diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index b8aabb58d10..77cdb491131 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:07+0000\n" -"Last-Translator: wsubuntu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:31+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Татварын харгалзаа" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Төв журнал" +msgstr "Төвлөрсөн журнал" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Нээлт, хаалтын журнал" +msgstr "Төвлөрсөн Журналын" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Буцаалтууд" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "Орлого зарлагын ордер батлах" +msgstr "Хуулга батлах" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "ir.sequence" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээ" +msgstr "Хуулгын мөрүүд" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "Зөрүү дүн" +msgstr "Хасалтын дүн" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Санхүү бүртгэл" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Орлого зарлагын тайлан" +msgstr "Ашиг, алдагдал" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Нийт тоо хэмжээ" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "Цуцлалтын данс" +msgstr "Хасалтын данс" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "Гүйлгээний нэр (id): %s (%s)" #: code:addons/account/account_move_line.py:882 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "Зөрүү" +msgstr "Хасалт" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Кассын Хаалтын Мөрүүд" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "Орлого зарлагын ордер" +msgstr "Хуулга" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -9118,7 +9118,7 @@ msgstr "Ерөнхий тайлан" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Цуцлалтын журнал" +msgstr "Хасалтын журнал" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -10084,7 +10084,7 @@ msgstr "Эхлэх мөчлөг" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "Төв журнал" +msgstr "Төвлөрсөн журнал" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -10849,7 +10849,7 @@ msgstr "4 сар" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Ашиг (Алдагдалт) тайланд" +msgstr "Ашиг (Алдагдал) тайланд" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "Дараачийн харилцагч руу шилжих." #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Зөрүү гүйцээлтийн бичилт" +msgstr "Хасалтын бичилт" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -11712,7 +11712,7 @@ msgstr "Банкны данс" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Төв журнал хэвлэх" +msgstr "Төвлөрсөн журналын Данс" #. module: account #: report:account.overdue:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index e5784cb7708..6549eefaa31 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:48+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Grootboek BTW-grafieken" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "30 dagen netto" +msgstr "30 dagen" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po index c5a4e9852a8..bb9f87bf772 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:10+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Тооцоололт хийсэн томъёо: Нэхэмжилсэн #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик данс" +msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po index 38f6ea28ee9..f8f51ed5a78 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 05:06+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "Аналитик дүрмүүд" +msgstr "Шинжилгээний дүрмүүд" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Дуусах огноо" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "Аналитик үндсэн утгууд" +msgstr "Шинжилгээний анхны утгууд" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик данс" +msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po index 984c89feb3a..b22aa3a714c 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:11+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Analytic Instance Line" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "Analytic Distribution Lines" +msgstr "Шинжилгээний Тархалтын Мөрүүд" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Төлөвлөгөөний дугаар" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "Аналитик байрлалын модел" +msgstr "Шинжилгээний Тархалтын Загварууд" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Дансны нэр" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "Analytic Distribution Line" +msgstr "Шинжилгээний Тархалтын Мөрүүд" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "Байрлалын код" +msgstr "Тархалтын Код" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Analytic Account :" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "Save This Distribution as a Model" +msgstr "Энэ Тархалтыг Загвар Болгож Хадгалах" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Default Entries" #: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 #: field:account.journal,plan_id:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "Аналитик төлөвлөгөө" +msgstr "Шижилгээний төлөвлөгөө" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Root Account" #: view:analytic.plan.create.model:0 #, python-format msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "Distribution Model Saved" +msgstr "Тархалтын Загвар Хадгалагдлаа" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Шинжилгээний Төлөвлөгөөний Тухайн тох #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open msgid "Distribution Models" -msgstr "Distribution Models" +msgstr "Тархалтын Загварууд" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Банкны тайлан" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик Данс" +msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.default,analytics_id:0 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Аналитик Данс" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Аналитик тархалт" +msgstr "Шинжилгээний тархалт" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 diff --git a/addons/account_budget/i18n/mn.po b/addons/account_budget/i18n/mn.po index 8a199e9a519..429dce85442 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/mn.po +++ b/addons/account_budget/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:09+0000\n" -"Last-Translator: wsubuntu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 05:45+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Батлагдсан" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Төсөв төлөвлөлт" +msgstr "Төсвийн чиглэл" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Батлах" #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" -msgstr "Төсөв төлөвлөлт" +msgstr "Төсвийн чиглэл" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/mn.po b/addons/account_payment/i18n/mn.po index e3d371cfcd6..ba34febb2f2 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/mn.po +++ b/addons/account_payment/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:19+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Төлбөрийн мөр дахин давтагдах ёсгүй!" #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" -msgstr "Төлбөрийн баримт" +msgstr "Төлбөрийн захиалга" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/mn.po b/addons/account_voucher/i18n/mn.po index d7215d2b31a..4f7b7b94bb1 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/mn.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:37+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "account.config.settings" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:369 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "Зөрүү" +msgstr "Хасалт" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Дагагч эсэх" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "Хасагдуулгын Шинжилгээний Данс" +msgstr "Хасалтын Шинжилгээний Данс" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/mn.po b/addons/analytic/i18n/mn.po index 1b8c628ec8d..4e27dd56086 100644 --- a/addons/analytic/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:53+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Гэрээ эсвэл Төсөл" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "Данс/Гэрээний толгой" +msgstr "Данс/Гэрээний нэр" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%s (хуулбар)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Аналитик шугам" +msgstr "Шинжилгээний мөр" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Эцэг аналитик данс" +msgstr "Эцэг шинжилгээний данс" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Аналитик санхүү" +msgstr "Шинжилгээний санхүү" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Дүн" #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик Данс" +msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Эхлэх огноо" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "Аналитик бичилт" +msgstr "Шинжилгээний бичилт" #~ msgid "Full Account Name" #~ msgstr "Дансны бүтэн нэр" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po index 87fb1ed9f07..080bc7c76f5 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 04:35+0000\n" -"Last-Translator: Tenuun Khangaitan \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:13+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик данс" +msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:106 diff --git a/addons/auth_openid/i18n/ru.po b/addons/auth_openid/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..45a5b7304c4 --- /dev/null +++ b/addons/auth_openid/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12 +#: view:res.users:0 +#, python-format +msgid "OpenID" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30 +#: field:res.users,openid_url:0 +#, python-format +msgid "OpenID URL" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9 +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11 +#, python-format +msgid "Launchpad" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#: help:res.users,openid_email:0 +msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18 +#, python-format +msgid "Google Apps Domain" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_email:0 +msgid "OpenID Email" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_key:0 +msgid "OpenID Key" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google Apps" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/nl.po b/addons/auth_signup/i18n/nl.po index a12ff795695..e136beec522 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/nl.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:05+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_type:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Relatie" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Send reset password instructions by email" -msgstr "Stuur wachtwoord reset instructies per e-mail." +msgstr "Stuur wachtwoord reset per e-mail." #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 diff --git a/addons/base_import/i18n/hu.po b/addons/base_import/i18n/hu.po index b3d99499f8c..c01227997c6 100644 --- a/addons/base_import/i18n/hu.po +++ b/addons/base_import/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:04+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: base_import #. openerp-web @@ -537,6 +537,7 @@ msgstr "base_import.tests.models.char" #: help:base_import.import,file:0 msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" msgstr "" +"Az importálandó és/vagy ellenőrizni kívánt fájl, nyers bináris (nem base64)" #. module: base_import #. openerp-web @@ -544,6 +545,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines" msgstr "" +"Beszerzési megrendelések a hozzájuk tartozó beszerzési megrendelés sorokkal" #. module: base_import #. openerp-web @@ -555,13 +557,18 @@ msgid "" " field corresponding to the column. This makes imports\n" " simpler especially when the file has many columns." msgstr "" +"Ha a fájl tartalmazza\n" +" az oszlop neveket, OpenERP megpróbálhatja automatikusan " +"észlelni\n" +" oszlophoz tartozó mezőt. Ez az importálásokat egyszerűbbé\n" +" teszi, főként, ha a fájl tele van oszlopokkal." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26 #, python-format msgid ".CSV" -msgstr "" +msgstr ".CSV" #. module: base_import #. openerp-web @@ -571,16 +578,18 @@ msgid "" ". The issue is\n" " usually an incorrect file encoding." msgstr "" +". A probléma\n" +" általában a téves fájl kódolás." #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required msgid "base_import.tests.models.m2o.required" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.m2o.required" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.char.noreadonly" #. module: base_import #. openerp-web @@ -597,65 +606,75 @@ msgid "" "filter \n" " settings' > Save)." msgstr "" +"Ha szerkeszti és menti a CSV fájlt a táblázat kezelő \n" +" alkalmazásokban, a számítógépének területi " +"beállítása lesz \n" +" az elválasztáshoz és a határolójelekhez használva. \n" +" Ajánljuk az OpenOffice vagy LibreOffice Calc \n" +" használatát, mivel ezek lehetővé teszik mindhárom " +"lehetőség\n" +" módosítását (a 'Mentés másként' beszédpanelen > a\n" +" 'Szerkesztési szűrő beállítás' négyzetnek\n" +" a bejelölésével > Mentés)." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30 #, python-format msgid "CSV File:" -msgstr "" +msgstr "CSV Fájl:" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview msgid "base_import.tests.models.preview" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.preview" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required msgid "base_import.tests.models.char.required" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.char.required" #. module: base_import #: code:addons/base_import/models.py:112 #, python-format msgid "Database ID" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis ID azonosító" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313 #, python-format msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "" +msgstr "Ez a következő CSV fájlt fogja létrehozni:" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362 #, python-format msgid "Here is the start of the file we could not import:" -msgstr "" +msgstr "Itt van a fájlnak az eleje, melyiket nem tudtuk importálni:" #. module: base_import #: field:base_import.import,file_type:0 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Fájl típus" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import msgid "base_import.import" -msgstr "" +msgstr "base_import.import" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m msgid "base_import.tests.models.o2m" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.o2m" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360 #, python-format msgid "Import preview failed due to:" -msgstr "" +msgstr "Import előnézet ezért nem sikerült:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -667,18 +686,22 @@ msgid "" "\n" " that imported it)" msgstr "" +"Ország/Külső ID azonosító: ennek a rekordnak az ID azonosítója\n" +" másik alkalmazásban egy hivatkozás (vagy az .XML " +"fájl \n" +" ami importálta azt)" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35 #, python-format msgid "Reload data to check changes." -msgstr "" +msgstr "Adatok újratöltése a változások ellenőrzéséhez." #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly msgid "base_import.tests.models.char.readonly" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.char.readonly" #. module: base_import #. openerp-web @@ -695,6 +718,18 @@ msgid "" "\n" " per field you want to import." msgstr "" +"Egyes mezők hivatkozásokat határoznak meg más \n" +" objektummal. Például, egy kapcsolat országa \n" +" csatolva van egy 'Ország' tárgyú rekorddal. Ha ilyen " +"\n" +" mezőket szeretne importálni, OpenERP újra létre " +"kell\n" +" hozza a kapcsolatokat a különböző rekordokhoz. \n" +" Ilyen mezők importálásának segítésére, OpenERP három " +"\n" +" módot biztosít. Kizárólag egy módszert használhat az " +"\n" +" importálni kívánt mezőnként." #. module: base_import #. openerp-web @@ -708,19 +743,26 @@ msgid "" " then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n" " Retailer\" in the same column of your CSV file." msgstr "" +"A címkéket vesszővel kell elválasztani egyéb szóköz használata \n" +" nélkül. Például, ha a vevőjét két címkéhez szeretné " +"\n" +" társítani, mint 'Gyártó' és 'Kiskereskedő' \n" +" akkor azt a következő képpen kell bevinnie " +"\"Gyártó,\n" +" Kiskereskedő\" a CVS fájl ugyanazon oszlopába." #. module: base_import #: code:addons/base_import/models.py:264 #, python-format msgid "You must configure at least one field to import" -msgstr "" +msgstr "Legalább egy mezőt be kell állítania az importáláshoz" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304 #, python-format msgid "company_2,Organi,True" -msgstr "" +msgstr "vállalat_2,Organi,Igaz" #. module: base_import #. openerp-web @@ -730,18 +772,20 @@ msgid "" "The first row of the\n" " file contains the label of the column" msgstr "" +"A fájl első oszlopa\n" +" tartalmazza az oszlop elnevezését" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states msgid "base_import.tests.models.char.states" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.char.states" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7 #, python-format msgid "Import a CSV File" -msgstr "" +msgstr "Egy CVS fájl importálása" #. module: base_import #. openerp-web @@ -753,7 +797,7 @@ msgstr "" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related" -msgstr "" +msgstr "base_import.tests.models.m2o.required.related" #. module: base_import #. openerp-web @@ -768,21 +812,21 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396 #, python-format msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importálás" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:438 #, python-format msgid "Here are the possible values:" -msgstr "" +msgstr "Ezek a lehetséges értékek:" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 #, python-format msgid "The" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: base_import #. openerp-web @@ -792,20 +836,22 @@ msgid "" "A single column was found in the file, this often means the file separator " "is incorrect" msgstr "" +"Egy oszlop található a fájlban, Ez sokszor azt jelenti, hogy a fájl " +"elválasztó hibás" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 #, python-format msgid "dump of such a PostgreSQL database" -msgstr "" +msgstr "ilyen jellegű PostgreSQL adatbázis eldobása" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301 #, python-format msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" +msgstr "Ez az SQL parancs ezt a CSV fájlt fogja létre hozni:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -815,6 +861,9 @@ msgid "" "The following CSV file shows how to import purchase \n" " orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" +"A következő CSV fájl megmutatja hogyan importálja a beszerzési \n" +" megrendeléseket a hozzá tartozó beszerzési " +"megrendelés sorokkal:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -824,6 +873,8 @@ msgid "" "What can I do when the Import preview table isn't \n" " displayed correctly?" msgstr "" +"Mit tehetek, ha a kijelzőn lévő import tábla\n" +" előnézete hibás?" #. module: base_import #: field:base_import.tests.models.char,value:0 @@ -840,21 +891,21 @@ msgstr "" #: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0 #: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317 #, python-format msgid "person_2,Laurence,False,company_1" -msgstr "" +msgstr "személy_2,Laurence,Hamis,vállalat_1" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149 #, python-format msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "" +msgstr "Ország/Külső ID azonosító: base.be" #. module: base_import #. openerp-web @@ -869,27 +920,35 @@ msgid "" " the company he work for. (If you want to test this \n" " example, here is a" msgstr "" +"Példának, feltételezzük, hogy van egy SQL adatbázis \n" +" két importálandó táblázattal: vállalatok és \n" +" személyek. Mindegyik személy egy vállalathoz " +"tartozik, így \n" +" létre kell hozni a kapcsolatot a személyek és a " +"munkahelyi \n" +" vállalatuk közt. (Ha tesztelni szeretné \n" +" ezt a példát, itt van a" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:427 #, python-format msgid "(%d more)" -msgstr "" +msgstr "(%d több)" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227 #, python-format msgid "File for some Quotations" -msgstr "" +msgstr "Fájl egy pár kérdésnek" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72 #, python-format msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Kódolás:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -909,6 +968,20 @@ msgid "" "\n" " table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" +"Táblák közti relációk összefésülésének kezelése, \n" +" használhatja a \"Külső ID azonosító\" OpenERP " +"lehetőséget. \n" +" A rekordhoz tartozó \"Külső ID azonosító\" a rekord " +"egy másik \n" +" alkalmazáson belüli egyedi azonosítója. Ez a \"Külső " +"ID\n" +" azonosító\" egyedi kell legyen minden rekordban és " +"az összes \n" +" objektumon, ezért jó gyakorlat ennek a \"Külső ID " +"azonosítónak\"\n" +" az alkalmazás vagy tábla előtaggal való " +"kiegészítése. \n" +" (mint 'vállalat_1', 'személy_1' az '1' helyett)" #. module: base_import #. openerp-web @@ -919,6 +992,9 @@ msgid "" " \"External ID\". In PSQL, write the following " "command:" msgstr "" +"Először az összes vállalatot és a hozzá tartozó \"Külső ID azonosító\" lesz " +"\n" +" exportálva. A PSQL-ben, írja a következő parancsot:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -928,13 +1004,15 @@ msgid "" "How can I import a one2many relationship (e.g. several \n" " Order Lines of a Sales Order)?" msgstr "" +"Hogyan tudom importálni a one2many kapcsolatot (pl. egyes \n" +" megrendelés sorokat egy megrendelésből)?" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:404 #, python-format msgid "Everything seems valid." -msgstr "" +msgstr "Úgy néz ki mindegyik érvényes." #. module: base_import #. openerp-web @@ -947,13 +1025,18 @@ msgid "" " use make use of the external ID for this field \n" " 'Category'." msgstr "" +"Azonban, ha nem szeretné a termék kategóriákat\n" +" beállításait megváltoztatni, azt ajánljuk, hogy " +"használja \n" +" a külső ID azonosító használatát erre a 'Kategória'\n" +" mezőre." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:421 #, python-format msgid "at row %d" -msgstr "" +msgstr "Ebben a sorban %d" #. module: base_import #. openerp-web @@ -963,13 +1046,15 @@ msgid "" "How can I import a many2many relationship field \n" " (e.g. a customer that has multiple tags)?" msgstr "" +"Hogyan tudom importálni egy many2many kapcsolati mezőt \n" +" (pl. egy vevő akinek több címkéje van)?" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 #, python-format msgid "XXX/ID" -msgstr "" +msgstr "XXX/ID" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1003,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319 #, python-format msgid "person_4,Ramsy,False,company_3" -msgstr "" +msgstr "személy_4,Ramsy,Hamis,vállalat_3" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1025,7 +1110,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Megszakítás" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1035,27 +1120,29 @@ msgid "" "What happens if I do not provide a value for a \n" " specific field?" msgstr "" +"Mi történik, ha nem adok meg értéket egy \n" +" bizonyos mezőhöz?" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68 #, python-format msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Leggyakoribb kérdések" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305 #, python-format msgid "company_3,Boum,True" -msgstr "" +msgstr "vállalat_3,Boum,Igaz" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:176 #, python-format msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Szóköz" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1079,6 +1166,9 @@ msgid "" " import an other record that links to the first\n" " one, use" msgstr "" +"oszlop az OpenERP-ben. Ha\n" +" másik rekordot importál amelyik az elsőre\n" +" hivatkozik, hasznája" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1112,7 +1202,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:330 #, python-format msgid "Normal Fields" -msgstr "" +msgstr "Normál mezők" #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/crm/i18n/mn.po b/addons/crm/i18n/mn.po index f93792c5aa3..3f1c18fffac 100644 --- a/addons/crm/i18n/mn.po +++ b/addons/crm/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:41+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" -"Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-" -"мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана." +"Хэрэв хүлээж авахгүйг чеклвэл энэхүү гэрээ нь имэйл хүлээж авахаас " +"татгалзсан байна." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 20c61eb66fe..47054805291 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:35+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Open" #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "Woonplaats" +msgstr "Plaats" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/mn.po b/addons/email_template/i18n/mn.po index 07cc45813f1..b9a2bd92573 100644 --- a/addons/email_template/i18n/mn.po +++ b/addons/email_template/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:39+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Хаанаас" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "Загвар" +msgstr "Үлгэр" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Хажуугийн зурвасын үйлдлийг нээх даруу #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Хүлээж авахгүй" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "Email Templates" +msgstr "Имэйл Үлгэрүүд" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Динамик Утгын Байгуулагч" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "Загварыг харах" +msgstr "Үлгэрийг урьдчилан харах" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" -"Холбогдох баримт дээр энэ үлгээр үүсгэх харилцах цонхын харуулах цонхын " +"Холбогдох баримт дээр энэ үлгэрээр үүсгэх харилцах цонхын харуулах цонхын " "сонголтууд" #. module: email_template @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Жишээ баримт хэрэглэж" #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" -msgstr "Загвар" +msgstr "Үлгэрүүд" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Хэл" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "Email Template Preview" +msgstr "Имэйл Үлгэрийн Урьдчилсан Харагдац" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/nl.po b/addons/email_template/i18n/nl.po index cdfb7af2ea9..62f8a84717c 100644 --- a/addons/email_template/i18n/nl.po +++ b/addons/email_template/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:52+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" -msgstr "Dynamic Value Builder" +msgstr "Maak dynamische velden" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -385,8 +385,8 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" -"Finale tijdelijke aanduiding expressie, om te kopiëren en plakken in het " -"gewenste sjabloon veld." +"Uiteindelijke tijdelijke aanduiding expressie, om te kopiëren en plakken in " +"het gewenste sjabloon veld." #. module: email_template #: field:email.template,model:0 diff --git a/addons/event/i18n/pl.po b/addons/event/i18n/pl.po index ea31d199cd3..d279f79d032 100644 --- a/addons/event/i18n/pl.po +++ b/addons/event/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Łukomiak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Moje wydarzenia" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" -msgstr "" +msgstr "Liczba uczestników" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 316e4c12e99..175b08d4a80 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:28+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэглэгчээр харах" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Дотоод нэр" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Хийсэн ажил бүрийн мэдээллийг нэхэмжлэ #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "7 сар" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжилж болох" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 diff --git a/addons/mrp/i18n/es_MX.po b/addons/mrp/i18n/es_MX.po index 82d584be219..6960c83fd80 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_MX.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_MX.po @@ -1,72 +1,61 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Antonio Fregoso \n" +"Language-Team: Spanish (Mexico) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: mrp -#: field:mrp.production,move_created_ids:0 -#: field:mrp.production,move_created_ids2:0 -msgid "Moves Created" -msgstr "Movimientos creados" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" -"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " -"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " -"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " -"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " -"(stock increase) when the order is processed." +"Allows to manage all product repairs.\n" +" * Add/remove products in the reparation\n" +" * Impact for stocks\n" +" * Invoicing (products and/or services)\n" +" * Warranty concept\n" +" * Repair quotation report\n" +" * Notes for the technician and for the final customer.\n" +" This installs the module mrp_repair." msgstr "" -"Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP " -"en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero " -"también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará " -"el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de " -"los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden." - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,location_src_id:0 -msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes." - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 -msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "Utilización del centro de producción" - -#. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Work Centers" -msgstr "Ruta de centros de producción" - -#. module: mrp -#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information -msgid "Manufacturing Resource Planning" -msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" -msgstr "Núm. de ciclos" +msgstr "" #. module: mrp +#: help:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Location where the system will look for components." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers Utilisation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" -msgstr "Número de ciclos" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -74,26 +63,12 @@ msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" -"La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de " -"abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -#: field:mrp.production.order,picking_id:0 -msgid "Picking list" -msgstr "Albarán" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:121 -#, python-format -msgid "Hourly Cost" -msgstr "Coste horario" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format -msgid "Cost Price per Uom" -msgstr "Precio de coste pour Udm" +msgid "Hourly Cost" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -101,36 +76,32 @@ msgid "Scrap Products" msgstr "Productos de desecho" #. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,day:0 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Mrp Workcenter" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "Procesos productivos" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,product_id:0 -msgid "Work Center Product" -msgstr "Producto centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "Buscar lista de materiales" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "Para productos almacenables y consumibles" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 -msgid "To Produce" -msgstr "A producir" +#: help:mrp.bom,message_unread:0 +#: help:mrp.production,message_unread:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -138,76 +109,63 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" -"Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la " -"operación indicada de la ruta." + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "False" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 -#: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" -msgstr "Productos finalizados" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,message_summary:0 +#: help:mrp.production,message_summary:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "A comprar" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "Raw Material Location" -msgstr "Ubicación de materias primas" - -#. module: mrp -#: help:mrp.installer,mrp_operations:0 -msgid "" -"Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -"and end date of execution of the order." msgstr "" -"Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -"fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" -"El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor " -"preferido." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "Productos a terminar" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" -msgstr "Conjunto / Paquete" - -#. module: mrp -#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 -msgid "MRP Subproducts" -msgstr "Subproductos MRP" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -#: field:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" -msgstr "Coste por hora" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 @@ -215,188 +173,221 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" -"En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema " -"crea una orden de producción." - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "UOM" -msgstr "UdM" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 -#: field:mrp.bom,product_qty:0 -#: field:mrp.production,product_qty:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,product_qty:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "Ctdad producto" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,product_id:0 -msgid "" -"Fill this product to track easily your production costs in the analytic " -"accounting." +#: view:mrp.production:0 +msgid "Unit of Measure" msgstr "" -"Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus " -"costes de producción en la contabilidad analítica." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "Para material comprado" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,indice:0 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action +msgid "Order Planning" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 -msgid "Reporting" -msgstr "Informe" +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 +msgid "Allow detailed planning of work order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:633 +#, python-format +msgid "Cannot cancel manufacturing order!" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" -msgstr "Cuenta ciclo" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "Coste del trabajo" - -#. module: mrp -#: report:bom.structure:0 -msgid "[" -msgstr "[" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "Abastecimiento de servicios" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "Información de capacidad" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a routing.\n" +"

