" +msgstr "Работните налози се креирани врз основа на налогот за произвоство." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Движење на залиха" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "Нема операција за откажување." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 @@ -182,11 +183,13 @@ msgstr "" msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"Со цел да се заврши операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или " +"Продолжи!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# од линии" +msgstr "# од ставки" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -199,7 +202,7 @@ msgstr "Нацрт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на моменталното производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Во производство" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "Работни налози" +msgstr "Работен налог" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -230,6 +233,8 @@ msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" +"Има 1 работен налог по работен центар. Информација за бројот на циклуси или " +"време на циклусот." #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree @@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Количина" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "Налогот за производство не може да започне во состојба \"%s\"!" +msgstr "Налогот за обработка не може да започне во состојба \"%s\"!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "Име на операцијата" #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -314,15 +319,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Кликни за да започенш нов работен налог. \n" +" Кликни за да започнеш нов работен налог. \n" "

\n" -" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" -" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" -" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" -" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" -" manufacturing order, the MO is automatically done and the " -"related\n" -" products are produced.\n" +" Работниот налог е список на операции кои треба да бидат изведени " +"за\n" +" секој налог за обработка. Откако ќе го започнете првиот работен " +"налог\n" +" од налогот за обработка, налогот за обработка автоматски се " +"означува\n" +" како започнат. Откако ќе ја завршите последната операција од " +"налогот\n" +" за обработка, налогот за обработка автоматски е завршен и " +"поврзаните\n" +" производи се произведени.\n" "

\n" " " @@ -330,6 +339,7 @@ msgstr "" #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "" +"Поминато време помеѓу операциите започни и сопри во овој Работен центар" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -365,7 +375,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder @@ -381,12 +391,12 @@ msgstr "Почетен датум" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "" +msgstr "Чекам стоки" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "Статус на производст" +msgstr "Статус на производството" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -407,12 +417,15 @@ msgstr "Во тек" msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"Со цел да се паузира операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или " +"Продолжи!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" +"Со цел да се продолжи операцијата, таа мора да биде во состојба Пауза!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -432,12 +445,14 @@ msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" +"Кога операцијата треба да биде откажана, можете да го направите тоа во " +"формуларот на работниот налог." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "Нацрт" +msgstr "Подеси Нацрт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -449,7 +464,7 @@ msgstr "Чекање" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Код на Операција Производство" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 @@ -458,6 +473,8 @@ msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" +"Операцијата е веќе започната. Можете да ја Паузирате/Завршите/Откажете " +"операцијата." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -472,7 +489,7 @@ msgstr "Започнато" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "Производството запчна доцна" +msgstr "Производството започна доцна" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -534,7 +551,7 @@ msgstr "Јануари" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "Започни со работниот налог" +msgstr "Продолжи со работниот налог" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -545,7 +562,7 @@ msgstr "Заврши ја операцијата." #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" -msgstr "Операцијата не е сеуште започната !" +msgstr "Операцијата сеуште не е започната !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -580,7 +597,7 @@ msgstr "Потврдени работни налози" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "" +msgstr "Кодови на операцијата" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 @@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "Завршено" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Започни/Запри Баркод" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -621,6 +638,15 @@ msgid "" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" +"* Кога работниот налог е креиран тој е подесен на статус 'Нацрт'.\n" +"* Кога корисникот го подесува работниот налог во режим старт тогаш времето " +"ќе биде подесено во статус 'Во тек'.\n" +"* Кога работниот налог е во режим работи, доколку корисникот сака да го " +"запре или да направи промени во налогот, може да го подеси во статус 'Чекам' " +".\n" +"* Кога корисникот го откажува работниот налог тој ќе биде подесен во статус " +"'Откажано'.\n" +"* Кога налогот е комплетно обработен времето еподесено во статус 'Завршено'." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -651,13 +677,12 @@ msgstr "" "

\n" " Кликни за да започенш нов работен налог.\n" "

\n" -" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" -" finished products you must also handle manufacturing " -"operations.\n" -" Manufacturing operations are often called Work Orders. The " -"various\n" -" operations will have different impacts on the costs of\n" -" manufacturing and planning depending on the available workload.\n" +" За да обработите или склопите производи, и да употребите " +"суровини и\n" +" готови производи мора да управувате со операциите на обработка.\n" +" Операциите на обработување често се нарекуваат Работни налози.\n" +" Различните операции ќе имаат различно влијание на трошоците на \n" +" обработка и планирање во зависност од обемот на работата.\n" "

\n" " " @@ -674,7 +699,7 @@ msgstr "Доцна" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" -msgstr "Доцнење" +msgstr "Одолжување" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -722,6 +747,8 @@ msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" +"Означи го ова за да можете да ги движите независно сите налози за " +"производство, без да ги отстраните зависните." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -779,7 +806,7 @@ msgstr "Операцијата е завршена" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "#Лини на налог" +msgstr "#Ставка на налог" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -792,6 +819,8 @@ msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" +"Кога операцијата е завршена, операторот го ажурира системот преку завршување " +"на работниот налог." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/mk.po b/addons/mrp_repair/i18n/mk.po index 5215884a8b8..2bf336264f0 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/mk.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -31,13 +32,14 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Рекреирај Фактура" +msgstr "Креирај повторно Фактура" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" +"Треба да изверете Адреса на фактура на Партнерот во формуларот за поправка !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Непрочитани пораки" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "Нема дефинирано производи за трошоците!" +msgstr "Нема дефинирано производи за надоместоците!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Подеси на нацрт" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Исклучување на фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -219,11 +221,19 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * Статусот 'Нацрт' е автоматски подесен како нацрт кога налогот за поправка " +"е во статус нацрт. \n" +"* Статусот 'Потврдено' е автоматски подесен како потврдено кога налогот за " +"поправка е во статус потврди. \n" +"* Статусот 'Завршено' е подесен автоматски кога налогот за поправка е " +"завршен. \n" +"* Статусот 'Откажано' е автоматски подесен кога корисникот го откажува " +"налогот за поправка." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Помести" +msgstr "Премести" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -247,6 +257,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " +"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Внимание!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(ажурирај)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/pad/i18n/cs.po b/addons/pad/i18n/cs.po index 3e3f78441cf..325081dbf7e 100644 --- a/addons/pad/i18n/cs.po +++ b/addons/pad/i18n/cs.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Radomil Urbánek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: pad @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27 #, python-format msgid "Ñ" -msgstr "" +msgstr "Ñ" #. module: pad #. openerp-web @@ -32,43 +32,47 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"Musíte nastavit kooperativní editor (pad) v části Nastavení > Firmy > Firmy " +"v záložce Nastavení u příslušné firmy." #. module: pad #: help:res.company,pad_key:0 msgid "Etherpad lite api key." -msgstr "" +msgstr "Klíč k API příslušného serveru (tzv API key)." #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "e.g. beta.primarypad.com" -msgstr "" +msgstr "např. beta.primarypad.com" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Společnosti" +msgstr "Firmy" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_pad_common msgid "pad.common" -msgstr "" +msgstr "pad.common" #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Kooperativní editor (pad)" #. module: pad #: field:res.company,pad_server:0 msgid "Pad Server" -msgstr "" +msgstr "Pad server" #. module: pad #: field:res.company,pad_key:0 msgid "Pad Api Key" -msgstr "" +msgstr "Pad API key" #. module: pad #: help:res.company,pad_server:0 msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com" msgstr "" +"Adresa serveru kooperativního textového editoru. Například: " +"beta.primarypad.com" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/mk.po b/addons/point_of_sale/i18n/mk.po index 020bcc1ffee..9a7df21e676 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/mk.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "" "

\n" " Кликни за дефинирање на нова категорија.\n" "

\n" -" Цатегориите се користат за листање на производите преку\n" +" Категориите се користат за пребарување на производите преку\n" " интерфејс со екран на допир.\n" "

\n" " Доколку поставите слика на категоријата, распоредот на\n" -" интерфејсот со екран ан допире ќе биде автоматски. " +" интерфејсот со екран на допир ќе биде автоматски. " "Препорачуваме\n" " да не се става слика на категории за екрани со мала " "резолуција (1024x768).\n" @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Печати сметка за продажба" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "Пресметан биланс" +msgstr "Пресметано салдо" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 @@ -96,13 +95,13 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:398 #, python-format msgid "ã" -msgstr "" +msgstr "ã" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" -msgstr "Продажна картица" +msgstr "Продажен дневник" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template @@ -160,7 +159,7 @@ msgid "" " being able to start selling through the " "touchscreen interface." msgstr "" -"Ќе треба да извршите контрола на кеш сумата во касата пред\n" +"Ќе треба да извршите контрола на сумата на готовината во касата пред\n" " да почнете со продажба преку интерфејсот со екран " "на допир." @@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Попуст(%)" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1006 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "Дефинирајте приходно конто за овој производ: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "Дефинирајте приходна сметка за овој производ: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "Да се извага" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:476 #, python-format msgid "Hardware Events" -msgstr "" +msgstr "Хардверски настани" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301 @@ -470,6 +469,10 @@ msgid "" "close this session, you can update the 'Closing Cash Control' to avoid any " "difference." msgstr "" +"Подесете ги сметките добивка и загуба ма методот за плаќање '%s'. Тоа ќе му " +"овозможи на OpenERP да ја објави разликата од %.2f во завршниот биланс. За " +"да ја затворите оваа сесија, можете да ја ажурирате 'Готовинска контрола при " +"затварање' за да избегнете разлики." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:315 @@ -595,7 +598,7 @@ msgstr "Јуни" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од налогот за точката на продажба" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:0 @@ -642,7 +645,8 @@ msgstr "" "

\n" " Кликнете за да започнете нова сесија.\n" "

\n" -" Сесијата е период на време, обично еден ден, во текот на кој\n" +" Сесијата е период на време, обично еден ден, во текот на " +"кој\n" " продавате преку точката на продажба. Корисникот треба да ги " "означи валутите во касите на почетокот и крајот на секоја сесија.\n" "

\n" @@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Начин на плаќање" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Обрави внесови во дневник за точка на продажба" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "Пица" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "= Theoretical Balance" -msgstr "= Теоретски биланс" +msgstr "= Теоретско салдо" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "Тел. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #, python-format msgid "Receipt" -msgstr "Приемница" +msgstr "Сметка" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "Завршен биланс" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89 #, python-format msgid "please check that account is set to %s." -msgstr "означете дека контото е поставено на %s." +msgstr "означете дека сметката е поставена на %s." #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image:0 @@ -880,7 +884,7 @@ msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "" -"Ова поле ја држи сликата која се користи како силика за оваа категорија, " +"Ова поле ја држи сликата која се користи како слика за оваа категорија, " "ограничено на 1024х1024Px." #. module: point_of_sale @@ -905,7 +909,7 @@ msgid "" msgstr "" "Треба да дефинирате кој метод на плаќање треба да биде достапен во точката " "за продажба со повторно користење на постојната банка и готовина преку " -"\"Сметководство / Конфигурација / Картици / Картици\". Изберете картица и " +"\"Сметководство / Конфигурација / Дневници / Дневници\". Изберете дневник и " "означете го полето \"Метод на плаќање на точка на продажба\" од јазичето " "\"Точка на продажба\". Исто така креирајте нови методи на плаќање директно " "од менито \"PoS Backend / Конфигурација / Методи на плаќање\"." @@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "Jonagold јаболки" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Картица" +msgstr "Дневник" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 @@ -979,7 +983,7 @@ msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a " "Session" msgstr "" -"Означете го ова ако сакате да групирате ставки од картицата по производ " +"Означете го ова ако сакате да групирате ставки од дневникот по производ " "додека ја затварате сесијата" #. module: point_of_sale @@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "Не фактурирано" +msgstr "Не е фактурирано" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template @@ -1040,6 +1044,8 @@ msgstr "Производ на корисникот" #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "" +"Налогот за точката на продажба мора да има ставки кои го повикуваат овој " +"метод" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1143 @@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr "Додади глобален попуст" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:0 msgid "Journals" -msgstr "Картици" +msgstr "Дневници" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template @@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr "Пресметано со користење на ставки од го #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" -msgstr "" +msgstr "Име на улица" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "Продажби по маржа месечно" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" -msgstr "Жолти Страници" +msgstr "Жолти пиперки" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "Lays Natural XXL 300g" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479 #, python-format msgid "Scan Item Unrecognized" -msgstr "Скенираниот предмент не е препознаен" +msgstr "Скенираниот предмет не е препознаен" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1502,7 +1508,8 @@ msgstr "Категории на производ" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,journal_id:0 msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "Контен дневник што се користи за објавување на внесови од продажба." +msgstr "" +"Дневник на сметка што се користи за објавување на внесови од продажба." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -1536,7 +1543,7 @@ msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #, python-format msgid "ä" -msgstr "" +msgstr "ä" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr "Ставки од налогот за местото на продажб #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "Прием :" +msgstr "Сметка :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0 @@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Validate Closing & Post Entries" -msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на записи" +msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на внесови" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -1720,7 +1727,7 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "" -"Нема дефинирано конто за побарувања за да направите плаќање за партнерот: " +"Нема дефинирано сметка за побарувања за да направите плаќање за партнерот: " "\"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale @@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr "Откажи" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296 #, python-format msgid "Please put your product on the scale" -msgstr "Ставете говашиот производ на скалата" +msgstr "Ставете го вашиот производ на скалата" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary @@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr "Место на продажба" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587 #, python-format msgid "Subtotal:" -msgstr "Subtotal:" +msgstr "Вкупно:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template @@ -1930,7 +1937,7 @@ msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" -"Генерирај ги сите записи од картицата за продажба за нефактурираните налози " +"Генерирај ги сите записи од дневникот за продажба за нефактурираните налози " "поврзани со затворена каса или извод." #. module: point_of_sale @@ -1992,13 +1999,13 @@ msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "" -"Не може да се отвори сесија. Треба да доделите картица за продажби на вашата " +"Не може да се отвори сесија. Треба да доделите дневник за продажби на вашата " "точка за продажба." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "Налог за точката на продажба креиран во тековната година" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template @@ -2062,7 +2069,7 @@ msgstr "Сите затворени каси" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salespeople" -msgstr "Трговци" +msgstr "Продавачи" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:756 @@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr "Нема дефинирано каса !" msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" -"Н е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува " +"Не е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува " "вратената готовина." #. module: point_of_sale @@ -2261,6 +2268,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да додадете нов производ.\n" +"

\n" +" Мора да дефинирате производ за се што продавате преку\n" +" интерфејсот на точката на продажба.\n" +"

\n" +" Не заборавајте да ја подесите цената и категоријата на " +"точката за \n" +" продажба во која треба да се појави. Доколку производот нема " +"категорија\n" +" на точка на продажба, можете да го продавате преку " +"интерфејсот на \n" +" точката на продажба.\n" +"

\n" +" " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr "Слика со средна големина" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" -msgstr "" +msgstr "Orange Butterfly" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -2516,12 +2538,12 @@ msgstr "Круши" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "Продажна картица" +msgstr "Дневник Продажба" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "Биланс при отварање" +msgstr "Салдо при отварање" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -2841,7 +2863,7 @@ msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "" -"Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба" +"Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба!" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_small:0 @@ -2973,7 +2995,7 @@ msgstr "Вкупно нето:" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_journal_id:0 msgid "Cash Journal" -msgstr "Готовинска картица" +msgstr "Дневник Готовина" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager @@ -3081,7 +3103,7 @@ msgstr "Фанта Портокал 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "Генерирај записи на картица" +msgstr "Генерирај внесови во дневник" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -3232,7 +3254,7 @@ msgstr "Orangina 1.5Л" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "Анализи на место на продажба" +msgstr "Анализи на точка на продажба" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream @@ -3288,7 +3310,7 @@ msgstr "Chaudfontaine 1.5л" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1069 #, python-format msgid "Trade Receivables" -msgstr "" +msgstr "Побарувања од трговија" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529 @@ -3325,13 +3347,13 @@ msgstr "Операција" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Запис на картица" +msgstr "Внес во дневник" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:736 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." -msgstr "Нема дефинирано конто на побарувања за да се направи плаќање." +msgstr "Нема дефинирано сметка на побарувања за да се направи плаќање." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template @@ -3563,7 +3585,7 @@ msgstr "Нова сесија" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,group_by:0 msgid "Group Journal Items" -msgstr "Групирај ставки од картица" +msgstr "Групирај ставки од дневник" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form @@ -3631,7 +3653,7 @@ msgstr "Готовински извод" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "Мод на даноци" +msgstr "Режим на даноци" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 @@ -3796,7 +3818,7 @@ msgstr "Општи информации" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "Сума на подизноси" +msgstr "Сума на под износи" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:0 @@ -3855,7 +3877,7 @@ msgstr "Извештај за плаќање" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "Готовински картици" +msgstr "Дневници готовина" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 @@ -3880,6 +3902,11 @@ msgid "" "maximum is reached, the user will have an error message at the closing of " "his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" +"Ова поле ја отсликува максималната дозволена разлика помеѓу завршното салдо " +"и теоретската готовина кога се затвара сесија, за non-POS менаџери. Доколку " +"овој максимум е достигнат, корисникот ќе има порака за грешка при " +"затварањето на сесијата која ќе му каже дека треба да го контактира неговиот " +"менаџер." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -3955,6 +3982,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да додадете метод на плаќање.\n" +"

\n" +" Методите на плаќање се дефинирану преку сметководствените " +"дневници\n" +" кои го имаат означено полето PoS Payment Method. За " +"да може да се користи од\n" +" интерфејсот на екранот на допир, мора да го подесите методот " +"на \n" +" плаќање на Point of Sale конфигурацијата.\n" +"

\n" +" " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -4007,7 +4046,7 @@ msgstr "Плаќања" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Поврати на добавувач" +msgstr "Поврат на добавувач" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4032,8 +4071,8 @@ msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" -"Означи го ова поле доколку картицата дефинира метод на плаќање кој може да " -"биде употребен во местото на продажба." +"Означи го ова поле доколку дневникот дефинира метод на плаќање кој може да " +"биде употребен во точката на продажба." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4045,7 +4084,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" -msgstr "" +msgstr "Црно грозје" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 diff --git a/addons/portal/i18n/mk.po b/addons/portal/i18n/mk.po index 5493ca2f4b7..08c656dc6cf 100644 --- a/addons/portal/i18n/mk.po +++ b/addons/portal/i18n/mk.po @@ -9,21 +9,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Mako" -msgstr "" +msgstr "Mako" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 @@ -49,12 +48,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_jobs msgid "Company Jobs" -msgstr "Работи на компанијата" +msgstr "Работни места во компанијата" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" -msgstr "сума: вкупна сума за плаќање, as a float" +msgstr "износ: вкупен износ за плаќање, as a float" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 @@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Контакти" #: view:portal.wizard:0 msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "" -"Овој текст е вклучен во имејлот пратен до новите корисници на порталот." +"Овој текст е вклучен во е-поштата пратена до новите корисници на порталот." #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Порака за покана" #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" -msgstr "Менаџмент на пристап на портал" +msgstr "Управување со пристап на портал" #. module: portal #: view:res.groups:0 @@ -129,6 +128,8 @@ msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" +"Направи го овој стекнувач на плаќањето достапен во формуларите на порталот " +"(Излезни фактури, и.т.н.)" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard @@ -141,6 +142,8 @@ msgid "" ", so it may use Mako expressions.\n" " The Mako evaluation context provides:" msgstr "" +", така што може да користи Mako изрази.\n" +" Mako евалуациониот контекст обезбедува:" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news @@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" -msgstr "Емаил" +msgstr "Е-пошта" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "или" #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "Да се направи" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 @@ -177,14 +180,14 @@ msgstr "" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" -"Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате " -"мејлови." +"Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате е-" +"пошти." #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" -msgstr "Работи" +msgstr "Работни места" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Безбедно онлајн плаќање" #: code:addons/portal/acquirer.py:77 #, python-format msgid "No online payment acquirers configured" -msgstr "" +msgstr "Нема конфигурирано стекнувач на онлајн плаќање" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "" " Нема пронајдено пораки и нема пратено пораки.\n" "

\n" " За креирање на порака кликни на иконата горе-десно. Оваа " -" порака ќе биде пратена како e-mail доколку се работи за " +" порака ќе биде пратена како е-пошта доколку се работи за " "внатрешен контакт.\n" "

\n" " " @@ -300,14 +303,14 @@ msgid "" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" "Членовите на порталот имаат специфични права за пристап (како што се правила " -"за евиденција и ограничени менија).\n" +"за евиденција и ограничени мениа).\n" " Тие вообичаено не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи." #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "Стакнувачи на плаќање" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects @@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "Групи за пристап" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "uid: the current user id" -msgstr "uid: the current user id" +msgstr "uid: id на тековен корисник" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -352,7 +355,7 @@ msgid "" "quote(): a method to quote special string character to make them suitable " "for inclusion in a URL" msgstr "" -"quote(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде " +"цитат(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде " "погоден за вметнување во URL" #. module: portal @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Излезна пошта" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "Потребен е емаил" +msgstr "Потребена е е-пошта" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages @@ -399,13 +402,13 @@ msgid "" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" "Анонимните корисници имаат специфични права за пристап (како што се правила " -"за евиденција и ограничени менија).\n" +"за евиденција и ограничени мениа).\n" " Тие не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи." #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Стекнувач на онлајн плаќање" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed @@ -443,7 +446,7 @@ msgstr "" "

\n" " Добра работа! Вашето влезно сандаче е празно.\n" "

\n" -" Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или мејлови " +" Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или е-пошти " "испратени до вас\n" " како и информации поврзани со документите или луѓето кои\n" " ги следите.\n" @@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "" #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" -"Текстот е вклучен во емаилот испратен до новите корисници на порталот." +"Текстот е вклучен во е-поштата испратена до новите корисници на порталот." #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company @@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "Доколку е означено, оваа група може да с #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Стакнувач на плаќање" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "" "База на податоци: %(db)s\n" "Корисничко име: %(login)s\n" "\n" -"За да го завршите процесот на запишување, кликнете на следната адреса:\n" +"За да го завршите процесот на најавување, кликнете на следната адреса:\n" "%(url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" @@ -577,7 +580,7 @@ msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" -"Ако образецот дава празни резултати во одреден контекстќе биде игнориран, " +"Ако образецот дава празни резултати во одреден контекст ќе биде игнориран, " "како да е неактивен." #. module: portal diff --git a/addons/portal_crm/i18n/mk.po b/addons/portal_crm/i18n/mk.po index 73b3682a07c..21e2d52c2aa 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/mk.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/mk.po @@ -9,21 +9,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Водечко" +msgstr "Трага" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Индекс на боја" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Гео ширина" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 @@ -183,13 +182,13 @@ msgstr "Земја" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" -"Поврзан партнер (опционо). Обично се креира при конвертирање на lead." +"Поврзан партнер (опционо). Обично се креира при конвертирање на трага." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Датум на креирање" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Content..." -msgstr "" +msgstr "Содржина..." #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 @@ -288,12 +287,12 @@ msgstr "Контакт" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your name..." -msgstr "" +msgstr "Вашето име..." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "Контакт Емаил на партнер" +msgstr "Е-пошта за контакт на партнер" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Датум на ажуруирање" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your email..." -msgstr "" +msgstr "Ваша е-пошта" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 @@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Референца 2" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "Емаил на корисник" +msgstr "Е-пошта на корисник" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 @@ -356,8 +355,8 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" -"Име на идната партнерска компанија кое ќе биде преирано при конвертирањето " -"на lead во можност" +"Име на идната партнерска компанија кое ќе биде креирано при конвертирањето " +"на трага во можност" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 @@ -376,8 +375,8 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во CC полето на сите влезни и излезни " -"емејлови за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со " +"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во CC полето на сите влезни и излезни е-" +"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со " "запирка" #. module: portal_crm @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Телефон" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 @@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Резиме" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Subject..." -msgstr "" +msgstr "Тема..." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 @@ -476,17 +475,17 @@ msgstr "Контакт Име на партнер" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Гео должина" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your phone number..." -msgstr "" +msgstr "Вашиот телефонски број..." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер" +msgstr "Последен датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 diff --git a/addons/portal_event/i18n/mk.po b/addons/portal_event/i18n/mk.po index c3c49d28912..c2150e358b0 100644 --- a/addons/portal_event/i18n/mk.po +++ b/addons/portal_event/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: portal_event #: view:event.event:0 msgid "Portal Settings" -msgstr "Поставување на портал" +msgstr "Подесување на портал" #. module: portal_event #: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/mk.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/mk.po index 53ed81d88b9..31dc620a59d 100644 --- a/addons/portal_hr_employees/i18n/mk.po +++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/mk.po @@ -1,4 +1,4 @@ -## Macedonian translation for openobject-addons +# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -24,6 +23,8 @@ msgstr "" #: view:hr.employee:0 msgid "Here you can write information about you to be shown in the portal..." msgstr "" +"Овде може да напишете информација за вас која ќе биде прикажана на " +"порталот..." #. module: portal_hr_employees #: view:hr.employee:0 @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Контакт од порталот" #. module: portal_hr_employees #: view:hr.employee:0 msgid "Department" -msgstr "Оддел" +msgstr "Одделение" #. module: portal_hr_employees #: view:hr.employee:0 diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po b/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po index 3e5617ad03a..32210133dd9 100644 --- a/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po +++ b/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: portal_project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation:" -msgstr "Создавање:" +msgstr "Креирање:" #. module: portal_project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 @@ -34,9 +35,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"Кликнете за да креирате ставка.\n" +"Кликнете за да креирате тема.\n" "