\n" +" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" +" operations that should be followed within your work centers " +"in\n" +" order to produce a product. They are attached to bills of\n" +" materials that will define the required raw materials.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_created_ids2:0 +msgid "Produced Products" +msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Ubicación destino" - -#. module: mrp -#: view:mrp.installer:0 -msgid "title" -msgstr "título" - -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom -msgid "Master Data" -msgstr "Datos principales" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 -msgid "" -"The system waits for the products to be available in the stock. These " -"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" -"El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos " -"productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de " -"stock mínimo." + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Master Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 +msgid "Produce several products from one manufacturing order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 +msgid "" +"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " +"properties specified on the sales order and the Bill of Material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "" +"When processing a sales order for this product, the delivery order\n" +" will contain the raw materials, instead of " +"the finished product." +msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" -msgstr "Ref. empresa" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" -msgstr "Cantidad en horas" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "Bienes planificados" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "Conjuntos / Fantasma" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." -msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#. module: mrp -#: constraint:stock.move:0 -msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order -msgid "Production Order Report" -msgstr "Informe de órden de producción" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings +msgid "Manage Routings" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" -msgstr "Producir producto" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:177 -#, python-format -msgid "Components Cost of " -msgstr "Coste de los componentes de " +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Work Center Usage" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "Abastecimiento de producto almacenable" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -msgid "Default UOM" -msgstr "UdM por defecto" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a manufacturing order. \n" +"