\n" -"Може да ги следите вашите ставки од ова мени и акцијата која\n" +"Може да ги следите вашите теми од ова мени и акцијата која\n" "ќе ја превземеме.\n" "

\n" " " @@ -44,4 +45,4 @@ msgstr "" #. module: portal_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "Issues" -msgstr "Ставки" +msgstr "Теми" diff --git a/addons/portal_sale/i18n/mk.po b/addons/portal_sale/i18n/mk.po index f205c661638..ca149660337 100644 --- a/addons/portal_sale/i18n/mk.po +++ b/addons/portal_sale/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "account.config.settings" #. module: portal_sale #: view:account.invoice:0 msgid "[('share','=', False)]" -msgstr "" +msgstr "[('share','=', False)]" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices @@ -82,8 +81,8 @@ msgid "" "their documents through the portal." msgstr "" "Членовите на оваа група ги гледаат опциите за плаќање преку интернет\n" -"на Нарачки за продажба и Фактури. Овие опции се наменети за клиенти кои " -"пристапуваат\n" +"на Налози за продажба и Излезни фактури. Овие опции се наменети за клиенти " +"кои пристапуваат\n" "до своите документи преку порталот." #. module: portal_sale @@ -335,8 +334,8 @@ msgid "" "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " "employees. If not checked, these options are only visible to portal users." msgstr "" -"Прикажи ги опциите за плаќање преку интернет на Нарачки за продажба и " -"Фактури за вработените. Доколку не е штиклирано, овие опции се видливи само " +"Прикажи ги опциите за плаќање преку интернет на Налози за продажба и Излезни " +"фактури на вработените. Доколку не е штиклирано, овие опции се видливи само " "за корисниците на порталот." #. module: portal_sale @@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal msgid "We haven't sent you any sales order." -msgstr "Ви немаме испратено нарачка за продажба." +msgstr "Ви немаме испратено налог за продажба." #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice @@ -561,4 +560,4 @@ msgstr "Фактура" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal msgid "Sale Orders" -msgstr "Нарачки за продажба" +msgstr "Налог за продажба" diff --git a/addons/procurement/i18n/mk.po b/addons/procurement/i18n/mk.po index f3751e6e26b..74ed6911d98 100644 --- a/addons/procurement/i18n/mk.po +++ b/addons/procurement/i18n/mk.po @@ -9,21 +9,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" -msgstr "Распореди" +msgstr "Распоредувачи" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement @@ -37,9 +36,9 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" -"Ова е временска рамка анализирана од страна на планерот при пресметувањето " -"на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и денес+опсегот се " -"прескокнати за идно пресметување." +"Ова е временска рамка анализирана од страна на распоредувачот при " +"пресметувањето на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и " +"денес+опсегот се прескокнати за идно пресметување." #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 @@ -49,7 +48,7 @@ msgid "" "configuration on products." msgstr "" "Ативира автоматска набавка за сите производи кои имаат виртуелна залиха под " -"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сигерираме да " +"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сугерираме да " "користите МТО конфигурација на производите." #. module: procurement @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Групирај по..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" -msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа orderpoint" +msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа целна точка" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "бараните количини секогаш се достапни" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "External note..." -msgstr "" +msgstr "Надворешна белешка..." #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -82,9 +81,9 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" -"Доколку нема доволно расположливи количини, налогот за набавка ќе чека за " -"нови производи. За да се пополни инвентарот, треба да креирате други правила " -"како orderpoints." +"Доколку нема доволно расположливи количини, испратницата ќе чека за нови " +"производи. За да се пополни залихата, треба да креирате други правила како " +"точки на нарачка." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Пораки" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Cancel Procurement" -msgstr "" +msgstr "Откажи набавка" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Движење на залиха" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Производи на залиха" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "Налози за набава за обработка" +msgstr "Налози за набавка за обработување" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Чекам" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Групирај по" #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "оличина" +msgstr "Количина" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:365 @@ -504,12 +503,12 @@ msgstr "Исклучоци" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "Задача од налогот за производство или набавка." +msgstr "Доделување од налогот за производство или набавка." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" -msgstr "Сопственост" +msgstr "Својство" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement @@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "Пресметај залиха" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "e.g. SO005" -msgstr "" +msgstr "e.g. SO005" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 @@ -571,18 +570,18 @@ msgid "" "orderpoint without removing it." msgstr "" "Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " -"orderpoint без да ја отстраните." +"точката на нарачка без да ја отстраните." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Internal note..." -msgstr "" +msgstr "Внатрешна белешка..." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" -"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како orderpoint" +"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како точка на нарачка" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 @@ -659,7 +658,7 @@ msgstr "Купи" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "за налог за испорака." +msgstr "за испратницата." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -673,10 +672,9 @@ msgid "" "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" -"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство, налогот за " -"производство или задачата ќе бидат генерирани во зависност од типот на " -"производот. Купи: Кога набавувате производ, ќе биде генериран налог за " -"набавка." +"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство или задачата ќе " +"бидат генерирани во зависност од типот на производот. Купи: Кога набавувате " +"производ, ќе биде генериран налог за набавка." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "Максимална Количина" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:367 @@ -730,8 +728,8 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" -"Кога го продавате овој производ, ќе се креира налог за испорака. OpenERP ќе " -"смета дека" +"Кога го продавате овој производ, ќе се креира испратница. OpenERP ќе смета " +"дека" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "Недоволно податоци !" #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Група на својства" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -862,7 +860,7 @@ msgstr "Откажи" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "Мод за преуредување" +msgstr "Режим за преуредување" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 @@ -1049,7 +1047,7 @@ msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" "Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за " -"набавка.ж" +"набавка." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr "или" #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "SCHEDULER" +msgstr "РАСПОРЕДУВАЧ" #. module: procurement #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product/i18n/mk.po b/addons/product/i18n/mk.po index 041b6fa76e2..4a532442f62 100644 --- a/addons/product/i18n/mk.po +++ b/addons/product/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:12+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Име на производот" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "Втора мерна единица" +msgstr "Втора единица мерка" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Име на правило" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" -"Основна цена за пресметување на цената за клиентот, т.н. каталошка цена." +"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -165,8 +164,8 @@ msgid "" "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Ова е просечното задоцнување во денови помеѓу потврдување на нарачката и " -"примање на производите за стандардниот добавувач. Планерот тоа го користи за " -"нарачките, базирани на задоцнувањата." +"примање на производите за стандардниот добавувач. Распоредувачот тоа го " +"користи за нарачките, базирани на задоцнувањата." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -202,7 +201,7 @@ msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" -"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' неможе да биде поголема од факторот " +"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' не може да биде поголема од факторот " "на заокружување на валутата на компанијата." #. module: product @@ -231,7 +230,7 @@ msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" -"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата неможе да биде " +"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата не може да биде " "помал од децималната точност на 'Сметка'." #. module: product @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Пакување" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" -"Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на производот без да го " +"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го " "отстраните." #. module: product @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Продукт менаџер" +msgstr "Менаџер за производи" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template @@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Набавки" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "Менаџирање Својствата на производот" +msgstr "Управување со својствата на производот" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "PC Assemble + Custom (PC по нарачка)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." -msgstr "Лаптоп според барањата на клиентот." +msgstr "Лаптоп според барањата на купувачот." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Урнеци на производ" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Лев родител" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Надворешен Хард диск" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "describe the product characteristics..." -msgstr "" +msgstr "опишете ги карактеристиките на производот..." #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -1005,12 +1004,12 @@ msgstr "Тип на цена на производ" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "Варијанта на екстра цена" +msgstr "Екстра варијанта на цена" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo @@ -1127,13 +1126,13 @@ msgstr "" "

\n" " Кликни за дефинирање на нов производ.\n" "

\n" -" Мора да дефинирате продукт за се што продавате, било тоа\n" -" да е физички производ, потрошлив или услуга што се нуди на\n" +" Мора да дефинирате производ за се што продавате, било тоа\n" +" да е физички производ, потрошен или услуга што се нуди на\n" " клиентите.\n" "

\n" -" Формата за производот содржи информации за упростување на " -"продажниот\n" -" процес: цена, забешеки во понудата, сметководствени " +" Формата за производот содржи информации за поедноставување " +"на продажниот\n" +" процес: цена, белешки во понудата, сметководствени " "податоци,\n" " методи за набавка, итн.\n" "

\n" @@ -1156,6 +1155,9 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"Минимална количина за набавка од овој добавувач, изразена во единицата мерка " +"за производот на добавувачот доколку не е празно, во спротивно во " +"стандардната единица мерка за производот." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Единечна цена" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Десен родител" #. module: product #: field:product.product,price:0 @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "USB Тастатура, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" -msgstr "Софтвер" +msgstr "Софтвери" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1321,7 +1323,8 @@ msgstr "Категории на единица мерка" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." -msgstr "Главен добавувач што има јависок приоритет во листата на добавувачи." +msgstr "" +"Главен добавувач што има највисок приоритет во листата на добавувачи." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 @@ -1349,9 +1352,8 @@ msgstr "" "

\n" " Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. " "За да\n" -" ги изберете сите производи поврзани со одредена категоирија " -"кликнете\n" -" на Категорија.\n" +" изберете листа од сите производи поврзани со одредена " +"категорија или подкатегорија на оваа категорија кликнете на Категорија.\n" "

\n" " " @@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Име на урнек" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1428,18 +1430,18 @@ msgid "" "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа " -"категорија или и на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно " +"категорија или на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно " "оставете го празно." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "This note will be displayed on requests for quotation..." -msgstr "" +msgstr "Оваа белешка ќе биде прикажана на барањата за понуда..." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "Инвентар" +msgstr "Попис" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 @@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "Информации за добавувачот" #: code:addons/product/product.py:729 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (copy)" +msgstr "%s (копија)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template @@ -1553,6 +1555,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Оваа цена ќе биде сметана како цена за единицата мерка на добавувачот " +"доколку има таква или во спротивно стандардната единица мерка за производот" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1788,6 +1792,9 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"Минимална количина за активирање на ова правило, изразена во единицата мерка " +"на добавувачот доколку има таква, во спротивно во стандардната единица мерка " +"за производот." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/mk.po b/addons/product_expiry/i18n/mk.po index bba01b83437..7304240b6d4 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/mk.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Датум Употребливо до" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" -msgstr "" +msgstr "French cheese Camenbert" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 @@ -162,4 +163,4 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" -msgstr "" +msgstr "Време на аларм на производ" diff --git a/addons/product_margin/i18n/mk.po b/addons/product_margin/i18n/mk.po index 0a02af8a17c..74798835f89 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/mk.po +++ b/addons/product_margin/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Средна единечна цена" #. module: product_margin #: field:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "# Invoiced in Sale" -msgstr "# Фактурирано на продажба" +msgstr "# Фактурирано во продажба" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Збир на количини во влезни фактури" #. module: product_margin #: field:product.product,date_to:0 msgid "Margin Date To" -msgstr "" +msgstr "Датум на маржа до" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -181,6 +182,8 @@ msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок" msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Сума од множењето на цената од продажниот каталог и количината од излезните " +"фактури" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin:0 @@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Набавки" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 msgid "# Invoiced in Purchase" -msgstr "" +msgstr "# Фактурирано во набавка" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin:0 diff --git a/addons/project/i18n/mk.po b/addons/project/i18n/mk.po index 545c9d7cd24..5f9c63386fc 100644 --- a/addons/project/i18n/mk.po +++ b/addons/project/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Аналитичка сметка" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" -msgstr "Менаџирање на времето на завршување на задачите" +msgstr "Управување со времето на завршување на задачите" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Јуни" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Gantt View" -msgstr "" +msgstr "Гантов приказ" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Резиме" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task summary..." -msgstr "" +msgstr "Резиме на задача..." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -418,8 +419,9 @@ msgid "" "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ова ќе ја подеси единицата мерка која се користи во проектите и задачите.\n" -"Доколку користите распоред поврзан со проектите (project_timesheet модул), " -"не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите вработени." +"Доколку користите временска таблица поврзана со проектите (project_timesheet " +"модул), не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите " +"вработени." #. module: project #: field:project.task,user_id:0 @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Креирај датум" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Add a Description..." -msgstr "" +msgstr "Додади опис..." #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Задачи на чекање" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "_Evaluate" +msgstr "_Евалуирај" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "GTD" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Stages" -msgstr "" +msgstr "Етапи на проект" #. module: project #: help:project.task,state:0 @@ -958,7 +960,7 @@ msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" " This installs the module project_issue." msgstr "" -"Обезбедува менаџирање на проблеми/багови во проектот.\n" +"Обезбедува управување со проблеми/багови во проектот.\n" " Ова го инсталира project_issue модулот." #. module: project @@ -984,7 +986,7 @@ msgstr "10" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Cancel Project" -msgstr "" +msgstr "Откажи проект" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -1065,11 +1067,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете за да додадете нова ознака.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" -msgstr "Фази на задачата" +msgstr "Етапи на задача" #. module: project #: field:project.category,name:0 @@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Употребливост" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Avg. Plan.-Eff." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Задоцнување часови" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Додади опис..." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "Прилози" #. module: project #: view:project.category:0 msgid "Issue Version" -msgstr "" +msgstr "Верзија на проблем" #. module: project #: code:addons/project/project.py:182 @@ -1921,7 +1927,7 @@ msgstr "Задача на валидација" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 msgid "Manage resources planning on gantt view" -msgstr "Менаџирање на планирањето на ресурсите според гантовиот дијаграм" +msgstr "Управување со планирањето на ресурсите според гантовиот дијаграм" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2070,7 +2076,7 @@ msgstr "Статус на kanban" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" -msgstr "Запис во распоред за секоја задача" +msgstr "Запис во временска таблица за секоја задача" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mk.po b/addons/project_gtd/i18n/mk.po index 4a2ae00e5cd..15a63e413f1 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/mk.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/mk.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" -msgstr "Во тек е" +msgstr "Во тек" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "Реактивирај" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "Временски кругови во текот на кои задачата треба да биде третирана" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "" +msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога прикажува листа на timebox." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel @@ -238,12 +239,12 @@ msgstr "Секвенца" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" -msgstr "" +msgstr "Прикажи поле на контекст" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "" +msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога прикажува листа на контексти." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -282,6 +283,10 @@ msgid "" "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" +"Контекстите се дефинирани во методологијата \"Завршување на работите\". Тоа " +"ви овозможува да ги категоризирате вашите задачи според контекстот во кој " +"тие треба да бидат направени: во канцеларија, дома, кога ја земам колата " +"и.т.н." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/mk.po b/addons/project_issue/i18n/mk.po index 169311e99fb..0ef479c02a0 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/mk.po +++ b/addons/project_issue/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "Просечно време на доцнење за отварање" +msgstr "Просечно време на доцнење до отварање" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" -msgstr "Означи го ива поле доколку проектот управува со проблемите" +msgstr "Означи го ова поле доколку проектот управува со проблемите" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Грешка! Неможете да назначите ескалација на истиот проект!" +msgstr "Грешка! Не можете да назначите ескалација на истиот проект!" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Највисоко" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" -msgstr "Разлика во денови помеѓу последната постапка и сегашниот датум" +msgstr "Разлика во денови помеѓу последната акција и сегашниот датум" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Пораки" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" -msgstr "Денови од последната постапка" +msgstr "Денови од последната акција" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" -msgstr "" +msgstr "Приватна белешка" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Предупредување!" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit..." -msgstr "Измени..." +msgstr "Уреди..." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Статистики" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "Статус на kanban" +msgstr "Kanban состојба" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368 @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Верзија" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -333,12 +334,12 @@ msgstr "Ново" #. module: project_issue #: view:project.project:0 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" -msgstr "" +msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Е-пошта" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Најниско" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (copy)" +msgstr "%s (копија)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " -msgstr "Креирај проблеми од влезна e-mail сметка " +msgstr "Креирај проблеми од сметка на влезна е-пошта " #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -411,6 +412,11 @@ msgid "" "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" +"Овој извештај за проблемите на проектот ви овозможува да го анализирате " +"квалитетот на вашата поддршка или услугите после продажбата. Може да ги " +"следите проглемите по старост. Може да го анализирате потребното време за да " +"се отвори или затвори проблемот, бројот на разменети е-пошти и просечното " +"време потрошено по проблем." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -436,7 +442,7 @@ msgstr "Без тема" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" -msgstr "Мои проблеми со проектот" +msgstr "Проблеми со мојот проект" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -495,7 +501,7 @@ msgstr "креира" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "Датум на ажурирање" +msgstr "Ажурирај датум" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -521,7 +527,7 @@ msgstr "Блокирано" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "Емаил на корисник" +msgstr "Е-пошта на корисник" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -547,7 +553,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Шаблон" +msgstr "Нацрт" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -564,7 +570,7 @@ msgstr "Затворено" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Просечно време на доцнење до затварање" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 @@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "Нормално" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Category:" -msgstr "Категорија" +msgstr "Категорија:" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "Јуни" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "Пораки и историја на комуникација" +msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Денови до затварање" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -636,10 +642,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" -"Статусот е подесен на 'Шаблон' при креирање на случај. " -"Доколку случајот е во тек, статусот се подесува на 'Отворен'. " -" По завршувањето на случајот, статусот се подесува на 'Завршено'. " -" Доколку е потребно да се изврши проверка на случајот тогаш " +"Статусот е подесен на 'Нацрт' при креирање на случај. " +"Доколку случајот е во тек, статусот се подесува на 'Отворено'. " +" По завршувањето на случајот, статусот се подесува на 'Завршено'. " +" Доколку е потребно да се изврши проверка на случајот тогаш " "статусот се подесува на 'Во исчекување'." #. module: project_issue @@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "Ноември" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта на купувач" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -682,7 +688,7 @@ msgstr "Јануари" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Дрво на тракерот на карактеристики" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 @@ -763,17 +769,17 @@ msgstr "Да се направи" #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Проблем на проект" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Додади внатрешна белешка..." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel Issue" -msgstr "" +msgstr "Откажи проблем" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 @@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Пресметано како: Потрошено време / Цело #. module: project_issue #: field:project.project,issue_count:0 msgid "Unclosed Issues" -msgstr "" +msgstr "Незатворен проблем" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Месец" #: field:project.issue,name:0 #: view:project.project:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Проблем" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Пребарај тракер на карактеристики" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "Проблемот е креиран" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Купувач" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "Променета етапа" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" -msgstr "Опис на особина" +msgstr "Опис на карактеристика" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 @@ -918,6 +924,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Продажен тим на кого му припаѓа предметот. " +"Дефинирајте Одговорен корисник и сметка за е-пошта за портата за пошта." #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -942,7 +950,7 @@ msgstr "⇒ Ескалирај" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" -msgstr "" +msgstr "Проблемот е креиран" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 @@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "ID" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" -msgstr "" +msgstr "Проблемот е блокиран" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report @@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "Времетраење" #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started msgid "Issue Started" -msgstr "" +msgstr "Проблемот е започнат" #~ msgid "Issue Categories" #~ msgstr "Категорија на проблеми" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po index 76d18d910f5..fda59f6bc4d 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po @@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_issue_sheet #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 #, python-format msgid "The Analytic Account is pending !" -msgstr "Аналитичкото конто е во состојба Чекам !" +msgstr "Аналитичката сметка е во состојба Чекам !" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Аналитичка ставка" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue msgid "Project Issue" -msgstr "Проектна ставка" +msgstr "Проблем на проект" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ставка на распоред" +msgstr "Ставка на временска таблица" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "on_change_project(project_id)" #: field:project.issue,analytic_account_id:0 #, python-format msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 @@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "Креирај датум" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,timesheet_ids:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Распоред" +msgstr "Временски таблици" #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 msgid "Issue" -msgstr "Ставка" +msgstr "Проблем" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mk.po b/addons/project_long_term/i18n/mk.po index c5b99eb3ffd..ac5460c5320 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/mk.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -71,6 +72,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"За да се распоредат етапите на сите или на одреден проект. Тоа потоа отвара " +"гантов приказ.\n" +" " #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Cancel Phase" -msgstr "" +msgstr "Откажи етапа" #. module: project_long_term #: help:account.analytic.account,use_phases:0 @@ -288,11 +292,17 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Проектот може да биде разделен на различни фази. За секоја фаза, може да " +"дефинирате распределба на корисници, да ги опишете различните задачи и да ја " +"поврзете вашата фаза до претходните и идните фази,да додадете ограничувања " +"на датумите за автоматско распоредување. Користете долгорочно планирање со " +"цел да ги планирате расположливите корисници, да ги претворите вашите фази " +"во серии од задачи кога започнувате да работите на проектот." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "Пресметај поединечен проект" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" -msgstr "" +msgstr "Јамки во фазите не се дозволени" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Месец" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mk.po b/addons/project_mrp/i18n/mk.po index 5e9493413ac..cf084f97c8c 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/mk.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:07+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandar Panov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Product type is service, then its creates the task." -msgstr "" +msgstr "Типот на производот е услуга, потоа ја креира задачата." #. module: project_mrp #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92 @@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "Производ" #. module: project_mrp #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 msgid "Sales Order Task" -msgstr "" +msgstr "Задача од налог за продажба" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "if product type is 'service' then it creates the task." -msgstr "" +msgstr "доколку типот на производ е 'услуга' тогаш тој ја креира задачата." #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mk.po b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po index 8ccd42a4695..1f0375b7f40 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/mk.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Работа на проектна задача" msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "" -"Не може да селектирате Аналитичко конто кое е во состојба Затворено или " +"Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или " "Откажано." #. module: project_timesheet @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Октомври" #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Timesheets" -msgstr "Распоред" +msgstr "Временски таблици" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -95,9 +96,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"Кликнете за да додадете договор на клиент.\n" +"Кликнете за да додадете договор на купувач.\n" "

\n" -"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот клиент\n" +"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n" "со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n" "

\n" " " @@ -105,17 +106,17 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" -msgstr "Аналитичко конто/проект" +msgstr "Аналитичка сметка/проект" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" -msgstr "Аналитичко конто/проект" +msgstr "Аналитичка сметка/проект" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" -msgstr "Проекти на клиент" +msgstr "Проекти на купувач" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89 @@ -159,7 +160,7 @@ msgid "" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" "Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n" -"Пополнете во јазичето распоред од формуларот на вработениот." +"Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Јули" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." -msgstr "Комплетирајте го вашиот распоред." +msgstr "Комплетирајте ја вашата врменска таблица." #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 @@ -238,14 +239,14 @@ msgstr "" " Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле " "за договори кои може повторно да бидат фактурирани на купувачот.\n" " Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги " -"фактурирате, треба да го употребите менито распоред.\n" +"фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n" "

\n" " " #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" -msgstr "Задача на распоред" +msgstr "Задача на временска таблица" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Кодирање на задача" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Task summary is comes into the timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Резимето на задачата доаѓа во ставка на временската таблица" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Партнер" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account !" -msgstr "Погрешно аналитичко конто !" +msgstr "Погрешна аналитичка сметка !" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" -msgstr "Извештај за распоред/Часови на задача по месец" +msgstr "Извештај за временска таблица/Часови на задача по месец" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" -msgstr "Часови на распоред" +msgstr "Часови на временска таблица" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -426,4 +427,4 @@ msgstr "Година" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" -msgstr "Пополни распоред" +msgstr "Пополни временска таблица" diff --git a/addons/purchase/i18n/mk.po b/addons/purchase/i18n/mk.po index 933ea358408..b1f1d3bba77 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mk.po +++ b/addons/purchase/i18n/mk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -158,9 +159,9 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" " Овде може да ги следите сите приеми од набавката каде \n" -" фактурирањето е \"Врз База на дојдовните пратки\" и\n" +" фактурирањето е \"Врз основа на влезни пратки\" и\n" " за кои сеуште немате примено фактура. Може да генерирате\n" -" фактура врз база на овие приеми.\n" +" фактура врз основа на овие приеми.\n" "