\n" +" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" +" consume raw materials and produce finished products.\n" +"

\n" +" Manufacturing orders are usually proposed automatically " +"based\n" +" on customer requirements or automated rules like the " +"minimum\n" +" stock rule.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#: sql_constraint:mrp.production:0 +msgid "Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 +#: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 +#: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 -msgid "Nbr of hours" -msgstr "Nº de horas" +#: help:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "" +"Fill this product to easily track your production costs in the analytic " +"accounting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "Work Center Product" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" -msgstr "Confirmar producción" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 @@ -404,8 +395,6 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" -"El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la " -"cantidad vendida y los parámetros de los productos." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -413,49 +402,85 @@ msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" -"Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el " -"sistema, una sesión de formación, por ejemplo." #. module: mrp -#: field:mrp.installer,mrp_repair:0 -msgid "Repairs" -msgstr "Reparaciones" +#: field:mrp.bom,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +msgid "Product Quantity" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.installer,stock_location:0 -msgid "Advanced Routes" -msgstr "Rutas avanzadas" +#: help:mrp.production,picking_id:0 +msgid "" +"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " +"production plan" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" -msgstr "Horario trabajo" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,state:0 +msgid "" +"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" +" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " +"Goods'.\n" +" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " +"Exception'.\n" +" If the stock is available then the status is set to 'Ready " +"to Produce'.\n" +" When the production gets started then the status is set to " +"'In Production'.\n" +" When the production is over, the status is set to 'Done'." +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "Variación del valor del stock semanal" - -#. module: mrp -#: help:mrp.installer,mrp_repair:0 -msgid "" -"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -"invoicing)." msgstr "" -"Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -"facturación)" #. module: mrp -#: field:mrp.production,date_planned_date:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new property.\n" +"

\n" +" The Properties in OpenERP are used to select the right bill " +"of\n" +" materials for manufacturing a product when you have " +"different\n" +" ways of building the same product. You can assign several\n" +" properties to each bill of materials. When a salesperson\n" +" creates a sales order, they can relate it to several " +"properties\n" +" and OpenERP will automatically select the BoM to use " +"according\n" +" the needs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "Fecha programada" +msgstr "" #. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:124 +#, python-format +msgid "Manufacturing Order %s created." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" -msgstr "Lista de Material" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 @@ -464,165 +489,140 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" -"Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados " -"son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. " -"Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de " -"fabricación." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "Variación del valor de stock" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" -msgstr "Estructura lista de materiales" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "Producto de tipo servicio" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action -msgid "" -"Define specific property groups that can be assigned to the properties of " -"your bill of materials." msgstr "" -"Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las " -"propiedades de su lista de materiales." - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 -msgid "Manufacturing decomposition" -msgstr "Descomposición fabricación" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 -msgid "For Services." -msgstr "Para servicios" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,date:0 -msgid "Modification Date" -msgstr "Fecha de modificación" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 -msgid "" -"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " -"production orders." -msgstr "" -"Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad " -"analítica según órdenes de producción." - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 -msgid "Nbr of cycles" -msgstr "Nº de ciclos" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 -#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 -msgid "Request for Quotation." -msgstr "Solicitud de presupuesto." - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 -msgid "" -"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " -"centers." -msgstr "" -"La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de " -"centros de producción." - -#. module: mrp -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Error: Código EAN no válido" - -#. module: mrp -#: view:mrp.routing:0 -#: field:mrp.routing,location_id:0 -msgid "Production Location" -msgstr "Ubicación de producción" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Change Qty" -msgstr "Cambiar Ctd." - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Force Reservation" -msgstr "Forzar reservas" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,author_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. module: mrp -#: field:report.mrp.inout,value:0 -msgid "Stock value" -msgstr "Valor del stock" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure -msgid "Product BoM Structure" -msgstr "Estructura LdM del producto" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Search Production" -msgstr "Buscar producción" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:130 -#, python-format -msgid "Supplier Price per Uom" -msgstr "Precio proveedor por UdM" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 -msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "Estructura LdM" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce -#: view:mrp.product.produce:0 -#: view:mrp.production:0 -msgid "Produce" -msgstr "Producir" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "" +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +msgid "Manufacturing decomposition" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "For Services." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 +msgid "Request for Quotation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "" +"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " +"centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +msgid "Products to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure +msgid "Product BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Search Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 +msgid "BoM Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "To Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 +msgid "" +"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " +"to production orders.\n" +" For example to manage production made by your suppliers (sub-" +"contracting).\n" +" To achieve this, set the assembled product which is sub-" +"contracted to \"No Auto-Picking\"\n" +" and put the location of the supplier in the routing of the " +"assembly operation.\n" +" This installs the module stock_no_autopicking." +msgstr "" + #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "Excepción albarán" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Líneas de las listas de materiales" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "Tiempo antes producción" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 @@ -630,59 +630,53 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" -msgstr "Ruta del material" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,consumed_products:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "Productos consumidos" - -#. module: mrp -#: constraint:mrp.bom:0 -msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "Carga centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/procurement.py:45 +#: code:addons/mrp/procurement.py:50 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" -msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "Componentes de lista de materiales" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.order,nbr:0 -msgid "# of Lines" -msgstr "Nº de líneas" +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning +#: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" -msgstr "Planificación" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" -msgstr "Preparado" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -692,142 +686,151 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" -"Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los " -"productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -"costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga " -"en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de " -"producción." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." -msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo." +msgstr "" #. module: mrp -#: report:bom.structure:0 -msgid "BOM Ref" -msgstr "Ref LdM" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 +msgid "" +"

\n" +" Click to add a component to a bill of material.\n" +"

\n" +" Bills of materials components are components and by-" +"products\n" +" used to create master bills of materials. Use this menu to\n" +" search in which BoM a specific component is used.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "BoM line product should not be same as BoM product." +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 -#: selection:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "In Production" -msgstr "En producción" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "Lista de materiales maestra" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_uos:0 +#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" -"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " -"promotion of stock." +"This allows you to define the following for a product:\n" +" * Manufacturer\n" +" * Manufacturer Product Name\n" +" * Manufacturer Product Code\n" +" * Product Attributes.\n" +" This installs the module product_manufacturer." msgstr "" -"UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la " -"facturación y la promoción de existencias." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:150 -#: code:addons/mrp/report/price.py:201 -#, python-format -msgid "Total Cost of " -msgstr "Coste total de " +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a work center.\n" +"

\n" +" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" +" units. They consist of workers and/or machines, which are\n" +" considered as units for task assignation as well as " +"capacity\n" +" and planning forecast.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'." +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" -msgstr "Por mes" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:595 -#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 -#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 -#, python-format -msgid "Couldn't find bill of material for product" -msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto" +#: help:mrp.bom,product_uom:0 +msgid "" +"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " +"inventory control" +msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "Nombre producto" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:495 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "¡Acción no válida!" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" -"Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción." #. module: mrp -#: view:mrp.installer:0 -msgid "" -"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -"following addons." +#: code:addons/mrp/mrp.py:737 +#: code:addons/mrp/mrp.py:765 +#, python-format +msgid "Warning!" msgstr "" -"Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -"los siguientes módulos." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" -msgstr "Fecha impresión" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" -msgstr "Petición presupuesto" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "Regla de abastecimiento" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 -msgid "Specify Cost of Work center per hour." -msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora." +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "" +"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Mark as Started" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "Parcial" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" +msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" -msgstr "Centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -836,188 +839,282 @@ msgid "" "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" -"Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden " -"de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra " -"(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de " -"los productos)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 -#: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter -msgid "Work Center Usage" +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:285 +#, python-format +msgid "" +"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " +"product form." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +#: view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +#: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" -msgstr "Órden de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "Abastecimiento de materias primas" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +#: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" -"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -"routing." +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" msgstr "" -"Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de " -"la ruta indicada." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "Total ciclos" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Listo para producir" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Nombre de modificación" +#: field:mrp.bom,message_is_follower:0 +#: field:mrp.production,message_is_follower:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 -#: field:mrp.production.order,date:0 msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new manufacturing order. \n" +"

\n" +" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" +" consume raw materials and produce finished products.\n" +"

\n" +" Manufacturing orders are usually proposed automatically " +"based\n" +" on customer requirements or automated rules like the " +"minimum\n" +" stock rule.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "Tipo de lista de materiales" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtros extendidos..." - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/procurement.py:47 +#: code:addons/mrp/procurement.py:52 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" -"Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'" #. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:report.workcenter.load,cycle:0 -msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Núm. de ciclo" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Product's structure" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Compañías" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:634 +#, python-format +msgid "" +"You must first cancel related internal picking attached to this " +"manufacturing order." +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Stock mínimo" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp -msgid "Dashboard" -msgstr "Tablero" - -#. module: mrp -#: view:board.board:0 -msgid "Work Center Future Load" -msgstr "Carga futura del centro de producción" +#: code:addons/mrp/report/price.py:160 +#: code:addons/mrp/report/price.py:211 +#, python-format +msgid "Total Cost of %s %s" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Producto almacenable" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "Nombre del centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" -msgstr "Código" +msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" -msgstr "Núm. de horas" - -#. module: mrp -#: field:mrp.installer,mrp_jit:0 -msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "Planificación 'Just in Time'" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 -#: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" -msgstr "Grupo de propiedad" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Qty" -msgstr "Ctd." +#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 +msgid "Manage routings and work orders " +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "Plan de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" - -#. module: mrp -#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 -msgid "" -"Enables multiple product output from a single production order: without " -"this, a production order can have only one output product." msgstr "" -"Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: " -"sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 +#: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 -#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 +msgid "" +"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " +"subcontracting demand for instance." +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 -msgid "Split in production lots" -msgstr "Dividir en lotes de producción" +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Make to stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Awaiting Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: view:mrp.property:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Production Order N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,message_ids:0 +#: help:mrp.production,message_ids:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 +msgid "" +"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which " +"could in some\n" +" cases entail a small performance impact.\n" +" This installs the module mrp_jit." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Specify Cost of Work Center per hour." +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1026,1257 +1123,140 @@ msgid "" "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 -msgid "" -"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " -"subcontracting demand for instance." -msgstr "" -"Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una " -"solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación." - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,move_prod_id:0 -msgid "Move product" -msgstr "Movimiento producto" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Late" -msgstr "Retrasado" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 -msgid "Make to stock" -msgstr "Obtener para stock" - -#. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 -msgid "" -"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -msgstr "" -"Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de " -"enrutamiento de los centros de trabajo." - -#. module: mrp -#: report:bom.structure:0 -msgid "BOM Name" -msgstr "Nombre LdM" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Start Production" -msgstr "Empezar producción" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing -msgid "Production Dashboard" -msgstr "Tablero de producción" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Source Loc." -msgstr "Ubic. orígen" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,position:0 -msgid "Internal Reference" -msgstr "Referencia interna" - -#. module: mrp -#: help:mrp.installer,stock_location:0 -msgid "" -"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -"warehouses)." -msgstr "" -"Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -"(por ejemplo, almacenes)." - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 -msgid "Product's structure" -msgstr "Estructura de producto" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,name:0 -#: report:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.product.line,name:0 -#: field:mrp.routing,name:0 -#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: mrp -#: view:mrp.installer:0 -msgid "MRP Application Configuration" -msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#. module: mrp -#: help:mrp.installer,mrp_jit:0 -msgid "" -"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -"\n" -"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -"the procurement scheduler manually." -msgstr "" -"Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In " -"Time).\n" -"\n" -"Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo " -"JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de " -"abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de " -"forma manual." - -#. module: mrp -#: field:mrp.product.produce,mode:0 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#. module: mrp -#: report:bom.structure:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 -msgid "Amount measuring unit" -msgstr "Importe unidad de medida" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning -msgid "" -"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " -"the raw materials usage for each production stage. You use specifications " -"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " -"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " -"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " -"the manufacturing route depending on the needs of the company." -msgstr "" -"Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser " -"realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. " -"Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las " -"necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para " -"los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido " -"definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación " -"en función de las necesidades de la compañía." - -#. module: mrp -#: constraint:mrp.production:0 -msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "Órdenes de producción en progreso" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -"\n" -" Features:\n" -" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -" * Multi-level BoMs, no limit\n" -" * Multi-level routing, no limit\n" -" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -" * Multi-pos, multi-warehouse\n" -" * Different reordering policies\n" -" * Cost method by product: standard price, average price\n" -" * Easy analysis of troubles or needs\n" -" * Very flexible\n" -" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -" that include child and phantom BoMs\n" -" It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -" consumable of services. Services are completely integrated with the " -"rest\n" -" of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -" in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -"production.\n" -"\n" -" Reports provided by this module:\n" -" * Bill of Material structure and components\n" -" * Load forecast on Work Centers\n" -" * Print a production order\n" -" * Stock forecasts\n" -" Dashboard provided by this module::\n" -" * List of next production orders\n" -" * List of deliveries (out picking)\n" -" * Graph of work center load\n" -" * List of procurement in exception\n" -" " +#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu +msgid "Open MRP Menu" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "Órdenes de producción en espera de productos" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 -#: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:121 +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "Coste ciclos" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 +#, python-format +msgid "Cannot find bill of material for this product." +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" -msgstr "Valor en ciclos" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" -msgstr "Ubicación productos finalizados" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "" +"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " +"routing." +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Diario analítico" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp -#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 -msgid "Work Centers" -msgstr "Centros de producción" +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Supplier Price per Unit of Measure" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" -msgstr "Por semana" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action -msgid "" -"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " -"should be followed within your work centers in order to produce a product. " -"They are attached to bills of materials that will define the required raw " -"materials." msgstr "" -"Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a " -"realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están " -"relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas " -"necesarias." #. module: mrp -#: field:report.workcenter.load,hour:0 -msgid "Nbr of hour" -msgstr "Núm. de hora" +#: field:mrp.bom,message_unread:0 +#: field:mrp.production,message_unread:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "" +"The system waits for the products to be available in the stock. These " +"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "Operaciones del centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 -#: field:mrp.production.order,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" -msgstr "Lista de material" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" -msgstr "Seleccionar unidad de tiempo" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Products" +msgstr "" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" -msgstr "Carga centro de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados." - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,picking_id:0 -msgid "" -"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " -"production plan" msgstr "" -"Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de " -"producción." - -#. module: mrp -#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 -msgid "Change Parent Price" -msgstr "Cambiar precio padre" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move -msgid "Stock Move" -msgstr "Moviemiento de stock" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 -msgid "" -"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " -"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " -"configured by product." -msgstr "" -"La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en " -"una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de " -"inventario y configurable por producto." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 -msgid "Day by day" -msgstr "Día por día" - -#. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -msgid "Revisions" -msgstr "Revisiones" - -#. module: mrp -#: view:mrp.installer:0 -msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -msgstr "" -"Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,priority:0 -#: field:mrp.production.order,priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking -msgid "Picking List" -msgstr "Albarán" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "Month -1" -msgstr "Mes -1" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:924 -#, python-format -msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." -msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'" - -#. module: mrp -#: report:mrp.production.order:0 -msgid "Production Order N° :" -msgstr "Núm. orden producción :" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:640 -#, python-format -msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." -msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir." - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line -msgid "Production Scheduled Product" -msgstr "Fabricación planificada producto" - -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación." - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 -msgid "Make to Stock" -msgstr "Obtener para stock" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action -msgid "" -"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " -"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " -"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " -"product needs. You can either create a bill of materials to define specific " -"production steps or define a single multi-level bill of materials." -msgstr "" -"Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de " -"las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. " -"OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de " -"fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista " -"de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista " -"de materiales multi-nivel." - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 -msgid "" -"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " -"purchase order." -msgstr "" -"En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema " -"crea un pedido de compra." - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order -msgid "Procurement" -msgstr "Abastecimiento" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard -#: view:mrp.product_price:0 -msgid "Product Cost Structure" -msgstr "Estructura de los costes del producto" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:130 -#, python-format -msgid "Components suppliers" -msgstr "Proveedores de componentes" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer -msgid "mrp.installer" -msgstr "mrp.instalador" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Production Work Centers" -msgstr "Centros de trabajo de producción" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,month:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62 -#, python-format -msgid "Active Id is not found" -msgstr "ID activo no se encuentra" - -#. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "Buscar por centro de producción mrp" - -#. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -msgid "BoM Structure" -msgstr "Despiece de la LdM" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,date_start:0 -#: field:mrp.production.order,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 -msgid "Hour Account" -msgstr "Cuenta horas" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Destination Loc." -msgstr "Ubic. destino" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.order,product_id2:0 -msgid "Product Consumed" -msgstr "Producto consumido" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,active:0 -#: field:mrp.routing,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 -msgid "Procure Products" -msgstr "Abastecer productos" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree -#: view:report.workcenter.load:0 -msgid "Work Center Loads" -msgstr "Cargas centro de producción" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action -#: view:mrp.bom:0 -#: field:mrp.bom,property_ids:0 -#: view:mrp.property:0 -#: view:procurement.order:0 -#: field:procurement.order,property_ids:0 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,origin:0 -msgid "" -"Reference of the document that generated this production order request." -msgstr "" -"Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción." - -#. module: mrp -#: sql_constraint:mrp.bom:0 -msgid "" -"All product quantities must be greater than 0.\n" -"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " -"products on BoMs !" -msgstr "" -"Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n" -"¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra " -"en las LdM!" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Información extra" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty -msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "Cambiar cantidad de productos" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 -msgid "Drives the procurement orders for raw material." -msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas." - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Cuenta general" - -#. module: mrp -#: report:mrp.production.order:0 -msgid "SO Number" -msgstr "Número venta" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price -msgid "Change Standard Price" -msgstr "Cambio de precio estándar" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,origin:0 -#: report:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,origin:0 -msgid "Source Document" -msgstr "Documento origen" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,priority:0 -#: selection:mrp.production.order,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "No urgente" - -#. module: mrp -#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 -msgid "" -"This will change the price of parent products also according to the BoM " -"structure specified for the product." -msgstr "" -"Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de " -"la lista de materiales del producto." - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 -msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:495 -#, python-format -msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -msgstr "" -"¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter -#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 -#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 -#: view:mrp.workcenter:0 -#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 -msgid "Work Center" -msgstr "Centro de producción" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 -msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "Capacidad por ciclo" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product -#: view:mrp.bom:0 -#: field:mrp.bom,product_id:0 -#: view:mrp.production:0 -#: field:mrp.production,product_id:0 -#: report:mrp.production.order:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,product_id:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -#: field:mrp.production,hour_total:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "Total horas" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,location_src_id:0 -#: field:mrp.production.order,location_src_id:0 -msgid "Raw Materials Location" -msgstr "Ubicación materias primas" - -#. module: mrp -#: view:mrp.product_price:0 -msgid "Print Cost Structure of Product." -msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uos:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "UdV del producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action -msgid "" -"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -"capacity and planning forecasting." -msgstr "" -"Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de " -"producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden " -"considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión." - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Consume Products" -msgstr "Consumir productos" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uom:0 -#: field:mrp.production,product_uom:0 -#: field:mrp.production.order,product_uom:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "UdM del producto" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 -msgid "Make to Order" -msgstr "Obtener bajo pedido" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree -msgid "Production Analysis" -msgstr "Análisis de producción" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:349 -#, python-format -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products" -msgstr "Productos producidos" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,date_finished:0 -#: field:mrp.production.order,date_finished:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,date_start:0 -#: help:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." -msgstr "" -"Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido." - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,product_uos:0 -msgid "Product UoS" -msgstr "UdV del producto" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "#Line Orders" -msgstr "Nº línea órdenes" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,priority:0 -#: selection:mrp.production.order,priority:0 -msgid "Very Urgent" -msgstr "Muy urgente" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "" -"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -"operations and to plan future loads on work centers based on production " -"planning." -msgstr "" -"La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los " -"productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -"costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar " -"el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la " -"producción." - -#. module: mrp -#: view:change.production.qty:0 -msgid "Approve" -msgstr "Aprobar" - -#. module: mrp -#: view:mrp.property.group:0 -msgid "Properties categories" -msgstr "Categorías de propiedades" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." -msgstr "" -"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de " -"trabajo." - -#. module: mrp -#: report:mrp.production.order:0 -msgid "Source Location" -msgstr "Ubicación origen" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -#: view:mrp.production.product.line:0 -msgid "Scheduled Products" -msgstr "Productos planificados" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Consumición de productos producidos" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action -#: view:mrp.production:0 -msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "Órdenes de producción" - -#. module: mrp -#: help:mrp.product.produce,mode:0 -msgid "" -"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " -"selected.\n" -"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " -"the quantity selected and it will finish the production order when total " -"ordered quantities are produced." -msgstr "" -"El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad " -"seleccionada.\n" -"El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los " -"productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción " -"cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido." - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -#: report:mrp.production.order:0 -msgid "Work Orders" -msgstr "Órdenes de trabajo" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 -msgid "Cost per cycle" -msgstr "Coste por ciclo" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -msgid "BOM" -msgstr "LdM" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_uom:0 -msgid "" -"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" -msgstr "" -"UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 -msgid "" -"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " -"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" -"level)." -msgstr "" -"La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que " -"son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-" -"nivel)." - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,company_id:0 -#: field:mrp.production,company_id:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,company_id:0 -#: field:mrp.routing,company_id:0 -#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 -msgid "Production Order" -msgstr "Orden de producción" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 -msgid "Automatic procurement rule" -msgstr "Regla de abastecimiento automática" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Compute Data" -msgstr "Calcular datos" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 -msgid "Product UoS Qty" -msgstr "Cant. UdV del producto" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:130 -#: view:mrp.bom:0 -#, python-format -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#. module: mrp -#: report:bom.structure:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure -msgid "BOM Structure" -msgstr "Despiece de la LdM" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Valid Until" -msgstr "Válido hasta" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_start:0 -msgid "Valid From" -msgstr "Válido desde" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.bom,type:0 -msgid "Normal BoM" -msgstr "LdM normal" - -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Tiempo entrega de fabricación" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 -msgid "Product UOS Qty" -msgstr "Ctdad UdV producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree -msgid "" -"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " -"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " -"orders." -msgstr "" -"La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de " -"la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, " -"recepciónd de productos y ordenes de entrega." - -#. module: mrp -#: view:mrp.product.produce:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 -msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "Eficiencia de la producción" - -#. module: mrp -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " -"material without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin " -"eliminarlas." - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_rounding:0 -msgid "Product Rounding" -msgstr "Redondeo del producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line -#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 -msgid "Work Order" -msgstr "Orden de trabajo" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order -msgid "" -"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -"performance." -msgstr "" -"Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " -"rendimiento." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.product.produce,mode:0 -msgid "Consume Only" -msgstr "Consumir únicamente" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Recreate Picking" -msgstr "Volver a crear albarán" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,type:0 -msgid "" -"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " -"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" -"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " -"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " -"being produced." -msgstr "" -"Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su " -"propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción " -"separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de " -"LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y " -"enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida." - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,method:0 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,state:0 -msgid "" -"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" -" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" -" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " -" \n" -"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" -" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" -" When the production is over, the state is set to 'Done'." -msgstr "" -"Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n" -" Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando " -"mercancía\"\n" -" Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de " -"abastecimiento\"\n" -"Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n" -" Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n" -" Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\"" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.bom,method:0 -msgid "On Order" -msgstr "En orden" - -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 -msgid "Time after prod." -msgstr "Tiempo después producción" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 -msgid "Type of period" -msgstr "Tipo de período" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Total Qty" -msgstr "Ctdad total" - -#. module: mrp -#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 -msgid "Number of Hours" -msgstr "Número de horas" - -#. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Costing Information" -msgstr "Información de costes" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 -msgid "Procurement Orders" -msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_rounding:0 -msgid "Rounding applied on the product quantity." -msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 -msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra." - -#. module: mrp -#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 -msgid "Parent Routing" -msgstr "Proceso productivo padre" - -#. module: mrp -#: view:mrp.installer:0 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_start:0 -msgid "Time in hours for the setup." -msgstr "Tiempo en horas para la configuración." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#. module: mrp -#: field:mrp.installer,config_logo:0 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 -#: field:procurement.order,bom_id:0 -msgid "BoM" -msgstr "Lista de materiales (LdM)" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout -#: view:report.mrp.inout:0 -msgid "Stock value variation" -msgstr "Variación del valor del stock" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 -#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 -msgid "Assignment from stock." -msgstr "Asignación desde stock." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -#: view:mrp.production.order:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 -msgid "Waiting Goods" -msgstr "Esperando mercancía" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 -msgid "last indice" -msgstr "Último índice" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,revision_ids:0 -#: view:mrp.bom.revision:0 -msgid "BoM Revisions" -msgstr "Revisiones lista de materiales" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -#: selection:mrp.production.order,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: mrp -#: field:report.mrp.inout,date:0 -#: field:report.workcenter.load,name:0 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#. module: mrp -#: field:mrp.installer,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso de la configuración" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,priority:0 -#: selection:mrp.production.order,priority:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 -msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "Etapas de producción." - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:136 -#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure -#, python-format -msgid "Cost Structure" -msgstr "Estructura de costes" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.product.produce,mode:0 -msgid "Consume & Produce" -msgstr "Consumir y Producir" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,bom_id:0 -msgid "Parent BoM" -msgstr "Lista de materiales (LdM) padre" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 -msgid "" -"Bills of materials components are components and sub-products used to create " -"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " -"component is used." -msgstr "" -"Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos " -"utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para " -"buscar en qué LdM es utilizado un componente específico." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 -msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible." - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:595 -#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 -#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. module: mrp -#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 -msgid "Select Quantity" -msgstr "Seleccionar cantidad" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action -#: field:product.product,bom_ids:0 -msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista de materiales (LdM)" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -2287,26 +1267,359 @@ msgid "" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision -msgid "Bill of Material Revision" -msgstr "Revisión de lista de materiales" +#: code:addons/mrp/mrp.py:505 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "" +"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " +"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " +"configured by product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:187 +#, python-format +msgid "Components Cost of %s %s" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Day by day" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,bom_id:0 +msgid "" +"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " +"make a finished product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:375 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production Scheduled Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:204 +#, python-format +msgid "Work Cost of %s %s" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Security days for each manufacturing operation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " +"purchase order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 +msgid "Define manufacturers on products " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Components suppliers" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 -msgid "Productions" -msgstr "Producciones" +msgid "Production Work Centers" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:194 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Search for mrp workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Destination Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,method:0 +msgid "Method" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 +#: field:mrp.routing,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 +msgid "" +"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " +"should be followed\n" +" within your work centers in order to produce a product. They " +"are attached to bills of materials\n" +" that will define the required raw materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center Loads" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,property_ids:0 +#: view:mrp.property:0 +#: field:procurement.order,property_ids:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this production order request." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "'Minimum stock rule' material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Drives the procurement orders for raw material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "SO Number" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format -msgid "Work Cost of " -msgstr "Coste trabajo de " +msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,origin:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +msgid "Manufacturing Orders To Start" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a group of properties.\n" +"