\n" " " @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Средна цена" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "Налог за нарачка кој е фо состојба на исклучување" +msgstr "Налог за нарачка кој е во состојба на исклучување" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Потврди Нарачка" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "Предупредувања од производ или добавувач" +msgstr "Предупредувања по производ или добавувач" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -261,12 +262,12 @@ msgstr "Одобрени налози за набавка" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} Налог (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "Вкупно неоданочен износ" +msgstr "Вкупно даночна основа" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Налози за набавка" #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." -msgstr "Овозможува определување на аналитичка сметка за набавки." +msgstr "Овозможува определување на аналитичка сметка за налози за набавка." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -368,12 +369,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на клиент," +msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на купувач," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "Листата за требување е генерирана за да ги слди влезните производи." +msgstr "Листата за требување е генерирана за да ги следи влезните производи." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Барај налог за нарачка" +msgstr "Барај налог за набавка" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Датум на барање." #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Ставки на налогот за нарачка" +msgstr "Ставки на налогот за набавка" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -461,8 +462,9 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" -"Внесете адреса доколку сакате да ја испорачате од добавувачот до клиентот. " -"Во спротивно оставете го празно за да се испорача до вашата компанија." +"Внесете адреса доколку сакате да испорачате директно од добавувачот до " +"клиентот. Во спротивно оставете го празно за да се испорача до вашата " +"компанија." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Валута" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Запис" +msgstr "Дневник" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "Налози за набавка кои вклучуваат ставк #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "Може да се купи" +msgstr "Може да се набави" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move @@ -543,7 +545,7 @@ msgid "" msgstr "" "Референца од нарачката или понудата пратена од добавувачот. Воглавно тоа се " "користи за споредба при добивањето на производите и референцата најчесто е " -"напишана на налогот за достава пратен од добавувачот." +"напишана на испратницата испратена од добавувачот." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "бр. на линии" +msgstr "бр. на ставки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 @@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Дефинирање на сметка за трошоци за прои #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "(update)" +msgstr "(ажурирај)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Покажува дека требувањето е завршено" #: code:addons/purchase/purchase.py:586 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "Неможе да се откаже налогот за набавка." +msgstr "Не може да се откаже налогот за набавка." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -802,7 +804,7 @@ msgstr "Ценовник" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "Нацрт налог за купување" +msgstr "Нацрт налог за набавка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "Движење на залихи" #: code:addons/purchase/purchase.py:1156 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "Налогот за набавка е креиран" +msgstr "Нацрт налогот за набавка е креиран" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Датум на кој документот е креиран." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "Единечна цена" #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Датум одобрување" +msgstr "Датум е одобрен" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1246,13 +1248,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "Пораки и историја на комуникација" +msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" -msgstr "Целно складиште" +msgstr "Одредишен магацин" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 @@ -1294,12 +1296,12 @@ msgstr "Најпрво откажете ги сите приемници пов #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "Налог за одобрување" +msgstr "Одобри налог" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "Датум на кој овој документ е креиран" +msgstr "Датум на кој документот е креиран" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1473,8 +1475,8 @@ msgid "" " products." msgstr "" "за купување на бараната количина.\n" -" Налогот за достава ќе биде спремен кога ќе " -"пристигнат производите." +" Испратницата ќе биде спремна кога ќе пристигнат " +"производите." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Направи фактура од ставка во налог за н #: code:addons/purchase/purchase.py:1141 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "Налог за купување: %s" +msgstr "Налог за набавка: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1889,12 +1891,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "Дестинација" +msgstr "Одредиште" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "Адреса на клиент (Директна достава)" +msgstr "Адреса на купувач (Директна достава)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu @@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Отвори го менито за набавки" #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој добвавувач" +msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој добавувач" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po index 09303b5838d..daea0b97503 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Барај понуда" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "Повеќекратно требување" +msgstr "Повеќекратни требувања" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/mk.po b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po index b23c3bd571d..2c165f7a8c7 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/mk.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Година" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Поврати на добавувач" +msgstr "Поврат на добавувач" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/mk.po b/addons/report_webkit/i18n/mk.po index 53ff5e6d1da..02a057aa5d1 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/mk.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Додади копче печати" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A9 13 37 x 52 mm" -msgstr "Copy text \t A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Не беше обезбедена порака за дијагноза" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A3 8 297 x 420 mm" -msgstr "Copy text \t A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Име" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A5 9 148 x 210 mm" -msgstr "Copy text \t A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ko.po b/addons/sale/i18n/ko.po index 19990126c7b..12e80234e45 100644 --- a/addons/sale/i18n/ko.po +++ b/addons/sale/i18n/ko.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 04:08+0000\n" "Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: sale @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "올바르지 않은 데이터" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" -msgstr "" +msgstr "입력줄 취소" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "거짓" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "약관..." #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "입력줄 개수" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 diff --git a/addons/sale/i18n/mk.po b/addons/sale/i18n/mk.po index 6c1599999ef..e08837eb8a6 100644 --- a/addons/sale/i18n/mk.po +++ b/addons/sale/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Контролна табла за продажби" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано сметка за приходи како општо својство." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 @@ -87,7 +86,7 @@ msgid "" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" "Дозволува да ги дефинирате условите на договорот со вашиот клиент: метод на " -"фактурирање (фиксна цена, по распоред, авансна фактура), точна цена " +"фактурирање (фиксна цена, по временска таблица, авансна фактура), точна цена " "(650eur/дневно за програмер), времетраење (едногодишен договор за поддршка). " "Ќе може да го следите напредокот на договорот и фактурата автоматски. Тоа го " "инсталира модулот account_analytic_analysis." @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Адреса на испорака" #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитичко конто" +msgstr "Аналитичка сметка" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Даноци" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Неоданочен износ" +msgstr "Даночна основа" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 @@ -329,10 +328,10 @@ msgid "" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" "Дозволува да се дефинира што е стандардна функција на конкретен корисник на " -"дадено конто. Ова најчесто се користи кога корисникот го кодира својот " -"распоред. Овие вредности се превземени и полињата се пополнети автоматски. " -"Но можноста за промена на овие вредности е сеуште достапна. Ова го инсталира " -"модулот функција на аналитички корисник." +"дадено конто. Ова најчесто се користи кога корисникот ја кодира својата " +"временска таблица. Овие вредности се превземени и полињата се пополнети " +"автоматски. Но можноста за промена на овие вредности е сеуште достапна. Ова " +"го инсталира модулот функција на аналитички корисник." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Датум на потврдување" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# од линии" +msgstr "# од ставки" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 @@ -557,7 +556,7 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" -"Ви дозволува да ги менаџирате различните цени врз основа на правилата по " +"Ви дозволува да управувате со различните цени врз основа на правилата по " "категорија на клиенти. На пример: 10% за трговци на мало, промоција од 5 EUR " "за овој производ и др." @@ -679,8 +678,8 @@ msgid "" " This installs the module sale_journal." msgstr "" "Ви дозволува да ги категоризирате вашите продажби и испораки (требувања) " -"помеѓу различни картици, и да изведете групни операции на картиците. Ова го " -"инсталира модулот картица за продажба." +"помеѓу различни дневници, и да изведете групни операции врз дневниците. Ова " +"го инсталира модулот sale_journal." #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -803,9 +802,10 @@ msgstr "" "*Статусот 'Нацрт' е поставен кога поврзаниот налог за продажба е во состојба " "нацрт. *Статусот 'Потврдено' е поставен кога поврзаниот налог за продажба е " "потврден. *Статусот 'Исклучок' е поставен кога поврзаниот налог за продажба " -"е поставек како исклучок. *Статусот 'Завршено' е поставен кога ставката од " -"налогот за продажба е одбрана. *Статусот 'Откажано' е поставен кога " -"корисникот го откажува поврзаниот налог за продажба." +"е поставек како исклучок. \n" +"*Статусот 'Завршено' е поставен кога ставката од налогот за продажба е " +"одбрана. *Статусот 'Откажано' е поставен кога корисникот го откажува " +"поврзаниот налог за продажба." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:510 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Декември" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "Менаџирање со договори" +msgstr "Управување со договори" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1319,8 +1319,8 @@ msgid "" " This installs the module sale_stock." msgstr "" "Ви дозволува да направите барање за понуда, налог за продажба со користење " -"на различна политика за нарачки и менаџирање на поврзана залиха. Ова го " -"инсталира модулот продажба_залиха." +"на различна политика за нарачки и управување со поврзаната залиха. Ова го " +"инсталира модулот sale_stock." #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Ова е листа на секоја ставка од налогот за предажба која " +" Ова е листа на секоја ставка од налогот за продажба која " "треба да биде фактурирана. \n" " Може да ги фактурирате налозите за продажба парцијално, по " "ставки од налогот за продажба. \n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Адреса на испорака :" #: code:addons/sale/sale.py:369 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "Дефинирајте картица за продажби за оваа компанија: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "Дефинирајте дневник за продажба за оваа компанија: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ko.po b/addons/sale_crm/i18n/ko.po index f312debc935..f4e36c68750 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ko.po @@ -8,67 +8,67 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "충분하지 않은 데이터!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" -msgstr "" +msgstr "견적으로 전환" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "송장 통계" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "수주 성공으로 표시" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "기본 영업팀" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "내 영업팀" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "사용자" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sales order." -msgstr "" +msgstr "판매 주문을 생성한 후 기회를 마감하기 위해 이것을 체크하십시오." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "견적 보내기" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "분류" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124 @@ -85,45 +85,45 @@ msgstr "고객" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "_Create" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "영업하기" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "송장" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93 #, python-format msgid "Opportunity: %s" -msgstr "" +msgstr "기회: %s" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." -msgstr "" +msgstr "기회가 %s 견적으로 전환됨." #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "샵" +msgstr "매장" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "" +msgstr "이 고객의 주소가 정의되지 않았음." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "판매 주문이 확정됨" #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -132,17 +132,17 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "영업팀" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "견적 생성" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" -msgstr "견적하기" +msgstr "견적 작성" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -152,9 +152,9 @@ msgstr "취소" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "판매 주문" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "또는" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/mk.po b/addons/sale_crm/i18n/mk.po index 524a4c260eb..7fb32755083 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/mk.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -61,12 +60,13 @@ msgstr "Корисници" #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sales order." -msgstr "Штиклирај за затварање на можностите по завршувањето на нарачката." +msgstr "" +"Штиклирај за затварање на можностите по креирањето на налогот за продажба." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "Испраќање на цитат" +msgstr "Цитатот е испратен" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Купувач" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" -msgstr "_Create" +msgstr "_Креирај" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Продавница" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој клиент." +msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој купувач." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "Потврдена е нарачката за продажба" +msgstr "Потврден е налогот за продажба" #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -160,4 +160,4 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "or" +msgstr "или" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ko.po b/addons/sale_journal/i18n/ko.po index f139d7a7650..2ef6473c3f8 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ko.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 07:38+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" -msgstr "노트" +msgstr "메모" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" -msgstr "" +msgstr "송장 발행 유형" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "판매 & 구매" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "송장 발행" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in @@ -58,34 +58,34 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" -msgstr "노트" +msgstr "메모" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "인보이싱 방식" +msgstr "송장 발행 방식" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "피킹 리스트" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "인보이스 타입" +msgstr "송장 유형" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "그룹화 안됨" +msgstr "분류되지 않음" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "분류됨" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "선택한 옵션에 근거하여 송장을 생성" #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking.out:0 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "인보이스 타입" +msgstr "송장 유형" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -122,14 +122,14 @@ msgstr "활성" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "협력업체" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "판매 주문" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "배송 주문" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/mk.po b/addons/sale_journal/i18n/mk.po index 197237926a2..739ef357694 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/mk.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Продажба и набавки" +msgstr "Продажби и набавки" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -99,7 +100,7 @@ msgid "" "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" "Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и " -"налозите за испорака. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во " +"испратниците. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во " "согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н." #. module: sale_journal @@ -139,4 +140,4 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "Налози за испорака" +msgstr "Испратници" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po index 7c1a88ab7ce..0f1cca20d7a 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Датум на кој е креирано требувањето." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "Датум кој се бара од клиентот за продажба." +msgstr "Датум кој се бара од купувачот за продажбата." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,4 +56,4 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Закажан датум за испорака." diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ko.po b/addons/sale_stock/i18n/ko.po index 07fff8b3b47..a6aaf9ed9c9 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/ko.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 07:49+0000\n" "Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: sale_stock @@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "검증" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "주문 취소" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207 #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "먼저 이 판매 주문에 첨부된 모든 배송 주문을 취소해야 합니다." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "오류!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "선적 정책" +msgstr "배송 정책" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "샵" +msgstr "매장" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 @@ -148,14 +148,14 @@ msgstr "프로젝트 타임시트" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "배송 및 송장 발행에 다른 주소를 허용 " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "구성 오류!" +msgstr "설정 오류!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "조달 주문" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "연락처 상세 내용" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "배송 기준으로 송장 발행" +msgstr "배송 기준으로 발행된 송장" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "할당" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "기본 송장 발행 방식:" +msgstr "기본 송장의 발행 방식:" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "조달" #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" -msgstr "배송 완료" +msgstr "배송됨" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240 @@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "판매 주문 입력줄을 속성과 함께 태그할 수 있도록 허용함." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "배송 주문 이후 또는 기준으로 송장 생성" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "배송비를 추가할 수 있도록 함" +msgstr "배송비를 추가할 수 있도록 허용" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "배송 주문에 대한 송장 발행을 활성화" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 @@ -347,31 +347,31 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "고체 물질의 조달" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." -msgstr "" +msgstr "일부 배송을 허용할 경우, '가용여부에 따라 각각의 상품을 배송'을 선택하십시오." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "판매 주문을 취소할 수 없음!