\n" +" Define specific property groups that can be assigned to " +"your\n" +" bill of materials and sales orders. Properties allows " +"OpenERP\n" +" to automatically select the right bill of materials " +"according\n" +" to properties selected in the sales order by salesperson.\n" +"

\n" +" For instance, in the property group \"Warranty\", you an " +"have\n" +" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " +"Depending\n" +" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " +"will\n" +" schedule a production using the matching bill of materials.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,product_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,hour_total:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Raw Materials Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Print Cost Structure of Product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -2316,160 +1629,661 @@ msgid "" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing -#: view:mrp.bom:0 -#: field:mrp.bom,routing_id:0 -#: view:mrp.production:0 -#: field:mrp.production,routing_id:0 -#: field:mrp.production.order,routing_id:0 -#: view:mrp.routing:0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 -msgid "Routing" -msgstr "Proceso productivo" - -#. module: mrp -#: field:mrp.installer,mrp_operations:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "Operaciones de producción" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha planificada" - -#. module: mrp -#: constraint:stock.move:0 -msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action -msgid "" -"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -"manufacturing a product when you have different ways of building the same " -"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." +#: field:mrp.production,date_finished:0 +msgid "End Date" msgstr "" -"Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -"materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -"diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -"propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -"de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -"seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -"necesidades." #. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,date_start:0 +#: help:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"planning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "" +"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " +"selected.\n" +"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " +"the quantity selected and it will finish the production order when total " +"ordered quantities are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "(Update)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 +msgid "" +"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " +"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" +" This installs the module mrp_operations." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" +"But you can only consume up to total %s quantities." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 +msgid "" +"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " +"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" +"level)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,company_id:0 +#: field:mrp.production,company_id:0 +#: field:mrp.routing,company_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Default Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Cancel Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Automatic procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_ids:0 +#: field:mrp.production,message_ids:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:610 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#: view:mrp.bom:0 +#, python-format +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 +msgid "Generate procurement in real time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid Until" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:285 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Product Move" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "" +"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " +"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " +"orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product.produce:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Manufacturing Efficiency" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 +#: field:mrp.production,message_follower_ids:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " +"material without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume Only" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Total Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Costing Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Rounding applied on the product quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a bill of material. \n" +"

\n" +" Bills of Materials allow you to define the list of required " +"raw\n" +" materials used to make a finished product; through a " +"manufacturing\n" +" order or a pack of products.\n" +"

\n" +" OpenERP uses these BoMs to automatically propose " +"manufacturing\n" +" orders according to procurement needs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time in hours for the setup." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 +msgid "Manage repairs of products " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 +msgid "" +"You can configure by-products in the bill of material.\n" +" Without this module: A + B + C -> D.\n" +" With this module: A + B + C -> D + E.\n" +" This installs the module mrp_byproduct." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:procurement.order,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Assignment from stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Cost Price per Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: view:report.workcenter.load:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production started late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 +msgid "Manufacturing Steps." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:146 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure +#, python-format +msgid "Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume & Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:765 +#, python-format +msgid "" +"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" +"But you can only produce up to total %s quantities." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 +msgid "Product type is Stockable or Consumable." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Production Started" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 +msgid "Select Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action +#: view:mrp.bom:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,bom_ids:0 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:610 +#, python-format +msgid "Cannot find a bill of material for this product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "" +"using the bill of materials assigned to this product.\n" +" The delivery order will be ready once the production " +"is done." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 +msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Productions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split +#: view:mrp.production:0 +msgid "Split in Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uos:0 +msgid "" +"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " +"promotion of stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "Producción" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +msgid "Work Order" +msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "Abastecimientos en excepción" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 -msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "material 'regla stock mínimo'" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "Precio del producto" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer -msgid "MRP Applications Configuration" -msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split -msgid "Split in Production lots" -msgstr "Dividir en lotes de producción" +msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "Cambiar cantidad" +msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" -msgstr "Cambiar Ctd. producto" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.bom.revision:0 -#: field:mrp.bom.revision,description:0 -#: view:mrp.property:0 -#: view:mrp.property.group:0 #: field:mrp.routing,note:0 -#: view:mrp.routing.workcenter:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 -#: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "May" -msgstr "Mayo" +msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "Tablero fabricación" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,date_planned_end:0 -msgid "Scheduled End Date" -msgstr "Fecha de fin planificada" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree -msgid "" -"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -"specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -"cycles." msgstr "" -"Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga " -"de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está " -"expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados." + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 +#, python-format +msgid "Active Id not found" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." +msgstr "" #. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" -msgstr "Fabricación" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:board.board:0 -msgid "Next Production Orders" -msgstr "Próximas órdenes de producción" +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " +"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" +"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " +"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " +"being produced." +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "February" -msgstr "Febrero" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Configure Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "" +"a manufacturing\n" +" order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 +msgid "Allow several bill of materials per products using properties" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "Grupos de propiedades" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.production.order,month:0 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 +msgid "Routing" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2477,19 +2291,23 @@ msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" -"Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, " -"la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de " -"producción, ... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." -msgstr "Tiempo en horas para la limpieza." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_summary:0 +#: field:mrp.production,message_summary:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" -msgstr "Petición de presupuesto automática" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 @@ -2497,8 +2315,6 @@ msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" -"Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea " -"en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -2507,10 +2323,6 @@ msgid "" "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" -"Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o " -"producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento " -"como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una " -"ejecución de las planificaciones (MRP)." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 @@ -2518,13 +2330,11 @@ msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" -"Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la " -"estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" -msgstr "En stock" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -2532,897 +2342,26 @@ msgstr "En stock" #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "Ausencias recursos" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "" -"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de " -"materiales." + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings +msgid "mrp.config.settings" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "Productos a consumir" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.order,year:0 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " -#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " -#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Cantidad UdV" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock productos almacenables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generación de orden automática" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nombre producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de " -#~ "seguridad" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producto & Ubicación" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en " -#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo sería de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Solicitar nuevos productos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos automáticos" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepción de empaquetado" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "productos" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Orden producción almacenable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Solicitud almacenable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servicio sobre orden" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Abastecer producto servicio" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producción planificada de productos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proceso de abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Precio estándar producto" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros " -#~ "introduzca 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producto" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producto a reglas de stock" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir coste del producto" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realizar abastecimiento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "producir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de producto almacenable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productos para abastecer la producción" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto de servicios" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es " -#~ "obtener para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operaciones del centro de producción" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificación órdenes de producción" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "This is the Internal Picking List take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la " -#~ "producción planificada." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Ctdad múltiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para almacenables y consumibles" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo de índice" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Coste horas" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Cantidad mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquía LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Líneas de abastecimiento" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Días de seguridad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepción" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El " -#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de " -#~ "compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Orden servicio almacenable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producción realizada" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio producto unidad" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurso humano" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "bajo pedido" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Crear abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM producto" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular " -#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y " -#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidad de medida" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular abastecimientos" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de abastecimiento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productos a producir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Procesos productivos del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia del producto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servicio obtener para stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuevo abastecimiento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias " -#~ "primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "bajo pedido" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Margen planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Abastecer stock mínimo" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabéticos" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "¿Pagado?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite " -#~ "mínimo." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composición de propiedades" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para abastecer productos" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" -#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para " -#~ "stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un " -#~ "método obtener bajo pedido." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Solicitud orden almacenable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisiones lista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se " -#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por " -#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de " -#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se " -#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin " -#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de " -#~ "producción por nivel de LdM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorías de propiedades" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centros de producción utilizados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilización del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% " -#~ "en la producción." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nueva lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "más" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto almacenable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nueva orden de producción" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Volver a intentar" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de " -#~ "abastecimiento" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo del abastecimiento" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el máximo" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "desde stock" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venta" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Proveedor producto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Almacén" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producto servicio" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Movimiento de cierre al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos no planificados" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga del centro de producción" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalles de abastecimiento" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a " -#~ "producir." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " -#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever " -#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de " -#~ "la producción." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo " -#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden " -#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en " -#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Características:\n" -#~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n" -#~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad " -#~ "analítica\n" -#~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In " -#~ "Time'\n" -#~ " *Multi-pv, multi-almacén\n" -#~ " *Diferentes políticas de pedido\n" -#~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n" -#~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n" -#~ " *Muy flexible\n" -#~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n" -#~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n" -#~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n" -#~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el " -#~ "resto\n" -#~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de " -#~ "subcontratación\n" -#~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n" -#~ "\n" -#~ " Los informes que facilita este módulo:\n" -#~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n" -#~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n" -#~ " *Previsión de almacén\n" -#~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n" -#~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n" -#~ " *Lista de entregas\n" -#~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n" -#~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n" -#~ " " +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/lv.po b/addons/mrp_repair/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..a77f01bd778 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_repair/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Jānis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,move_id:0 +msgid "Inventory Move" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Pārveidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 +#, python-format +msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" +msgstr "Labojumu formā Jums ir jānorāda partnera rēķina adrese!" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Cancel Repair Order" +msgstr "Atcelt labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 +#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mērvienība" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "Drukāšanas datums" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 +msgid "Group by partner invoice address" +msgstr "Grupēt pēc partnera rēķina adreses" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Neizlasītie ziņojumi" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#, python-format +msgid "No product defined on Fees!" +msgstr "Maksājumam nav nodefinēts produkts!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Uzņēmums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Rēķina izņēmums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sērijas numurs" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,address_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "Piegādes adrese" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 +#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Kopā" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Rēķina adrese:" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." +msgstr "" +"Izvēlieties partneri kuram pēc ordera tiks izveidots rēķins un piegādāts." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Guarantee limit" +msgstr "Garantijas limits" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Ziņojumi" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_tax:0 +#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 +#: field:mrp.repair.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Nodokļi" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Kļūda!" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Neto kopā:" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Operations" +msgstr "Operācijas" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree +msgid "" +"

\n" +" Click to create a reparation order. \n" +"

\n" +" In a repair order, you can detail the components you " +"remove,\n" +" add or replace and record the time you spent on the " +"different\n" +" operations.\n" +"

\n" +" The repair order uses the warranty date on the Serial Number " +"in\n" +" order to know if whether the repair should be invoiced to " +"the\n" +" customer or not.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in " +"draft status. \n" +"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order " +"in confirm status. \n" +"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. " +" \n" +"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Kustība" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "Nodoklis" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order +msgid "Repair Orders" +msgstr "Labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Piedāvājums / Orderis" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Papildus informācija" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Brīdinājums!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "(update)" +msgstr "(atjaunināt)" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 +#, python-format +msgid "No account defined for partner \"%s\"." +msgstr "Nav nodefinēt konts partnerim \"%s\"." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Apstiprināts" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"repair order. \n" +"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. " +" \n" +"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start " +"repairing only after repair order is confirmed. \n" +"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " +"after repairing done. \n" +"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" +"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repairs order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 +#, python-format +msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" +msgstr "Sērijas numurs ir obligāts operācijas rindai ar produktu '%s'" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Order N° :" +msgstr "Labojumu orderis Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,prodlot_id:0 +#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Lot Number" +msgstr "Partijas numurs" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Sekotāji" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,fees_lines:0 +msgid "Fees Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Veids" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Fees Line(s)" +msgstr "Maksājumu rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "Tiks izrakstīts rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Piegādes adrese:" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Kopā:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "" +"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " +"Invoice. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Šī darbība atcels labojumu procesu, bet neatcels tā rēķinu. Vai vēlaties " +"turpināt?" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenrādis" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,quotation_notes:0 +msgid "Quotation Notes" +msgstr "Piedāvājuma piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,state:0 +#: field:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Search Reair Orders" +msgstr "Meklēt labojumu orderus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Add)" +msgstr "(Pievienot)" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Line" +msgstr "Labojumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Invoice Method" +msgstr "Rēķina metode" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,repaired:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Repaired" +msgstr "Izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Add internal notes..." +msgstr "Pievieno iekšējās piezīmes..." + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 +#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Rēķina rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Before Repair" +msgstr "Pirms labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_id:0 +msgid "Current Location" +msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "or" +msgstr "vai" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Rēķins izrakstīts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Produkta mērvienība" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Izveidot rēķinus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Remove)" +msgstr "(Noņemt)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,name:0 +msgid "Repair Reference" +msgstr "Labojuma atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Under Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Ready To Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Summa bez nodokļa" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "" +"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " +"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " +"you don't want to generate invoice for this repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "Warranty Expiration" +msgstr "Garantijas termiņš" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist of the selected partner." +msgstr "Atzīmētā partnera cenrādis." + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Guarantee Limit" +msgstr "Garantijas limits" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,default_address_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,product_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Product to Repair" +msgstr "Produkts labojumam" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "After Repair" +msgstr "Pēc labojuma" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 +#, python-format +msgid "Active ID not Found" +msgstr "Aktīvs ID nav atrasts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Ir sekotājs" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee +msgid "Repair Fees Line" +msgstr "Labojuma maksājumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "Apstiprināt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Quotation" +msgstr "Labojuma piedāvājums" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "End Repair" +msgstr "Beigt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 +#, python-format +msgid "No account defined for product \"%s\"." +msgstr "Produktam \"%s\" nav nodefinēts konts." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Piedāvājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Daudzums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Product Information" +msgstr "Produkta informācija" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Veidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Start Repair" +msgstr "Sākt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 +#: field:mrp.repair.line,price_unit:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Vienības cena" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees" +msgstr "Maksājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Add quotation notes..." +msgstr "Pievienot piedāvājuma piezīmes..." + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Operation Line(s)" +msgstr "Operācijas rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_dest_id:0 +msgid "Delivery Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "" +"Check this box if you want to manage the delivery once the product is " +"repaired and create a picking with selected product. Note that you can " +"select the locations in the Info tab, if you have the extended view." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "" +"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty " +"defined on selected product. If the current date is below the warranty " +"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " +"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Izveidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Reair Orders" +msgstr "Labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,name:0 +#: field:mrp.repair.line,name:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,operations:0 +msgid "Operation Lines" +msgstr "Operāciju rindas" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 +#: field:mrp.repair.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Rēķins izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "Deliver" +msgstr "Piegādāt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,internal_notes:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Iekšējās piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Nodokļi:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" +msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties izveidot rēķinu(s)?" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 +#, python-format +msgid "Repair order is already invoiced." +msgstr "No labojumu ordera rēķins jau ir izveidots." + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "Izsniegšana" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Summa bez nodokļiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 +#: field:mrp.repair.line,repair_id:0 +msgid "Repair Order Reference" +msgstr "Labojumu ordera atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Repair order is not invoiced." +msgstr "No labojumu ordera rēķins nav izveidots." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Summa kopā" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Remove" +msgstr "Izņemt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoicing Address" +msgstr "Rēķina adrese" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Ziņojumu un komunikāciju vēsture" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Rēķina izrakstīšana" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Resursa novietojums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Cancel Repair" +msgstr "Atcelt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "No Invoice" +msgstr "Nav rēķina" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Kopā" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Ready to Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 +#, python-format +msgid "No partner !" +msgstr "Nav partnera!" diff --git a/addons/portal_sale/i18n/es_MX.po b/addons/portal_sale/i18n/es_MX.po index 71c721100b1..3259926e1ff 100644 --- a/addons/portal_sale/i18n/es_MX.po +++ b/addons/portal_sale/i18n/es_MX.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings diff --git a/addons/procurement/i18n/tr.po b/addons/procurement/i18n/tr.po index 46688890404..e8dc3fe4cc6 100644 --- a/addons/procurement/i18n/tr.po +++ b/addons/procurement/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 07:38+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" " available" msgstr "" "gerekli miktarlar her zaman\n" -" mevcuttu" +" mevcuttur" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po index faf9e1ec444..513043b792c 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-15 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:24+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний Данс/Төсөл" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po index bb6481676d7..9c10200ca9e 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:13+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Шинжилгээт тархалт" +msgstr "Шинжилгээний тархалт" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line diff --git a/addons/sale/i18n/es_MX.po b/addons/sale/i18n/es_MX.po index da1112ef7a5..01aea48e323 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_MX.po +++ b/addons/sale/i18n/es_MX.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po index f2f53ab8c7c..32d66865897 100644 --- a/addons/sale/i18n/mn.po +++ b/addons/sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:20+0000\n" -"Last-Translator: wsubuntu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 04:32+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Нэг ажилчин гэрээнд өөр өөр үүрэгтэй ба #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" -msgstr "Бөөний борлуулалтын захиалгыг нэхэмжлэх" +msgstr "Борлуулалтын захиалгыг бүхэлд нь нэхэмжлэх" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po index 74ce6739bfe..6c4bbb1988b 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Tenuun Khangaitan \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:13+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Шинжилгээт тархалт" +msgstr "Шинжилгээний тархалт" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order