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "판매 매장" #. module: sale_stock #: help:sale.order,shipped:0 msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." -msgstr "" +msgstr "판매 주문이 배송되었음을 표시합니다. 해당 필드는 스케줄러가 시작된 이후에만 업데이트됩니다." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -381,23 +381,23 @@ msgstr "속성" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "주문 입력줄의 상품 속성" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "" +msgstr "판매 주문 또는 배송 기준으로 송장을 생성할 수 있습니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "판매 주문 통계" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "업체" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,task_work:0 @@ -416,14 +416,14 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." -msgstr "" +msgstr "판매 주문에 각기 다른 배송 및 송장 발행 주소를 지정할 수 있도록 허용." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." -msgstr "" +msgstr "각 판매 주문 입력줄 및 각 부품마다 하나의 조달 주문이 생성됨." #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "할당" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "재고가 부족함 ! : " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "판매 주문 기준으로 발행된 송장" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "인보이스" +msgstr "송장" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1 @@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "포장 번호 부여" #. module: sale_stock #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "배송됨" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/mk.po b/addons/sale_stock/i18n/mk.po index 13be3f4bbcf..a51ba7c9e69 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/mk.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -26,19 +25,19 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" -"Да се дозволи продавачот да прави фактури за испорачаните нарачки користејќи " -"го менито 'Фактури од испораките'" +"Да се дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи го " +"менито 'Испораки за фактурирање'" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Испорачана нарачка" +msgstr "Испратница" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "Фактури од испораки" +msgstr "Испораки за фактурирање" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544 @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Документ за движењето кон излезот или кон купувачот." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 @@ -90,7 +89,8 @@ msgstr "Откажи налог" #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." -msgstr "Морате прво да ги откажете порачките прикачани на овааа нарачка." +msgstr "" +"Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" -"Неможе да се промени нарачката тоа е дефинирано како " +"Не може да се промени нарачката тоа е дефинирано како " "'Автоматско креирање фактура по испорака'." #. module: sale_stock @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Грешка во конфигурацијата!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "Ред за набавка" +msgstr "Налог за набавка" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Детали за контакт" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Фактура врз база на испорака" +msgstr "Фактура врз база на испораки" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "Испорачана нарачка" +msgstr "Испратници" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Ставка од налог за нарачка" +msgstr "Ставка од налог за продажба" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" -"Ова се денови додадени на она што сте му ватиле на купувачот заради " +"Ова се денови додадени на она што сте му ветиле на купувачот заради " "безбедносна цел" #. module: sale_stock @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Документ за движењето до купувачот." #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "Види ја испорачаната нарачка" +msgstr "Види ја испратницата" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "" "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" "Фактурата се креира автоматски доколку политиката за испорака е 'Фактура од " -"избирање' или 'Фактурирај нарачка по достава'." +"требување' или 'Фактурирај по налог после испорака'." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." -msgstr "Овозможува означување на нарачката со својства." +msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "Креирај фактури по и врз база на нарачките" +msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"Интернационалните Економски Услови претставуваат низа от предефинирани " -"економски услови што се користат при интернационални трансакции." +"Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани " +"комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции." #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -353,10 +353,9 @@ msgid "" "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" -"Овозможува додавање на начини на достава во нарачките за продажба и " -"испорака.\n" -" Може да дефинирате сопствен ценовник за превозник и " -"достава.\n" +"Овозможува додавање на начини на испорака во нарачките за продажба и " +"испратниците.\n" +" Може да дефинирате сопствен ценовник за превоз и испорака.\n" " Со ова се инсталира модулот delivery." #. module: sale_stock @@ -367,12 +366,12 @@ msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достап #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "Овозможи порачки со испорака на фактура" +msgstr "Овозможи фактурирање на испратници" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "Денови на безбедност" +msgstr "Сигурносни денови" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -391,12 +390,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "Неможе да се откаже нарачката!" +msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop msgid "Sales Shop" -msgstr "Продавница за продажба" +msgstr "Продавница" #. module: sale_stock #: help:sale.order,shipped:0 @@ -404,8 +403,8 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" -"Тоа означува дека нарачката е испорачана. Ова поле се ажурира само со " -"започнувањето на планерот." +"Тоа означува дека наогот за продажба е испорачан. Ова поле се ажурира само " +"единствено откако распоредот е лансиран." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -415,13 +414,14 @@ msgstr "Својства" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "Својства на производот на нарачката" +msgstr "Својства на производот на ставките од налогот" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "Може да креирате фактури врз база на нарачки или испорачки." +msgstr "" +"Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report @@ -444,10 +444,11 @@ msgid "" "lines.\n" " This installs the modules project_timesheet and project_mrp." msgstr "" -"Ви овозможува префрлување на записите под задачи дефинирани за проектен " -"менаџмент во\n" -" записите на налозите за датум и корисник со можност за " -"креирање, измени и бришење и автоматско креирање на задачи од набавките \n" +"Ви овозможува префрлување на внесовите под задачи дефинирани за проектен " +"менаџмент во внесовите на ставките на временската таблица за одреден датум и " +"корисник со\n" +" можност за креирање, измени и бришење и автоматско креирање " +"на проектни задачи од ставките за набавка. \n" " Ова го инсталира модулот project_timesheet и project_mrp." #. module: sale_stock @@ -456,8 +457,8 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." msgstr "" -"Овозможува назначување на различна адреса за достава и фактурирање на " -"нарачката." +"Овозможува назначување на различна адреса за испорака и фактурирање на " +"налогот за продажба." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Додели" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "Нема доволно на залиха ! : " +msgstr "Нема доволно залиха ! : " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -485,8 +486,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" -"Број на денови помеѓу потврдување на нарачката и испораката на производите " -"на клиентот" +"Број на денови помеѓу потврдување на налогот и испораката на производите до " +"купувачот" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -495,14 +496,14 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" -"Нарачката стандардно е конфигурирана да ги испорачува сите производи наеднаш " -"наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да влијае на цената " -"на испорака." +"Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите " +"производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да " +"влијае на цената на испорака." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "Фактура врз база на порачки" +msgstr "Фактура врз база на налози за продажба" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 @@ -522,8 +523,9 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" -"За да избришете потврдена нарачка, мора прво да ја откажете.\n" -"За да го направите тоа најпрво мора да го откажете подигањето за таа нарачка." +"За да избришете потврден налог за продажба, мора прво да го откажете.\n" +"За да го направите тоа најпрво мора да го откажете требувањето за таа " +"испратница." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Креирај фактура" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "Подготви фактура врз база на активностите на задачата" +msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv @@ -555,7 +557,8 @@ msgstr "Авансно плаќање по фактура за продажба" #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" -"Морате прво да го откажете преместувањето на залихите за оваа нарачка." +"Морате прво да го откажете преместувањето на залихите за овој налог за " +"продажба." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535 @@ -566,13 +569,13 @@ msgstr "(n/a)" #. module: sale_stock #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "Интернационални Економски Услови" +msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "Неможе да се откаже нарачката!" +msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Откажи доделување" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "врз база на испорачани или порачани количини." +msgstr "Засновано на испорачани или нарачани количини." #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -604,17 +607,17 @@ msgstr "sale.config.settings" msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." -msgstr "Ова е листа на порачки генерирана за оваа нарачка." +msgstr "Ова е листа на испратници генерирана за овој налог за продажба." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "Официјално барање за нарачка" +msgstr "Барање за налог за продажба" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "Креирај нарачка за испорака" +msgstr "Креирај испратница" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 @@ -629,12 +632,12 @@ msgid "" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\n" -"Вистинската залиха е %.2f %s. (без резерви)" +"Вистинската залиха е %.2f %s. (без резервации)" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "Повторно креирај нарачка за испорака" +msgstr "Повторно креирај испратница" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 @@ -664,5 +667,4 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" "Во зависност од конфигурацијата на излезот за локација, преносот помеѓу " -"излезната област и клиентот се врши рачно или автоматски преку испорачаната " -"нарачка." +"излезната област и купувачот се врши рачно или автоматски преку Испратницата." diff --git a/addons/share/i18n/mk.po b/addons/share/i18n/mk.po index 7889fc89d3d..eb364825acb 100644 --- a/addons/share/i18n/mk.po +++ b/addons/share/i18n/mk.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: OpenERP Macedonia \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -32,6 +31,7 @@ msgstr "Покана за соработка за %s" msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" +"Моторот за споделување не можеше да го пренесе record_id за вашата покана." #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "(Дуплирано за изменети дозволи за споде msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" -"Наведете ги мејловите на лицата со кои сакате да споделувате, по еден во " +"Наведете ги е-поштите на лицата со кои сакате да споделувате, по еден во " "линија." #. module: share @@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "Следно" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" +"Режимите Акција и Пристап се потребни за да се креира споделен пристап." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849 @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Група за споделување" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "Потребен е емаил" +msgstr "Потребна е е-пошта" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -273,7 +274,8 @@ msgstr "Групи кои не споделуваат" msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" -msgstr "Известување за емаил со инструкции беше испратено на следниве лица:" +msgstr "" +"Известување за е-пошта со инструкции беше испратено на следниве лица:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 @@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Може да се гледа" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" -msgstr "Може да се менува" +msgstr "Може да се уредува" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Лозинка" #: field:share.wizard,new_users:0 #, python-format msgid "Emails" -msgstr "Мејлови" +msgstr "Е-пошти" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 diff --git a/addons/stock/i18n/ko.po b/addons/stock/i18n/ko.po index a1ee47b6f83..2face65ad2f 100644 --- a/addons/stock/i18n/ko.po +++ b/addons/stock/i18n/ko.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 07:24+0000\n" +"Last-Translator: Josh Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: stock @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "일련번호" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "재고 이동 분할 입력줄" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -52,24 +52,24 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "확인 & 배송" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "상품 수량 갱신" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "고정된 경우, 위치 체인" +msgstr "고정된 경우, 연결된 장소임" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "새 팩에 넣기" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -77,40 +77,40 @@ msgstr "" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "상류 추적 가능성" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 #: field:stock.picking.in,date_done:0 #: field:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Transfer" -msgstr "" +msgstr "이동일" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "출고 로트를 추적" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "최근 상품 재고조사" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "개정번호" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "오늘 처리되거나 계획된 주문" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 @@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "" #: view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "상품이동" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2519 #: code:addons/stock/stock.py:2580 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "적절한 수량을 제공하십시오." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "재고 관리" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -144,24 +144,24 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 하나 이상의 재고 조사에 수행할 수 없습니다." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "수량은 음수가 될 수 없습니다." #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "피킹 리스트" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "e.g. Annual inventory" -msgstr "" +msgstr "예: 연간 재고 조사" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -191,35 +191,35 @@ msgstr "수량" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "일" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "물리적 재고" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "기간을 분석" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "재고 저널" +msgstr "재고일지" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "입고" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "이 이동에 모든 로트를 할당할 수 없음!" #. module: stock #: help:stock.move,partner_id:0 @@ -231,49 +231,49 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "상품 배송/수령" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "귀하는 레코드를 삭제할 수 없습니다!" +msgstr "모든 기록을 삭제할 수 없습니다!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "송장이 발행 대상의 배송 주문서" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "할당된 배송 주문서" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "활성 ID가 Context에 설정되지 않았습니다." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "해당 없음" #. module: stock #: help:stock.picking,message_unread:0 #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다." #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "기타 참조 또는 일련번호" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "하류 추적 가능성" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "참조" #: code:addons/stock/stock.py:1548 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "처리 대상 상품" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "New Pack" -msgstr "" +msgstr "새로운 포장" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "예상:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validate" #. module: stock #: help:stock.picking,message_summary:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:768 @@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "경고!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "파트너별 그룹" +msgstr "협력업체별로 분류" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "일부 또는 일괄 배송여부를 지정합니다" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,partner_id:0 #: field:stock.picking.out,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "파트너" +msgstr "협력업체" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "배송에 대한 클레임을 허용" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -406,23 +406,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "처리된 재고 이동" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "기존 일련번호" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "재고 가치 관리" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers msgid "Suppliers" -msgstr "공급자" +msgstr "공급업체" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 diff --git a/addons/stock/i18n/mk.po b/addons/stock/i18n/mk.po index 56d23546533..a2938c3138e 100644 --- a/addons/stock/i18n/mk.po +++ b/addons/stock/i18n/mk.po @@ -4,19 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. # Aleksandar , 2013. +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: ESKON Inzenering\n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Стави во нов пакет" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "Нагорна штедливост" +msgstr "Нагорна следивост" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -240,7 +241,8 @@ msgstr "Не е можно да се доделат сите лотови на msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" -msgstr "Изборна адреса за испорака на добрата, посебно за квота." +msgstr "" +"Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Доделени налози за испорака" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "Активен идентификациски број не е сетиран во Контекстот." +msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "Надолна штедливост" +msgstr "Надолна следивост" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -341,7 +343,7 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" -"Доколку е означено, количините на сите производи ќе бидат подесени на нуло " +"Доколку е означено, количините на сите производи ќе бидат подесени на нула " "за да ви помогне да се осигурате дека е направена реална физичка залиха" #. module: stock @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "Следивост на акција " #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "Чекање на достапност" +msgstr "Чекам достапност" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Во количина" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "Мени за магацини" +msgstr "Мени Отвори магацин" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "Подели во" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "Дата на истекување на сериските броеви" +msgstr "Датум на истекување на сериските броеви" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "Следи ги сериските броеви на логистичките единици(палети)" +msgstr "Следи ги сериските броеви на логистичките единици (палети)" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -573,8 +575,8 @@ msgid "" "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" -"Просечниот број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и " -"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате ка " +"Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и " +"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на " "клиентите." #. module: stock @@ -602,7 +604,7 @@ msgid "" "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "" "Количини, Мерни единици, Производи и Локации за стоката што веќе се " -"обработени неможат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)." +"обработени не можат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)." #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -627,13 +629,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Кликнете за да креирате барање за внатрешен потег.\n" +" Кликнете за да креирате барање за внатрешно движење.\n" "

\n" " Повеќето операции се подготвуваат автоматски од страна на " -"OpenERP according\n" -" to your preconfigured logistics rules, but you can also " -"record\n" -" manual stock movements.\n" +"OpenERP според\n" +" вашите логистички правила за предконфигурација, но исто така " +"можете да ги снимите\n" +" рачните движења на залихата.\n" "

\n" " " @@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Белешки на предметите" #: code:addons/stock/stock.py:1356 #, python-format msgid "Back order %s has been created." -msgstr "Креирана е заостаната обврска %s." +msgstr "Креирано е враќање на налог %s." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move @@ -672,7 +674,7 @@ msgid "" "going to a Customer Location" msgstr "" "Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој " -"производ и о дат на локација на клиентот." +"производ и одат на локација на клиентот." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "Внатрешни движења" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Локација на дестинацијата" +msgstr "Локација на одредиште" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Категории на единица мерка" #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" -msgstr "Вкупен износ" +msgstr "Вкупен износ:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Име на локација" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Објавена залиха" +msgstr "Објавен попис" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Статус" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "Клиенти" +msgstr "Купувачи" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "Пакети" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Current Inventory" -msgstr "Анализа на моментална залиха" +msgstr "Анализа на моментален попис" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "Содржи" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "Ставка за залиха" +msgstr "Ставка за попис" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "Испорачано" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "Цел на поместување" +msgstr "Поместување на одредиште" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 @@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "Добавувачи на IT опрема" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "Локација и Складиште" +msgstr "Локација и Магацин" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1036,7 +1038,7 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" -"Неможете да го откажете требувањето бидејќи направени се некои движења. " +"Не можете да го откажете требувањето бидејќи направени се некои движења. " "Треба да ги откажете ставките во требувањето." #. module: stock @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Валута" #: view:stock.picking.in:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" -msgstr "Картица" +msgstr "Дневник" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "Подготвено за Прием" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "Водечко време за извршување (денови)" +msgstr "Потребно време за извршување (денови)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Локација на производството" #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" -"Ве молиме дефинирајте запис за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)" +"Ве молиме дефинирајте дневник за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1381,7 +1383,8 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" -"За да се откаже оваа залиха, мора прво да се скријат поврзаните записи." +"За да се откаже оваа залиха, мора прво да се скријат поврзаните внесови во " +"дневникот." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 @@ -1536,11 +1539,16 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"Ова се користи единствено доколку изберете тип на поврзана локација.\n" +"Вредноста на 'Автоматско движење' ќе креира движење на залихата после " +"тековното кое ќе биде автоматски валидирано. Со 'Рачна операција' движењето " +"на залихата треба да биде потврдено од страна на работникот. With 'Automatic " +"No Step Added', the location is replaced in the original move." #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" -msgstr "Количина за заминување во моменталното пакување" +msgstr "Количина за ставање во моменталното пакување" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Движење на залиха" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" -msgstr "Спојување на залихи" +msgstr "Спој залихи" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1600,7 +1608,7 @@ msgstr "Да биде повлечено/фактурирано" #: code:addons/stock/stock.py:2450 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења" +msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1665 @@ -1659,7 +1667,8 @@ msgstr "Дојдовните пратки се веќе обработени" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" -msgstr "Може да вратите требувања што се Потврдени, Достапни или Завршени!" +msgstr "" +"Може да вратите единствено требувања што се Потврдени, Достапни или Завршени!" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1750,14 +1759,14 @@ msgstr "Идентификациски број на ставка на зали #. module: stock #: help:stock.location,partner_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "Адреса на клиент или добавувач." +msgstr "Адреса на купувач или добавувач." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "Локација на клиент" +msgstr "Локација на купувач" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines @@ -1773,12 +1782,12 @@ msgstr "Преглед на локацијата на залихата" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" -msgstr "Анализи вклучувајќи идни движења (слично на виртуелна залиха)" +msgstr "Анализи кои вклучуваат идни движења (слично на виртуелна залиха)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 msgid "Downstream traceability" -msgstr "Надолна штедливост" +msgstr "Надолна следивост" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 @@ -1804,7 +1813,7 @@ msgstr "" "\n" "Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашата сметка се сеуште " "неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n" -"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете ја оваа забелешка. Во " +"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете го ова известување. Во " "спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n" "Доколку имате некои прашања во врска со вашата сметка, Ве молиме " "контактирајте не.\n" @@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Фактура: %s" #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "Локација на партнер" +msgstr "Локација на родител" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:168 @@ -1861,7 +1870,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "Управување на различни мерни единици за производите" +msgstr "Управување со различни мерни единици за производите" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2475 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина отпадоци." +msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина за отпад." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1945,7 +1954,7 @@ msgstr "Сметка за вреднување на залихата (Излез #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Return Picking Memory" -msgstr "" +msgstr "Врати меморија за требување" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "Полица 2" #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." -msgstr "Неможе да отстраните ставка од група." +msgstr "Не може да отстраните ставка од група." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 @@ -2140,7 +2149,7 @@ msgstr "Датум" #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Е следбеник" +msgstr "Е пратител" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Клик за регистрирање на прием на производ.\n" +" Клик за регистрирање на приемница.\n" "

\n" " Овде може да примате индивидуални производи, без разлика од " "кој\n" @@ -2374,8 +2383,7 @@ msgstr "Цена" #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" msgstr "" -"Креирај и отвори ја фактурата кога корисникот ќе го заврши налогот за " -"испорака" +"Креирај и отвори ја фактурата кога корисникот ќе ја заврши испратницата" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "Генерирај сметковни записи за движење на залихата" +msgstr "Генерирај сметководствени записи по движење на залихата" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:449 @@ -2557,7 +2565,7 @@ msgstr "Сметководство" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "Менаџмент на магацин" +msgstr "Управуавње со магацини" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2598,7 +2606,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Кликни за да креираш движење на стоката.\n" +" Кликни за да креираш движење на залиха.\n" "

\n" " Ова мени ви овозможува целосно следење на операциите со " "залихата\n" @@ -2654,7 +2662,7 @@ msgid "" "warehouses" msgstr "" "Моментална количина на производи со овој сериски број достапна низ " -"складовите на компанијата." +"магацините на компанијата." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2665,7 +2673,7 @@ msgstr "Постави во нацрт" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "Картици за залихи" +msgstr "Дневник залиха" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2713,7 +2721,7 @@ msgstr "Идна количина" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "Управување на сериските броеви" +msgstr "Управување со сериските броеви" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2773,7 +2781,7 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" -"Неможе да се креира запис во дневникот, Излезната сметка на овој производ и " +"Не може да се креира внес во дневникот, Излезната сметка на овој производ и " "сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти." #. module: stock @@ -2871,7 +2879,7 @@ msgid "" msgstr "" "Анализите на залихата ви дозволуваат полесна проверка и анализа на нивоата " "на залихите на вашата компанија. Сортирајте и групирајте по критериум за " -"селекција со цел подобро да ги анализирате и менаџирате активностите на " +"селекција со цел подобро да ги анализирате и управувате со активностите на " "вашата компанија." #. module: stock @@ -2882,7 +2890,7 @@ msgid "" "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да " -"биде локацијата на партнерот доколку имате поддоговор за производствени " +"биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени " "операции." #. module: stock @@ -2952,7 +2960,7 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" -"Неможе да се креира запис во записникот, Влезната сметка на овој производ и " +"Не може да се креира внес во дневникот, Влезната сметка на овој производ и " "сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти." #. module: stock @@ -3071,7 +3079,7 @@ msgstr "Предвидување за нивото на залиха" #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "Картица за залихи" +msgstr "Дневник залиха" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174 @@ -3083,7 +3091,7 @@ msgstr "%s-%s врати" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "Активен идентификациски број не е сетиран во Контекстот." +msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3105,7 +3113,8 @@ msgstr "Движење на отпад" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" -msgstr "Серискиот број е искористен за сериски број на призводството" +msgstr "" +"Серискиот број е искористен за да се стави сериски број на призводството" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100 @@ -3130,7 +3139,7 @@ msgstr "Испорка на производи" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "Преглед на лагер на производи" +msgstr "Преглед на залиха на производи" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3209,7 +3218,7 @@ msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на локација.\n" "

\n" -" Оваа е структурата на складовите и локациите на вашата " +" Оваа е структурата на магацините и локациите на вашата " "компанија.\n" " Може да кликнете на одредена локација за да ја видите " "листата\n" @@ -3259,7 +3268,7 @@ msgstr "Ставка за делумно движење на залиха" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Количина (UOS)" +msgstr "Количина (ЕП)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3425,7 +3434,7 @@ msgstr "" " испорачате на вашите клиенти. Може да ги обработувате " "испораките\n" " директно од оваа листа со користење на копчињата од десната " -"страна. You can\n" +"страна\n" " на линијата. Може да ги филтрирате производите за испорака " "според\n" " клиент, производ или налог за продажба.\n" @@ -3445,7 +3454,7 @@ msgstr "Име на ревизија" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" -msgstr "Управување на логистички сериските броеви" +msgstr "Управување на логистички сериски броеви" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3485,7 +3494,7 @@ msgstr "%s %s %s е преместено во отпад." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "Пакувања за клиентите" +msgstr "Пакувања за купувачите" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3594,7 +3603,7 @@ msgstr "Анализи на залихи" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "Одредишен дневник" +msgstr "Дневник на одредштето" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots @@ -3653,13 +3662,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Клик за започнување на залиха.\n" +" Кликнете за започнување на попис.\n" "

\n" -" Периодичните залихи се користат за броење на производите " +" Периодичните пописи се користат за броење на производите " "достапни\n" -" на секоја локација. Може да се користат еднаш годишно при " -"правење\n" -" на генерална залиха или по потреба, за прилагодување на " +" по локација. Може да се користат еднаш годишно при правење\n" +" на генерален попис или по потреба, за прилагодување на " "моменталната\n" " залиха на одреден производ.\n" "

\n" @@ -3731,7 +3739,7 @@ msgstr "Овозможи дефинирање на неколку методи #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "Европски клиенти" +msgstr "Европски купувачи" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 @@ -3766,7 +3774,7 @@ msgstr "Волшебник" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "Завршено движење на залиха" +msgstr "Комплетирана залиха-Движења" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -3867,7 +3875,7 @@ msgstr "Локација на изворот" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "Сметководствени записи" +msgstr "Сметководствени внесови" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager @@ -3918,7 +3926,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "Дестинација" +msgstr "Одредиште" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -3976,7 +3984,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "Конфигурирање на склад" +msgstr "Конфигурирање на магацин" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3992,7 +4000,7 @@ msgstr "Врати ставки" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "Барај залиха" +msgstr "Барај попис" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date @@ -4126,7 +4134,7 @@ msgstr "Пораки" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" -msgstr "Не Европски клиенти" +msgstr "Не Европски купувачи" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 @@ -4164,7 +4172,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Клик за дефинирање на нов склад.\n" +" Кликнете за дефинирање на нов магацин.\n" "

\n" " " @@ -4182,7 +4190,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "Потврдени налози за испорака" +msgstr "Потврдени испратници" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -4268,17 +4276,17 @@ msgstr "Ревизија на сериски броеви" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking.out:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Налози за испорака" +msgstr "Испратници" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "Налозите за испорака се веќе обработени" +msgstr "Испратниците се веќе обработени" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "Случај" +msgstr "Предмет" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4296,12 +4304,12 @@ msgstr "Потврди" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Икона прикажана во прегледот на хиерархиското дрво" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories msgid "Merge inventories" -msgstr "Спојување на залихи" +msgstr "Спој залихи" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -4321,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Следбеници" +msgstr "Пратители" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2585 @@ -4341,7 +4349,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "Вкупно излезна колич" +msgstr "Вкупно излезна количина" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -4379,7 +4387,7 @@ msgstr "Креирај фактура" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "Потврдени внатрешни белешки" +msgstr "Потврдени внатрешни движења" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -4389,7 +4397,7 @@ msgstr "Конфигурација" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "Управување со повеќе локации и складови" +msgstr "Управување со повеќе локации и магацини" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -4466,6 +4474,11 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Се користи за вреднување на залихата во реално време. Кога е поставено на " +"виртуелна локација (не внатрешен тип), оваа сметка ќе се користи за " +"зачувување на вредноста на производите што се преместуваат од внатрешна " +"локација на оваа локација, наместо во стандардната Сметка за Излез на Залиха " +"поставена на производот. Ова нема влијание за внатрешните локации." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:457 @@ -4488,7 +4501,7 @@ msgstr "Очекуван датум" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "Автоматско потврдување" +msgstr "Автоматско валидирање" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1821 @@ -4526,7 +4539,7 @@ msgstr "Враќање на производи" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "Потврди залиха" +msgstr "Потврди попис" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -4634,7 +4647,7 @@ msgstr "Автоматско требување" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "Адреса на клиент :" +msgstr "Адреса на купувач :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4716,7 +4729,7 @@ msgstr "Ревизија на сериски број" #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Одреди сметка за вреднување за категоријата производ: %s." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4724,6 +4737,8 @@ msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" " This installs the module claim_from_delivery." msgstr "" +"Додава линк Рекламација на испратницата.\n" +" Ова го инсталира модулот claim_from_delivery." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208 @@ -4750,7 +4765,7 @@ msgstr "Креирај притисни/повлечи логистички пр #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "Ниту една од овие листи за требувања немаат потреба од фактурирање." +msgstr "Ниту една од овие листи за требување немаат потреба од фактурирање." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -4792,6 +4807,9 @@ msgid "" "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " "traceability of that product." msgstr "" +"Ова ви овозможува да ги управувате производите со користење на сериски " +"броеви. Кога селектирате сериски број на движења на производ, може да " +"добиете нагорна или надолна следивост на тој производ." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124 @@ -4836,7 +4854,7 @@ msgstr "Лот за производство" #: view:stock.move:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "Штедливост" +msgstr "Следивост" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move @@ -4853,7 +4871,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Кликни за додавање на налог за испорака за овој производ.\n" +" Кликни за додавање на испратница за овој производ.\n" "

\n" " Овде ќе најдете историја за сите испораки поврзани со овој\n" " производ, како и за производите што треба да се испорачат\n" @@ -4928,7 +4946,7 @@ msgstr "Движења" #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Локација на дестинацијата" +msgstr "Локација на одредиштето" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -4951,7 +4969,7 @@ msgstr "Доцнења" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "Планиран датум" +msgstr "Закажи датум" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4967,7 +4985,7 @@ msgstr "Октомври" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Раздели движење" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -4977,7 +4995,7 @@ msgstr "Нов" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "Идни движења на залихата" +msgstr "Движења на идна залиха" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5022,7 +5040,7 @@ msgstr "Увези тековен попис" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 msgid "Upstream traceability" -msgstr "Нагорна штедливост" +msgstr "Нагорна следивост" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all @@ -5067,7 +5085,7 @@ msgstr "Производство" #: selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "Купувач" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -5120,7 +5138,7 @@ msgid "" "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" " instead of having a single default one." msgstr "" -"Ова овозможува конфигурирање и користење на повеќе локации и складови,\n" +"Ова овозможува конфигурирање и користење на повеќе локации и магацини,\n" " наместо само еден." #. module: stock @@ -5173,10 +5191,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Кликни за креирање на налог за испорака.\n" +" Кликни за креирање на испратница.\n" "

\n" -" Ов е листа на сите налози за испорака што треба да се " -"подготват\n" +" Ова е листа на сите испратници што треба да се подготват\n" " според различните налози за продажба и правилата на " "логистиката.\n" "

\n" @@ -5188,6 +5205,8 @@ msgid "" "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " "(Serial number + 1 check digit)" msgstr "" +"Стандардно, референцата на пакетот е генерирана со следење на sscc " +"стандардот. (Сериски број + 1 check digit)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -5196,7 +5215,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" -msgstr "Залиха" +msgstr "Попис" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -5221,12 +5240,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Печати ливче за испорака" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5244,7 +5263,7 @@ msgstr "Физички локации" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "Подготвено за преработка" +msgstr "Подготвено за обработка" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po index e49e94eb52c..a44714f4b3b 100644 --- a/addons/stock/i18n/tr.po +++ b/addons/stock/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 19:39+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: stock @@ -2101,6 +2101,22 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"\n" +" * Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar " +"planlanmayacaktır\n" +"\n" +" * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan önce " +"yürütülmek üzere başka bir hareket bekliyor (örn. stoktan sipariş akışları)\n" +"\n" +" * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını bekliyor\n" +"\n" +" * Aktarılmaya Hazır: ürünler rezerve edilmiş, yalnızca onay " +"bekliyor.\n" +"\n" +" * Aktarıldı: işlenmiş olup, bir daha değiştirilemez ve iptal " +"edilemez\n" +"\n" +" * İptal edildi: iptal edilmiş olup, bir daha onaylanamaz" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/mk.po b/addons/stock_location/i18n/mk.po index 04f1f47e1d1..6f20d061522 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/mk.po +++ b/addons/stock_location/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Движење" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" -msgstr "" +msgstr "Наметнати текови" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 @@ -70,6 +71,7 @@ msgstr "" #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 msgid "Location used by Destination Location to supply" msgstr "" +"Локација употребена од страна на Локацијата на одредиштето за добавување" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Услови" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone msgid "Pack Zone" -msgstr "Зона за пакување" +msgstr "Зона на пакување" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Произведи" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Направи налог" +msgstr "Направи нарачка" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" -msgstr "" +msgstr "Дали локацијата на одредиштето кое има потреба од добавување" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Набавка" #: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Одредишна локација" +msgstr "Локација на одредиштето" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Операција" #. module: stock_location #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" -msgstr "" +msgstr "Патеки на локација" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,journal_id:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/mk.po b/addons/subscription/i18n/mk.po index e260ca33c48..25cbc185509 100644 --- a/addons/subscription/i18n/mk.po +++ b/addons/subscription/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Партнер" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" -msgstr "" +msgstr "Распоредувач кој работи на претплата" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 diff --git a/addons/survey/i18n/mk.po b/addons/survey/i18n/mk.po index bf53899ca83..e80e5d1399d 100644 --- a/addons/survey/i18n/mk.po +++ b/addons/survey/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Матрица на избори (само еден одговор на #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 msgid "Send Reminder for Existing User" -msgstr "Испрати потсетник за постоек корисник" +msgstr "Испрати потсетник за постоечки корисник" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:525 @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Survey Question" -msgstr "Прашање за анкета" +msgstr "Прашање од анкета" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Вредност" #. module: survey #: field:survey.question,column_heading_ids:0 msgid " Column heading" -msgstr " НАслов на колона" +msgstr " Нaслов на колона" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Откажано" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Rating Scale" -msgstr "Скала за проценка" +msgstr "Скала за оценување" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:152 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Датум на отварање на анкета" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time." -msgstr "Неможе да изберете ист одговор повеќе од еднаш." +msgstr "Не може да изберете ист одговор повеќе од еднаш." #. module: survey #: field:survey,color:0 @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Повеќекратен избор (Повеќекратни одгов #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit Survey" -msgstr "Измени анкета" +msgstr "Уреди анкета" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766 @@ -390,6 +391,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading." msgstr "" +"Мора да внесете едно или повеќе избори на менито " +" во насловот на колоната." #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -456,7 +459,7 @@ msgstr "Текст" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit..." -msgstr "Измени..." +msgstr "Уреди..." #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -519,6 +522,7 @@ msgstr "Не го потврдувај текстот за коментари" #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading." msgstr "" +"Мора да внесете еден или повеќе избори на менито во насловот на колоната." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "Бр. на страна" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form msgid "Print Surveys" -msgstr "печати анкети" +msgstr "Печати анкети" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Грешка порака" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 #, python-format msgid "You cannot answer this survey more than %s times." -msgstr "Неможе да одговорите на оваа анкета повеќе од %s пати." +msgstr "Не може да одговорите на оваа анкета повеќе од %s пати." #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "Датум на краен рок" #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Date" -msgstr "Мора да биде датум" +msgstr "Мора да има датум" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print @@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "survey.print" #: view:survey.page:0 #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey Page" -msgstr "Страна за анкети" +msgstr "Страница за анкети" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 @@ -896,6 +900,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)." msgstr "" +"Мора да внесете еден или повеќе изботи на " +"менито во насловот на колоната (бели празни места не се дозволени)." #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -957,8 +963,9 @@ msgstr "" "

\n" " Кликни за креирање на нова анкета.\n" "

\n" -" Може да креирате анкета за различна намена: интервјуа,\n" -" периодични проценки на вработените, маркетинг кампањи\n" +" Може да креирате анкета за различна намена: интервјуа за " +"вработување,\n" +" периодични евалуации на вработените, маркетинг кампањи\n" " итн.\n" "

\n" " Анкетата е направена од страници што содржат неколку\n" @@ -974,7 +981,7 @@ msgstr "Датум на затварање на анкета" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible ??" -msgstr "" +msgstr "Дали скалата за оценување е невидлива ??" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 @@ -1058,7 +1065,7 @@ msgid "" "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" -"Неможе да дадете уште одговори. Ве молиме контактирајте го авторот на оваа " +"Не може да дадете уште одговори. Ве молиме контактирајте го авторот на оваа " "анкета за понатамошна поддршка." #. module: survey @@ -1210,6 +1217,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)." msgstr "" +"Мора да внесете еден или повеќе избори на менито во насловот на колоната " +"(бели празни места не се дозволени)." #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 @@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "Анкета" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible?" -msgstr "Дали скалата за проценка е невидлива?" +msgstr "Дали скалата за оценување е невидлива?" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 @@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr "Статистики за анкетите" #: field:survey.print,orientation:0 #: field:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "Аргентина" +msgstr "Ориентација" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr "Секвенца" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" -msgstr "Натпис на полето" +msgstr "Етикета на полето" #. module: survey #: view:survey.request:0 @@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr "Тест анкета" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" -msgstr "Овозможи сао еден одговор по колона (Присилено рангирање)" +msgstr "Овозможи само еден одговор по колона (Присилено рангирање)" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 @@ -1420,12 +1429,12 @@ msgstr "Завршено " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" -msgstr "" +msgstr "Наслов на колона за прашања на анкета" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 msgid "#Avg" -msgstr "" +msgstr "#Средно" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1435,7 +1444,7 @@ msgstr "Матрица на избори (Повеќекратни одгово #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name msgid "Give Survey Answer" -msgstr "Дади одговор на анкетата" +msgstr "Дадете одговор на анкетата" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 @@ -1486,7 +1495,7 @@ msgstr "Испрати покана" #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." -msgstr "Неможе да дадете одговор на оваа анкета повеќе од %s пати." +msgstr "Не може да дадете одговор на оваа анкета повеќе од %s пати." #. module: survey #: view:survey.question:0 @@ -1551,13 +1560,13 @@ msgstr "Избор на добавувач" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time.'" -msgstr "Неможе да изберете ист одговор повеќе пати.'" +msgstr "Не може да изберете ист одговор повеќе пати.'" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:685 #, python-format msgid "You cannot duplicate the resource!" -msgstr "Неможе да се дуплира ресурсот!" +msgstr "Не може да се дуплира ресурсот!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:523 @@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 msgid "Menu Choices" -msgstr "Мени со избори" +msgstr "Мени Избори" #. module: survey #: field:survey,id:0 @@ -1826,7 +1835,7 @@ msgstr "Табела" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117 #, python-format msgid "You cannot answer because the survey is not open." -msgstr "Неможе да одговорите бидејќи анкетата е затворена." +msgstr "Не може да одговорите бидејќи анкетата е затворена." #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index b1cabb79b7f..1669149d9e3 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:13+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" #. module: survey @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Open" #, python-format msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." msgstr "" -"U dient éé of meer antwoorden ite geven voor vraag \"%s\" op pagina %s." +"U dient één of meer antwoorden in te geven voor vraag \"%s\" op pagina %s." #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 diff --git a/addons/warning/i18n/mk.po b/addons/warning/i18n/mk.po index 0dd62fc9457..158aac13d34 100644 --- a/addons/warning/i18n/mk.po +++ b/addons/warning/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -120,6 +121,9 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" +"Селектирањето на опцијата \"Внимание\" ќе го извести корисникот со порака, " +"селектирањето на \"Блокирање на порака\" ќе го отврли исклучокот со порака и " +"ќе го блокира текот. Пораката треба да биде напишана во наредното поле." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "" #: code:addons/warning/warning.py:299 #, python-format msgid "Alert for %s !" -msgstr "Алармирање за %s !" +msgstr "Аларм за %s !" #. module: warning #: view:res.partner:0 @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "Налог за продажба" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "Налози за испорака" +msgstr "Испратници" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/mk.po b/addons/web_linkedin/i18n/mk.po index ab29c310453..039d18d8935 100644 --- a/addons/web_linkedin/i18n/mk.po +++ b/addons/web_linkedin/i18n/mk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. -# +# Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:29+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" +"Language: mk\n" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 @@ -139,4 +140,4 @@ msgstr "Алатката за програмирање е Javascript" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "JavaScript API Domain:" -msgstr "JavaScript API Domain:" +msgstr "JavaScript API Домен:"